]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/de.po
German manpage translation (Chris Leick). Closes: #597163
[apt.git] / doc / po / de.po
index cbb712b39f08902435d7880ca6b9ecc75e7efa48..f46e7fa8d2079983fd8eeb26ae5254de9788ac51 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of apt-doc to German
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # This file is distributed under the same license as the apt-doc package.
 # Translation of apt-doc to German
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # This file is distributed under the same license as the apt-doc package.
-# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 0.7.25.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -791,17 +791,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:264
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:264
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "     <varlistentry>\n"
-#| "      <term><option>-c</option></term>\n"
-#| "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
-#| "     The program will read the default configuration file and then this \n"
-#| "     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
-#| "     </para>\n"
-#| "     </listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
@@ -820,7 +810,10 @@ msgstr ""
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei zum Benutzen an.\n"
 "     Das Programm wird die Vorgabe-Konfigurationsdatei und dann diese\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei zum Benutzen an.\n"
 "     Das Programm wird die Vorgabe-Konfigurationsdatei und dann diese\n"
-"     Konfigurationsdatei lesen. Lesen Sie &apt-conf;, um Syntax-Informationen zu erhalten     \n"
+"     Konfigurationsdatei lesen. Falls Konfigurationseinstellungen vor der\n"
+"     Vorgabe-Konfiguration ausgewertet werden müssen, geben Sie eine Datei\n"
+"     der Umgebungsvariable <envar>APT_CONFIG</envar> an\n"
+"     Lesen Sie &apt-conf;, um Syntax-Informationen zu erhalten     \n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
@@ -1050,13 +1043,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:358
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:358
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
@@ -1064,21 +1051,16 @@ msgid ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Orte, von denen Pakete geladen werden.\n"
-"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>Schlüsselbund lokaler vertrauenswürdiger Schlüssel,\n"
+"     neue Schlüssel werden hier hinzugefügt.\n"
+"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:365
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:365
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
-#| "\">\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
@@ -1087,21 +1069,17 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Dateifragmente für Orte, von denen Pakete geladen werden.\n"
-"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>Dateifragmente für vertrauenswürdige Schlüssel, zusätzliche\n"
+"     Schlüsselbunde können hier (von anderen Paketen oder dem Administrator)\n"
+"     gespeichert werden.\n"
+"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:373
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
 "      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
 "      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
@@ -1111,11 +1089,13 @@ msgid ""
 "      </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "      </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Orte, von denen Pakete geladen werden.\n"
-"     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-"     </varlistentry>\n"
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <listitem><para>Statusliste automatisch installierter Pakete.\n"
+"      Konfigurationselement: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
+"      </para></listitem>\n"
+"      </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:377
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:377
@@ -1140,8 +1120,10 @@ msgid ""
 "\">\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
-"     Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt\n"
-"     in Zusammenarbeit mit dem Deutschen l10n-Team von Debian <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n"
+"     Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick\n"
+"     <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt in Zusammenarbeit mit dem\n"
+"     deutschen l10n-Team von Debian\n"
+"     <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email> angefertigt.\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -1159,6 +1141,11 @@ msgid ""
 "     translation is lagging behind the original content.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     translation is lagging behind the original content.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+"     Beachten Sie, dass diese Übersetzung Teile enthalten kann, die nicht\n"
+"     übersetzt wurden. Dies ist so, damit kein Inhalt verloren geht, wenn\n"
+"     die Übersetzung hinter dem Originalinhalt hinterherhängt.\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:400
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:400
@@ -1166,6 +1153,8 @@ msgid ""
 "<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
 "ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
 msgstr ""
 "<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
 "ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
 msgstr ""
+"<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
+"ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
@@ -1888,67 +1877,47 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:312
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:312
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:313
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:313
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-download</option>"
 msgid "<option>--no-depends</option>"
 msgid "<option>--no-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-download</option>"
+msgstr "<option>--no-depends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:314
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:314
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
 msgid "<option>--no-recommends</option>"
 msgid "<option>--no-recommends</option>"
-msgstr "<option>--install-recommends</option>"
+msgstr "<option>--no-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:315
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:315
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--no-suggests</option>"
 msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--no-suggests</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:316
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:316
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-mount</option>"
 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
+msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:317
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:317
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-breaks</option>"
 msgid "<option>--no-breaks</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-breaks</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:318
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:318
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-replaces</option>"
 msgid "<option>--no-replaces</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-replaces</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:319
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:319
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-enhances</option>"
 msgid "<option>--no-enhances</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-enhances</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:320
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:320
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
-#| "so that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
+# FIXME s/twicked/tricked/
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
@@ -1956,9 +1925,11 @@ msgid ""
 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
 "Cache::ShowRecommends</literal>."
 msgstr ""
 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
 "Cache::ShowRecommends</literal>."
 msgstr ""
-"Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> rekursiv, "
-"so dass alle erwähnten Pakete einmal ausgegeben werden. "
-"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
+"Standardmäßig geben <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> "
+"alle Abhängigkeiten aus. Dies kann mit diesen Schaltern überlistet werden, "
+"die den angegebenen Abhängigkeitstyp weglassen. Konfigurationselement: "
+"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> "
+"z.B. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
@@ -2209,13 +2180,6 @@ msgstr "add"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:66
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
-#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
-#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
-#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
-#| "descriptive title."
