"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
" -t Imposta la directory temporanea\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
" -t Imposta la directory temporanea\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
" contents path\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
" contents path\n"
" generate config [gruppi]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
" generate config [gruppi]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il "
-"file override deve\n"
-"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto\n"
-"al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n"
+"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. "
+"Pathprefix è\n"
+" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio "
+"debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help\n"
" -s=? File override dei sorgenti\n"
" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
" -s=? File override dei sorgenti\n"
" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica? [s/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo può significare che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
-"disponibile\n"
-"solo da un'altra sorgente\n"
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n"
+"Questo significa che il pacchetto è diventato obsoleto oùnè disponibile "
+"all'interno da un'altra sorgente\n"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di "
-"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
+"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era lì"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa per %s ma non presente"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non è stato lasciato nulla"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Errore di Scrittura"
-#~ msgstr "ID vendor '%s' sconosciuto, alla linea %u della lista sorgente %s"
+#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "File Non Trovato"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
#~ "conf\n"
#~ "e /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Comandi:\n"
#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
#~ "conf\n"
#~ "e /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Comandi:\n"
#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ " -h Questo help\n"
#~ " -d Mount point del CDROM\n"
#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
#~ " -m Nessun montaggio\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ " -h Questo help\n"
#~ " -d Mount point del CDROM\n"
#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
#~ " -m Nessun montaggio\n"
-#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ " -a Scansione in modalità accurata\n"
+#~ " -f ModalitÃ\83Â veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ " -a Scansione in modalitÃ\83Â accurata\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"