]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/es.po
unfuzzy the typos fixed so far in the english review in pl update
[apt.git] / doc / po / es.po
index 571a884eb3109c30c64943197931c942fa75cf8a..77c8fa88b95b1e389ba5e3930cf0dd9ba0d45bc9 100644 (file)
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-02 18:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
-#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
+#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:258 apt-mark.8.xml:108
 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
@@ -1452,14 +1452,14 @@ msgstr ""
 "Cache::Installed</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
+#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheros"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
-#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
+#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
 #: sources.list.5.xml:252
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
-#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
+#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
@@ -1767,10 +1767,12 @@ msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
-msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
+msgid ""
+"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
+"Debian packages"
 msgstr ""
-"Herramienta para extraer la configuración de DebConf y las plantillas de los "
-"paquetes de Debian"
+"Herramienta para extraer la configuración de <command>debconf</command> y "
+"las plantillas de los paquetes de Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
@@ -1810,13 +1812,13 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
 msgid ""
-"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
-"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
-"TempDir</literal>"
+"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
+"template files and config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::"
+"ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 msgstr ""
 "El directorio temporal en el que se escribirán los ficheros de plantillas "
-"debconf y los scripts de configuración extraídos. Opción de configuración: "
-"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
+"<command>debconf</command> y los scripts de configuración extraídos. Opción "
+"de configuración: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
@@ -2871,32 +2873,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:74
 msgid ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
-"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
-"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
-"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
-"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
-"new packages)."
-msgstr ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> se usa junto al tradicional administrador "
-"de paquetes de Debian, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> "
-"registra los cambios que haya hecho &dselect; al campo <literal>Status</"
-"literal> (estado) de los paquetes disponibles y realiza las acciones "
-"necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar "
-"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:84
-msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
-"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
-"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
-"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
-"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
+"important packages at the expense of less important ones if necessary.  The "
+"<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages.  "
+"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
+"locations from which to retrieve desired package files.  See also &apt-"
+"preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
+"individual packages."
 msgstr ""
 "<literal>dist-upgrade</literal>, además de realizar las acciones de "
 "<literal>upgrade</literal>, trata inteligentemente los cambios de "
@@ -2908,17 +2894,35 @@ msgstr ""
 "paquetes. También puede consultar &apt-preferences; si quiere invalidar este "
 "comportamiento para paquetes individuales."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:87
+msgid ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
+"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
+"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
+"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
+"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
+"new packages)."
+msgstr ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> se usa junto al tradicional administrador "
+"de paquetes de Debian, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> "
+"registra los cambios que haya hecho &dselect; al campo <literal>Status</"
+"literal> (estado) de los paquetes disponibles y realiza las acciones "
+"necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar "
+"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:98
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
-"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
-"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
-"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
-"and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
-"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
-"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
+"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
+"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
+"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
+"(s) specified for installation will also be retrieved and installed.  The "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
+"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
+"intervening space), the identified package will be removed if it is "
 "installed.  Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
 "get's conflict resolution system."
@@ -2926,15 +2930,15 @@ msgstr ""
 "<literal>install</literal> instala o actualiza los paquetes que siguen a la "
 "palabra «install». Cada paquete es un nombre de paquete, y no el nombre "
 "completo del fichero del paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/"
-"Linux, el argumento sería libc6, no <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). "
-"Se obtendrán e instalarán todos los paquetes necesarios por los paquetes "
-"especificados para la instalación. El fichero <filename>/etc/apt/sources."
-"list</filename> se usa para ubicar los paquetes. Si antepone un guión al "
-"nombre del paquete (sin ningún espacio) el paquete se desinstalará en vez de "
-"instalar. De forma similar, el signo de suma se puede usar para especificar "
-"que un paquete se debe instalar. Estas últimas características se pueden "
-"usar para invalidar las decisiones tomadas por el sistema de resolución de "
-"conflictos de apt-get."