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
@@ -2645,27 +2609,6 @@ msgstr "Hilfsprogramm zum Generieren von Indexdateien"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-ftparchive.1.xml:36
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-ftparchive.1.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
-#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
-#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
-#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
-#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
-#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
-#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
-#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
-#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
-#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
-#| "group>"
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
@@ -2689,22 +2632,22 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-"arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</"
-"replaceable>=<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> "
-"<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <group "
-"choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</"
-"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> "
-"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</"
-"replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</"
-"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> "
-"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></"
-"arg><arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></"
-"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-"\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg><arg choice=\"plain\" "
+"arg> <arg><option>--arch <replaceable>Architektur</replaceable></option></"
+"arg> <arg><option>-o <replaceable>Konfiguration</replaceable>=<replaceable>"
+"Zeichenkette</replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>Datei"
+"</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg "
+"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg>"
+"<replaceable>überschreiben</replaceable><arg><replaceable>Pfad-Präfix"
+"</replaceable></arg></arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>"
+"überschreiben</replaceable><arg><replaceable>Pfad-Präfix</replaceable></arg>"
+"</arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad"
+"</replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>"
+"Pfad</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\">"
+"<replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
 "rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable></arg></arg> <arg>clean "
 "rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable></arg></arg> <arg>clean "
-"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg></"
-"arg></group>"
+"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg>"
+"</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:57
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:57
@@ -2845,21 +2788,11 @@ msgstr ""
 "Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus einem "
 "Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv nach "
 "Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, Sources.bz2-, "
 "Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus einem "
 "Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv nach "
 "Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, Sources.bz2-, "
-"Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine Releasedatei nach "
+"Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine Release-Datei nach "
 "stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei enthält."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:119
 "stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei enthält."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken "
-#| "from the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
-#| "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
-#| "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
-#| "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
-#| "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
-#| "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-#| "<literal>Description</literal>."
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -2875,8 +2808,8 @@ msgstr ""
 "entnommen, z.B. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die "
 "unterstützten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
 "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
 "entnommen, z.B. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die "
 "unterstützten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
 "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
-"<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
-"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+"<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until"
+"</literal>, <literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
 "<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -3044,10 +2977,11 @@ msgid ""
 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 "'. gzip'."
 msgstr ""
 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 "'. gzip'."
 msgstr ""
-"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Paketindexdateien benutzt "
-"wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
-"mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« (keine Kompression), "
-"»gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle Kompressionsschemata ist ». gzip«."
+"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Package-Indexdateien "
+"benutzt wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte "
+"Liste mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« (keine "
+"Kompression), »gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle Kompressionsschemata "
+"ist ». gzip«."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:205
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:205
@@ -3107,23 +3041,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:229
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Contents::Compress"
 msgid "Translation::Compress"
 msgid "Translation::Compress"
-msgstr "Contents::Compress"
+msgstr "Translation::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:231
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
-#| "controls the compression for the Contents files."
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Translation-en master file."
 msgstr ""
 "Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die "
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Translation-en master file."
 msgstr ""
 "Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die "
-"Kompression der Inhaltsdateien steuert."
+"Kompression der Translation-en-Hauptdatei steuert."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:235
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:235
@@ -3157,10 +3085,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "LongDescription"
 msgid "LongDescription"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "LongDescription"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:251 apt-ftparchive.1.xml:397
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:251 apt-ftparchive.1.xml:397
@@ -3168,6 +3094,8 @@ msgid ""
 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
 "out into a master Translation-en file."
 msgstr ""
 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
 "out into a master Translation-en file."
 msgstr ""
+"Gesetzt, falls lange Beschreibungen in die Package-Datei eingeschlossen werden "
+"oder in eine Translation-en-Hauptdatei unterteilt werden sollen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:257
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:257
@@ -3273,23 +3201,17 @@ msgstr "Sources"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:302
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:302
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
-#| "source/Sources</filename>"
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 msgstr ""
-"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
+"Setzt die Ausgabe-Quelldatei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:306
 "source/Sources</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation"
 msgid "Translation"
 msgid "Translation"
-msgstr "Betrieb"
+msgstr "Übersetzung"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:308
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:308
@@ -3298,6 +3220,9 @@ msgid ""
 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 msgstr ""
 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 msgstr ""
+"Setzt die Ausgabe der Translation-en-Hauptdatei mit den langen Beschreibungen "
+"falls Sie nicht in der Packages-Datei enthalten sind. Vorgabe ist "
+"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:313
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:313
@@ -3330,7 +3255,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/Contents-"
 "$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung bewirkt, dass mehrere "
 msgstr ""
 "Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/Contents-"
 "$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung bewirkt, dass mehrere "
-"Paketdateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei abgebildet werden (so wie es "
+"Packages-Dateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei abgebildet werden (so wie es "
 "Vorgabe ist), dann wird <command>apt-ftparchive</command> diese Dateien "
 "automatisch integrieren."
 
 "Vorgabe ist), dann wird <command>apt-ftparchive</command> diese Dateien "
 "automatisch integrieren."
 
@@ -3414,12 +3339,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:364
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
-#| "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
-#| "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
-#| "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -3429,8 +3348,8 @@ msgstr ""
 "Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die die "
 "<literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes "
 "definiert (der Pfad hat den Präfix von <literal>ArchiveDir</literal>). "
 "Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die die "
 "<literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes "
 "definiert (der Pfad hat den Präfix von <literal>ArchiveDir</literal>). "
-"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie <filename>dists/woody</"
-"filename>."
+"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie <filename>dists/&stable-codename;"
+"</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:369
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:369
@@ -3445,27 +3364,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt-ftparchive.1.xml:375
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt-ftparchive.1.xml:375
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "for i in Sections do \n"
-#| "   for j in Architectures do\n"
-#| "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 "     "
 msgstr ""
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 "     "
 msgstr ""
-"for i in Abschnitte do \n"
+"for i in Abschnitte do\n"
 "   for j in Architekturen do\n"
 "      Generiere for DIST=Geltungsbereich SECTION=i ARCH=j\n"
 "   for j in Architekturen do\n"
 "      Generiere for DIST=Geltungsbereich SECTION=i ARCH=j\n"
+"     "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:372
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-"
-#| "ftparchive</command> performs an operation similar to:"
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -3473,6 +3385,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt "
 "<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:"
 msgstr ""
 "Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt "
 "<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:"
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:381
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:381
@@ -3827,37 +3740,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:574
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:574
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-a</option>"
 msgid "<option>--arch</option>"
 msgid "<option>--arch</option>"
-msgstr "<option>-a</option>"
+msgstr "<option>--arch</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:575
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:575
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
-#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
-#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
-#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
 "path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
 "path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 msgstr ""
-"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder <literal>remove</"
-"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausführen des "
-"<literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der nicht benutzten "
-"Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
-"AutomaticRemove</literal>."
+"In den Befehlen <literal>packages</literal> und <literal>contents</literal> "
+"nur Paketdateien akzeptieren, die auf <literal>*_arch.deb</literal> oder "
+"<literal>*_all.deb</literal> passen, anstatt aller Paketdateien im "
+"angegebenen Pfad. Konfigurationselement: "
+"<literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:581
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:581
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
+msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:583
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:583
@@ -3872,6 +3775,16 @@ msgid ""
 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
 "are useless."
 msgstr ""
 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
 "are useless."
 msgstr ""
+"&apt-ftparchive; speichert so viele Metadaten wie möglich in einer "
+"Zwischenspeicherdatenbank. Falls Pakete neu kompiliert und/oder neu mit der "
+"gleichen Version veröffentlicht werden, führt dies zu Problemen, da die nun "
+"veralteten zwischengespeicherten Metadaten, wie Größe und Prüfsumme benutzt "
+"werden. Mit dieser eingeschalteten Option wird dies nicht weiter vorkommen, "
+"da geprüft wird, ob die Datei geändert wurde. Beachten Sie, dass diese Option "
+"standardmäßig auf »<literal>false</literal>« gesetzt ist, da es nicht "
+"empfohlen wird, mehrere Versionen/Builds eines Pakets mit der gleichen "
+"Versionsnummer hochzuladen, so dass theoretisch niemand dieses Probleme haben "
+"sollte und all diese zusätzlichen Prüfungen daher nutzlos sind."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:593
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:593
@@ -3880,13 +3793,6 @@ msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:595
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:595
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and "
-#| "should only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive "
-#| "generated with &apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</"
-#| "filename> files. Note that it is currently not possible to create these "
-#| "files with <command>apt-ftparchive</command>."
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -3897,8 +3803,9 @@ msgstr ""
 "Diese Konfigurationsoption ist standardmäßig »<literal>true</literal>« und "
 "sollte nur auf »<literal>false</literal>« gesetzt werden, wenn das mit &apt-"
 "ftparchive; generierte Archiv außerdem <filename>Translation</filename>-"
 "Diese Konfigurationsoption ist standardmäßig »<literal>true</literal>« und "
 "sollte nur auf »<literal>false</literal>« gesetzt werden, wenn das mit &apt-"
 "ftparchive; generierte Archiv außerdem <filename>Translation</filename>-"
-"Dateien bereitstellt. Beachten Sie, dass es derzeit nicht möglich ist, diese "
-"Dateien mit <command>apt-ftparchive</command> zu erstellen."