+"Linux, el argumento sería <package>apt-utils</package>, no <filename>apt-"
+"utils_&apt-product-version;_amd64.deb</filename>). Se obtendrán e instalarán "
+"todos los paquetes necesarios por los paquetes especificados para la "
+"instalación. El fichero <filename>/etc/apt/sources.list</filename> se usa "
+"para ubicar los paquetes. Si antepone un guión al nombre del paquete (sin "
+"ningún espacio) el paquete se desinstalará en vez de instalar. De forma "
+"similar, el signo de suma se puede usar para especificar que un paquete se "
+"debe instalar. Estas últimas características se pueden usar para invalidar "
+"las decisiones tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:116
@@ -3016,9 +3020,9 @@ msgstr ""
 #: apt-get.8.xml:151
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
-"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
 "installed instead of removed."
 msgstr ""
 "<literal>remove</literal> se comporta del mismo modo que <literal>install</"
@@ -3060,12 +3064,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Source packages are tracked separately from binary packages via "
+#| "<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This "
+#| "means that you will need to add such a line for each repository you want "
+#| "to get sources from. If you don't do this you will probably get another "
+#| "(newer, older or none) source version than the one you have installed or "
+#| "could install."
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
-"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
-"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
-"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
-"none) source version than the one you have installed or could install."
+"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
+"need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
+"otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
+"versions or none at all."
 msgstr ""
 "Los paquetes fuente se registran de forma separada a los paquetes binarios "
 "mediante líneas del tipo <literal>deb-src</literal> en el fichero &sources-"
@@ -3075,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "instalada o de la que podría instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:179
+#: apt-get.8.xml:178
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the <option>--compile</option> option is specified then the package "
@@ -3095,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "desempaquetará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:186
+#: apt-get.8.xml:185
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -3110,18 +3122,23 @@ msgstr ""
 "activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:192
+#: apt-get.8.xml:191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that source packages are not tracked like binary packages, they "
+#| "exist only in the current directory and are similar to downloading source "
+#| "tar balls."
 msgid ""
-"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
-"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
-"balls."
+"Note that source packages are not installed and tracked in the "
+"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
+"downloaded to the current directory, like source tarballs."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, "
 "sólo existen en el directorio actual y es parecido a descargar los paquetes "
 "tar comprimidos con las fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:198
+#: apt-get.8.xml:197
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in "
@@ -3138,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "fuente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:205
+#: apt-get.8.xml:204
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -3147,14 +3164,14 @@ msgstr ""
 "caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:210
+#: apt-get.8.xml:209
 msgid ""
 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
 "current directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:216
+#: apt-get.8.xml:215
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -3173,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:226
+#: apt-get.8.xml:225
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -3192,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:236
+#: apt-get.8.xml:235
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
@@ -3208,21 +3225,21 @@ msgstr ""
 "paquete, pero que ya no son necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:241
+#: apt-get.8.xml:240
 msgid ""
 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
-"variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
-"\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
-"changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
-"for Ubuntu).  By default it displays the changelog for the version that is "
+"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
+"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
+"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
+"Ubuntu).  By default it displays the changelog for the version that is "
 "installed.  However, you can specify the same options as for the "
 "<option>install</option> command."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:264
+#: apt-get.8.xml:263
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -3231,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:269
+#: apt-get.8.xml:268
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
@@ -3244,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:274
+#: apt-get.8.xml:273
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -3253,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:279
+#: apt-get.8.xml:278
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -3281,9 +3298,9 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:294
+#: apt-get.8.xml:293
 msgid ""
-"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
+"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
@@ -3301,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:305
+#: apt-get.8.xml:304
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -3313,14 +3330,14 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Download</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:312
+#: apt-get.8.xml:311
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
-"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
+"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
-"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
+"may decide to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 "<literal>quiet</literal>."
 msgstr ""
 "Produce una salida adecuada para su registro, omitiendo los indicadores de "
@@ -3334,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 "<literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:327
+#: apt-get.8.xml:326
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -3345,14 +3362,24 @@ msgstr ""
 "Simulate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:331
-msgid ""
-"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
-"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
-"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
-"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
-"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
-"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
+#: apt-get.8.xml:330
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
+#| "NoLocking</literal>)  automatic. Also a notice will be displayed "
+#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
+#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true).  Neither "
+#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
+#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
+#| "literal>)."