+"Dateien bereitstellt. Beachten Sie, dass die Hauptdatei "
+"<filename>Translation-en</filename> nur durch den Befehl »generate« erstellt "
+"werden kann."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
@@ -3953,41 +3860,6 @@ msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-get.8.xml:36
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-get.8.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
-#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
-#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#| "help</arg> </group> </arg> </group>"
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
@@ -4017,28 +3889,23 @@ msgid ""
 "</group> </arg> </group>"
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "</group> </arg> </group>"
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option></"
-"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> </"
-"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>numerischer Ziel-Release-Ausdruck</replaceable> "
-"</arg> <arg choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> "
-"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
-"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
-"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-"
-"Codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg "
-"choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge "
-"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></"
-"arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option> "
+"</arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> "
+"</option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>"
+"Ziel-Release</replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
+"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </"
+"choice='plain'> =<replaceable>Paket-Versionsnummer</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release</replaceable> </arg> </group> </"
+"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</"
+"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'> =<replaceable>Paket-Versionsnummer</replaceable> </arg> "
+"<arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release</replaceable> </arg> </"
 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
@@ -4050,12 +3917,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:112
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
-#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
-#| "using the APT library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
-#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -4065,8 +3926,7 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung von "
 "Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet werden, die "
 "die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere "
 "<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung von "
 "Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet werden, die "
 "die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere "
-"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-"
-"apt; und &wajig;."
+"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic; und &wajig;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
@@ -4532,19 +4392,6 @@ msgstr "<option>--fix-broken</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:320
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:320
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
-#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit "
-#| "APT to deduce a likely solution. Any Package that are specified must "
-#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
-#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
-#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's "
-#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention "
-#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> "
-#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together "
-#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations.  "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -4561,7 +4408,7 @@ msgstr ""
 "Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten zu "
 "korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit »install«/»remove« benutzt "
 "wird, einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche "
 "Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten zu "
 "korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit »install«/»remove« benutzt "
 "wird, einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche "
-"Lösung herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem "
+"Lösung herzuleiten. Falls Pakete angegeben wurden, müssen diese das Problem "
 "vollständig korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum ersten "
 "Mal ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System "
 "beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass eine "
 "vollständig korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum ersten "
 "Mal ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System "
 "beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass eine "
@@ -4842,19 +4689,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:433
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:433
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:434
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:434
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-#| "command line from being upgraded if they are already installed.  "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 msgid ""
 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
 msgid ""
 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
@@ -4862,9 +4701,9 @@ msgid ""
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
 "Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit <literal>install</"
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
 "Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit <literal>install</"
-"literal> benutzt wird, wird <literal>no-upgrade</literal> auf der "
+"literal> benutzt wird, wird <literal>only-upgrade</literal> auf der "
 "Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits "
 "Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits "
-"installiert sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</"
+"installiert sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -4921,13 +4760,6 @@ msgstr "<option>--purge</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:460
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An "
-#| "asterisk (\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled "
-#| "to be purged. <option>remove --purge</option> is equivalent for "
-#| "<option>purge</option> command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-#| "Purge</literal>."
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -5205,18 +5037,14 @@ msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-key.8.xml:28
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-key.8.xml:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
-#| "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
-#| "option></arg>"
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 msgstr ""
-"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>Befehl</replaceable>/</arg> "
+"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>Dateiname</"
+"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>Befehl</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></"
 "arg>"
 
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></"
 "arg>"
 
@@ -5327,8 +5155,8 @@ msgid ""
 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 msgstr ""
 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 msgstr ""
-"Den lokalen Schlüsselring mit dem Schlüsselring der Debian-Archivschlüssel "
-"aktualisieren und aus dem Schlüsselring die Archivschlüssel entfernen, die "
+"Den lokalen Schlüsselbund mit dem Schlüsselbund der Debian-Archivschlüssel "
+"aktualisieren und aus dem Schlüsselbund die Archivschlüssel entfernen, die "
 "nicht länger gültig sind."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "nicht länger gültig sind."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -5337,13 +5165,13 @@ msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
 msgstr ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Optionen vor den im vorherigen Abschnitt beschriebenen "
+"Befehlen definiert sein müssen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:142
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:142
-#, fuzzy
-#| msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "add <replaceable>Dateiname</replaceable>"
+msgstr "--keyring <replaceable>Dateiname</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:143
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:143
@@ -5355,11 +5183,17 @@ msgid ""
 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
 "this one."
 msgstr ""
 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
 "this one."
 msgstr ""
+"Mit dieser Option ist es möglich, eine spezielle Schlüsselbunddatei "
+"anzugeben, mit der der Befehl arbeitet. Vorgabe ist, dass ein Befehl mit der "
+"Datei <filename>trusted.gpg</filename> ausgeführt wird, ebenso wie alle Teile "
+"im Verzeichnis <filename>trusted.gpg.d</filename>, wodurch "
+"<filename>trusted.gpg</filename> der primäre Schlüsselbund wird, d.h. neue "
+"Schlüssel werden zu diesem hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 #: apt-key.8.xml:156
 msgid "&file-trustedgpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 #: apt-key.8.xml:156
 msgid "&file-trustedgpg;"
-msgstr ""
+msgstr "&file-trustedgpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:158
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:158
@@ -5379,7 +5213,7 @@ msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:163
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:163
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
-msgstr "Schlüsselring vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
+msgstr "Schlüsselbund vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:166
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:166
@@ -5392,7 +5226,7 @@ msgstr ""
 #: apt-key.8.xml:167
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr ""
 #: apt-key.8.xml:167
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr ""
-"Schlüsselring entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
+"Schlüsselbund entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-key.8.xml:176
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-key.8.xml:176
@@ -5571,7 +5405,7 @@ msgstr "Die Programmversion anzeigen."
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 #: apt-mark.8.xml:124
 msgid "  &file-extended_states;"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 #: apt-mark.8.xml:124
 msgid "  &file-extended_states;"
-msgstr ""
+msgstr "  &file-extended_states;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-mark.8.xml:129
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-mark.8.xml:129
@@ -5684,7 +5518,7 @@ msgstr ""
 "Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt, wenn eine Betreuer ein neues "
 "Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochlädt. "
 "Dieser Upload muss mit einem Schlüssel des Betreuers, der sich im "
 "Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt, wenn eine Betreuer ein neues "
 "Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochlädt. "
 "Dieser Upload muss mit einem Schlüssel des Betreuers, der sich im "
-"Schlüsselring der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket debian-"
+"Schlüsselbund der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket debian-"
 "keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen Betreuern "
 "gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des Schlüsselinhabers "
 "sicherzustellen."
 "keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen Betreuern "
 "gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des Schlüsselinhabers "
 "sicherzustellen."
@@ -5705,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 "Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die Release-"
 "Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich erzeugt und "
 "per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist außerdem der Debian-"
 "Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die Release-"
 "Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich erzeugt und "
 "per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist außerdem der Debian-"
-"Schlüsselring."
+"Schlüsselbund."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml:102
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml:102
@@ -5861,7 +5695,7 @@ msgid ""
 "outlined."
 msgstr ""
 "Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt oder "
 "outlined."
 msgstr ""
 "Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt oder "
-"entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst skizzierten "
+"entfernt werden), muss der Archivbetreuer den beiden zuerst skizzierten "
 "Schritten folgen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "Schritten folgen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -5973,12 +5807,6 @@ msgstr ""
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt.conf.5.xml:13
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt.conf.5.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
-#| "email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
@@ -5988,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Erste Dokumentation von "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Erste Dokumentation von "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>18. September 2009</date>"
+"&apt-product; <date>16. Januar 2010</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
@@ -6013,6 +5841,11 @@ msgid ""
 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
 "common command line parser to provide a uniform environment."
 msgstr ""
 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
 "common command line parser to provide a uniform environment."
 msgstr ""
+"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die "
+"APT-Werkzeugsammlung, aber bei weitem nicht der einzige Ort, an dem "
+"Änderungen vorgenommen werden können. Alle Werkzeuge nutzen die "
+"Konfigurationsdateien daher gemeinsam und außerdem wird ein einheitlicher "
+"Befehlszeilenauswerter benutzt, um eine einheitliche Umgebung bereitzustellen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
 #: apt.conf.5.xml:45
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
 #: apt.conf.5.xml:45
@@ -6020,6 +5853,8 @@ msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
 msgstr ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
 msgstr ""
+"Wenn ein APT-Werkzeug startet, wird es die Konfigurationsdateien in der "
+"folgenden Reihenfolge lesen:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:47
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:47
@@ -6027,6 +5862,8 @@ msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
 msgstr ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
 msgstr ""
+"die Datei, die durch die Umgebungsvariable <envar>APT_CONFIG</envar> "
+"angegeben wird (falls gesetzt)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:49
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:49
@@ -6036,12 +5873,19 @@ msgid ""
 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
 "characters - otherwise they will be silently ignored."
 msgstr ""
 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
 "characters - otherwise they will be silently ignored."
 msgstr ""
+"alle Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in aufsteigender "
+"alphanumerischer Reihenfolge, die kein »<literal>conf</literal>« als "
+"Dateinamenserweiterung haben und die alphanumerische Zeichen, Bindestriche "
+"(-), Unterstriche (_) und Punkte (.) enthalten – andernfalls werden sie "
+"stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:54
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:54
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
+"die Hauptkonfigurationsdatei, die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> "
+"angegeben wird"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:56
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:56
@@ -6049,11 +5893,13 @@ msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
 msgstr ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
 msgstr ""
+"die Befehlszeilenoptionen werden angewandt, um die Konfigurationsdirektiven "
+"zu überschreiben oder um sogar mehrere Konfigurationsdateien zu laden."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml:60
 msgid "Syntax"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml:60
 msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:61
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:61
@@ -6295,12 +6141,6 @@ msgstr "Default-Release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:153
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default release to install packages from if more than one version "
-#| "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
-#| "'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See "
-#| "also &apt-preferences;."