+msgid ""
+"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
+"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
+"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
+"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
+"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
+"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
+"get</literal>."
 msgstr ""
 "Si la simulación se ejecuta como usuario desactivará el bloqueo automático "
 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>). Si la opción <literal>APT::Get::Show-"
@@ -3363,12 +3390,19 @@ msgstr ""
 "avisos de <literal>apt-get</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:338
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
+#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
+#| "brackets indicate broken packages and empty set of square brackets "
+#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
 msgid ""
-"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
-"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
-"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
-"that are of no consequence (rare)."
+"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
+"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
+"remove (<literal>Remv</literal>)  or unpack (<literal>Inst</literal>). "
+"Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
+"breaks that are of no consequence (rare)."
 msgstr ""
 "La simulación muestra en la pantalla una serie de líneas, cada una de las "
 "cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf), desinstalar "
@@ -3402,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:359
 msgid ""
-"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
+"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
 "Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de configuración: "
@@ -3440,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:386
 msgid ""
-"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
+"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 "holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
@@ -3454,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:393
 msgid ""
-"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
+"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 "line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
@@ -3468,12 +3502,12 @@ msgstr ""
 #: apt-get.8.xml:400
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Do not install new packages; When used in conjunction with "
+#| "Do not install new packages; when used in conjunction with "
 #| "<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent "
 #| "packages on the command line from being upgraded if they are not already "
 #| "installed.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgid ""
-"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
+"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
 "installed packages only and ignore requests to install new packages.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
@@ -3486,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:408
 msgid ""
-"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
+"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
@@ -3503,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 #: apt-get.8.xml:416
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
-"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
+"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
@@ -3538,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:435
 msgid ""
-"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
+"Re-install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 msgstr ""
 "Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión "
@@ -3547,13 +3581,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:440
-msgid ""
-"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
-"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
-"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
-"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
-"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
-"Cleanup</literal>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
+#| "turn it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage "
+#| "the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
+#| "obsolete files are erased.  The only reason to turn it off is if you "
+#| "frequently change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::"
+#| "Get::List-Cleanup</literal>."
+msgid ""
+"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
+"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
+"manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
+"obsolete files are erased.  The only reason to turn it off is if you "
+"frequently change your sources list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
+"List-Cleanup</literal>."
 msgstr ""
 "Esta opción está activada de forma predeterminada, si quiere desactivarla "
 "use <literal>--no-list-cleanup</literal>. Cuando está activada <command>apt-"
@@ -3564,9 +3606,9 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:451
+#: apt-get.8.xml:450
 msgid ""
-"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
+"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 "filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
@@ -3588,10 +3630,10 @@ msgstr ""
 "también la página del manual de &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:466
+#: apt-get.8.xml:465
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
-"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
+"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 "answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 msgstr ""
@@ -3602,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:473
+#: apt-get.8.xml:472
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -3611,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:479
+#: apt-get.8.xml:478
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
-"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
-"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
+"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
+"literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 msgstr ""
 "Si la orden es <literal>install</literal> o <literal>remove</literal>, esta "
@@ -3624,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:486
+#: apt-get.8.xml:485
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
@@ -3644,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:497
+#: apt-get.8.xml:496
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -3655,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:503
+#: apt-get.8.xml:502
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -3664,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:508
+#: apt-get.8.xml:507
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -3675,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:530
+#: apt-get.8.xml:529
 msgid ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
@@ -3686,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "preferences;, el Cómo de APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:536
+#: apt-get.8.xml:535
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."