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@ -6309,8 +6149,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine "
 "Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder Release-Version. "
 msgstr ""
 "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine "
 "Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder Release-Version. "
-"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, »squeeze«, »4.0«, »5.0«. "
-"Siehe auch &apt-preferences;."
+"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »&stable-codename;«, "
+"»&testing-codename;«, »4.0«, »5.0*«. Siehe auch &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:158
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:158
@@ -6353,37 +6193,6 @@ msgstr "Immediate-Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:171
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
-#| "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is "
-#| "done to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is "
-#| "disabled APT does treat an important package in the same way as an extra "
-#| "package: Between the unpacking of the important package A and his "
-#| "configuration can then be many other unpack or configuration calls, e.g. "
-#| "for package B which has no relation to A, but causes the dpkg call to "
-#| "fail (e.g. because maintainer script of package B generates an error) "
-#| "which results in a system state in which package A is unpacked but "
-#| "unconfigured - each package depending on A is now no longer guaranteed to "
-#| "work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate "
-#| "configuration marker is also applied to all dependencies which can "
-#| "generate a problem if the dependencies e.g. form a circle as a dependency "
-#| "with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory "
-#| "it is possible that APT encounters a situation in which it is unable to "
-#| "perform immediate configuration, error out and refers to this option so "
-#| "the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able "
-#| "to perform an install/upgrade again. Note the use of the word \"theory\" "
-#| "here as this problem was only encountered by now in real world a few "
-#| "times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
-#| "dependencies of the package in question or by a system in an already "
-#| "broken state, so you should not blindly disable this option as the "
-#| "mentioned scenario above is not the only problem immediate configuration "
-#| "can help to prevent in the first place.  Before a big operation like "
-#| "<literal>dist-upgrade</literal> is run with this option disabled it "
-#| "should be tried to explicitly <literal>install</literal> the package APT "
-#| "is unable to configure immediately, but please make sure to report your "
-#| "problem also to your distribution and to the APT team with the buglink "
-#| "below so they can work on improving or correcting the upgrade process."
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
@@ -6476,7 +6285,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:202
 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:202
 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-Start, Cache-Grow und Cache-Limit"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:203
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:203
@@ -6497,6 +6306,24 @@ msgid ""
 "literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
 msgstr ""
 "literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
 msgstr ""
+"APT benutzt seit Version 0.7.26 eine Zwischenspeicherdatei für "
+"Speicherabbilder mit veränderlicher Größe um »verfügbare« Informationen zu "
+"speichern. <literal>Cache-Start</literal> dient als Hinweis, auf welche "
+"Größe der Zwischenspeicher wachsen wird und enthält daher den Betrag, welchen "
+"Speicher APT beim Start abruft. Die Vorgabe ist 20971520 Byte (~20 MB). "
+"Beachten Sie, dass diese Speichermenge für APT verfügbar sein muss, da es "
+"sonst unschön scheitert. Für Geräte mit eingeschränktem Speicher sollten "
+"diese Werte vermindert werden, während sie für Systeme mit vielen "
+"konfigurierten Quellen erhöht werden könnten. <literal>Cache-Grow</literal> "
+"definiert in Byte mit einer Vorgabe von 1048576 (~1 MB) um wieviel die Größe "
+"des Zwischenspeichers vergößert werden soll, falls der durch "
+"<literal>Cache-Start</literal> vorreservierte nicht ausreicht. Dieser Wert "
+"wird wieder und wieder verwandt bis entweder der Zwischenspeicher groß genug "
+"ist, um alle Informationen zu speichern oder die Zwischenspeichergröße das "
+"<literal>Cache-Limit</literal> erreicht. Vorgabe für "
+"<literal>Cache-Limit</literal> ist 0, was bedeutet, dass es kein Limit gibt. "
+"Falls <literal>Cache-Grow</literal> auf 0 gesetzt ist, kann der "
+"Zwischenspeicher nicht automatisch wachsen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:218
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:218
@@ -6563,7 +6390,7 @@ msgstr "Die Erwerbgruppe"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:244
 msgid "Check-Valid-Until"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:244
 msgid "Check-Valid-Until"
-msgstr ""
+msgstr "Check-Valid-Until"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:245
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:245
@@ -6576,11 +6403,20 @@ msgid ""
 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
 msgstr ""
 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
 msgstr ""
+"Sicherheitsbezogene Option wird als »true« vorgegeben, da eine verfallende "
+"Überprüfung für eine Release-Datei langzeitige Wiederholungsangriffe "
+"verhindert und zum Beispiel Anwendern auch helfen kann, länger nicht "
+"aktualisierte Spiegel zu erkennen – diese Funktion hängt jedoch von der "
+"Richtigkeit der Zeiteinstellung auf dem Anwendersystem ab. Archivbetreuer "
+"sind aufgefordert Release-Dateien mit der Kopfzeile "
+"<literal>Valid-Until</literal> zu erstellen. Falls sie das nicht tun oder ein "
+"strengerer Wert gewollt ist, kann die Option <literal>Max-ValidTime</literal> "
+"benutzt werden."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:255
 msgid "Max-ValidTime"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:255
 msgid "Max-ValidTime"
-msgstr ""
+msgstr "Max-ValidTime"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:256
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:256
@@ -6595,6 +6431,16 @@ msgid ""
 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
 "name."
 msgstr ""
 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
 "name."
 msgstr ""
+"Sekunden, die die Release-Datei als gültig betrachtet werden sollte, nachdem "
+"sie erzeugt wurde. Vorgabe ist »für immer« (0), falls die Release-Datei des "
+"Archivs keine <literal>Valid-Until</literal>-Kopfzeile enthält. Falls dies "
+"so ist, ist dieses Datum vorgegeben. Das Datum aus der Release-Datei oder das "
+"Datum, das durch die Erstellungszeit der Release-Datei angegeben wurde "
+"(<literal>Date</literal>-Kopfzeile) plus die mit diesen Optionen angegebenen "
+"Sekunden werden benutzt, um zu prüfen, ob die Bestätigung einer Datei "
+"abgelaufen ist indem das neuere Datum der beiden benutzt wird. "
+"Archivspezifische Einstellungen können durch Anhängen des Archivetiketts an "
+"die Option »name« vorgenommen werden."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:268
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:268
@@ -6621,6 +6467,13 @@ msgid ""
 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 "complete file is downloaded instead of the patches."
 msgstr ""
 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 "complete file is downloaded instead of the patches."
 msgstr ""
+"Es sind außerdem zwei Unteroptionen verfügbar, um die Benutzung von PDiffs zu "
+"begrenzen: Mit <literal>FileLimit</literal> kann angegeben werden, wie viele "
+"PDiff-Dateien höchstens heruntergeladen werden, um eine Datei zu reparieren. "
+"Andererseits gibt <literal>SizeLimit</literal> die maximale Prozentzahl der "
+"Größe aller Patches im Vergleich zur Zieldatei an. Wenn eine dieser "
+"Begrenzungen überschritten wird, wird die komplette Datei anstelle der Patche "
+"heruntergeladen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:281
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:281
@@ -7124,16 +6977,6 @@ msgstr "Sprachen"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:460
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
-#| "files are downloaded and in which order APT tries to display the "
-#| "Description-Translations. APT will try to display the first available "
-#| "Description for the Language which is listed at first. Languages can be "
-#| "defined with their short or long Languagecodes. Note that not all "
-#| "archives provide <filename>Translation</filename> files for every "
-#| "Language - especially the long Languagecodes are rare, so please inform "
-#| "you which ones are available before you set here impossible values."
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
@@ -7162,26 +7005,6 @@ msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\";
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:466
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:466
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
-#| "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
-#| "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
-#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
-#| "that these codes are not included twice in the list. If "
-#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
-#| "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
-#| "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
-#| "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
-#| "meaning code which will stop the search for a fitting "
-#| "<filename>Translation</filename> file.  This can be used by the system "
-#| "administrator to let APT know that it should download also this files "
-#| "without actually use them if not the environment specifies this "
-#| "languages. So the following example configuration will result in the "
-#| "order \"en, de\" in an english and in \"de, en\" in a german "
-#| "localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used if APT is not "
-#| "used in a french localization, in such an environment the order would be "
-#| "\"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
@@ -7355,6 +7178,13 @@ msgid ""
 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
 "patterns can use regular expression syntax."
 msgstr ""
 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
 "patterns can use regular expression syntax."
 msgstr ""
+"Die Liste <literal>Ignore-Files-Silently</literal> kann benutzt werden, um "
+"anzugeben welche Dateien APT beim Auswerten der Dateien im Verzeichnisteil "
+"stillschweigend ignorieren sollte. Standardmäßig werden Dateien, die auf "
+"<literal>.disabled</literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> "
+"oder <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> endenn stillschweigend ignoriert. Wie "
+"bei den letzten Vorgabwerten gesehen, kann die Syntax für reguläre Ausdrücke "
+"verwandt werden."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml:541
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml:541
@@ -8305,11 +8135,10 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt_preferences.5.xml:13
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt_preferences.5.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
-msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>"
+msgstr ""
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16. Februar 2010</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
@@ -8385,6 +8214,16 @@ msgid ""
 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
 "different releases.  You have been warned."
 msgstr ""
 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
 "different releases.  You have been warned."
 msgstr ""
+"Eigenschaften sind in der Hand eines Systemadministrator ein große Stärke, "
+"können aber auch sein größter Albtraum werden, wenn sie unvorsichtig benutzt "
+"werden. APT wird die Eigenschaften nicht abfragen, so dass deshalb falsche "
+"Einstellungen zu nicht installierbaren Paketen oder falschen Entscheidungen "
+"während des Upgrades führen. Sogar noch mehr Probleme treten auf, wenn "
+"mehrere Distributions-Release ohne gutes Verständnis der folgenden Absätze "
+"gemischt werden. Pakete, die in einem speziellen Release enthalten sind, sind "
+"nicht in älteren und neueren Releases oder zusammen mit Paketen "
+"unterschiedlicher Releases getestet und funktionieren daher erwartungsgemäß "
+"nicht. Sind wurden gewarnt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt_preferences.5.xml:67
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt_preferences.5.xml:67
@@ -8450,10 +8289,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:101
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:101
-#, fuzzy
-#| msgid "priority 100"
 msgid "priority 1"
 msgid "priority 1"
-msgstr "Priorität 100"
+msgstr "Priorität 1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:102
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:102
@@ -8462,6 +8299,9 @@ msgid ""
 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
 "experimental archive."
 msgstr ""
 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
 "experimental archive."
 msgstr ""
+"zu den Versionen, die von Archiven kommen, deren "
+"<filename>Release</filename>-Dateien als »NotAutomatic: yes« markiert sind, "
+"wie das Debian-Experimental-Archiv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:107
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:107
@@ -8512,11 +8352,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:123
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
-#| "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-#| "uninstalled package versions."
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -8526,7 +8361,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn das Ziel-Release nicht angegeben wurde, dann weist APT einfach allen "
 "installierten Paketversionen eine Priorität von 100 und allen nicht "
 msgstr ""
 "Wenn das Ziel-Release nicht angegeben wurde, dann weist APT einfach allen "
 "installierten Paketversionen eine Priorität von 100 und allen nicht "
-"installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu."
+"installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu, außer wenn Versionen "
+"aus Archiven kommen, in deren Release-Dateien »NotAutomatic: yes« markiert "
+"ist – diese Versionen erhalten die Prirität 1."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:129
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:129
@@ -8723,32 +8560,26 @@ msgid ""
 "high priority to all versions available from the server identified by the "
 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
 msgstr ""
 "high priority to all versions available from the server identified by the "
 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
 msgstr ""
+"Eine Mahnung zur Vorsicht: Das hier benutzte Schlüsselwort ist "
+"»<literal>origin</literal>«, was zum Finden des Rechnernamens benutzt werden "
+"kann. Der folgende Eintrag wird allen Versionen eine hohe Priorität "
+"zuweisen, die auf dem Server verfügbar sind, der durch den Rechnernamen "
+"»ftp.de.debian.org« identifiziert wird."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:210
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: origin \"\"\n"
-#| "Pin-Priority: 999\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
 "Pin-Priority: 999\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
 "Pin-Priority: 999\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:214
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>"
-#| "\".  This should not be confused with the Origin of a distribution as "
-#| "specified in a <filename>Release</filename> file.  What follows the "
-#| "\"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an Internet "
-#| "address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 msgid ""
 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
 msgid ""
 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
@@ -8756,12 +8587,11 @@ msgid ""
 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
 "\"."
 msgstr ""
 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
 "\"."
 msgstr ""
-"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schlüsselwort ist »<literal>origin</"
-"literal>«. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt "
-"werden, wie sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. "
-"Was dem »Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei "
-"folgt, ist keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, "
-"wie »Debian« oder »Ximian«."
+"Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt werden, wie "
+"sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. Was dem "
+"»Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei folgt, ist "
+"keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie »Debian« "
+"oder »Ximian«."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:219
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:219
@@ -8788,34 +8618,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:228
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following record assigns a high priority to all package versions "
-#| "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</"
-#| "literal>\"."
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
 "</literal>\"."
 msgstr ""
 "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
 "</literal>\"."
 msgstr ""
 "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
-"gehören, deren Codename »<literal>squeeze</literal>« ist, eine hohe "
-"Priorität zu."
+"gehören, deren Codename »<literal>&testing-codename;</literal>« ist, eine "
+"hohe Priorität zu."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:232
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:232
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -9127,14 +8948,6 @@ msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:392
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "names the codename to which all the packages in the directory tree "
-#| "belong.  For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all "
-#| "of the packages in the directory tree below the parent of the "
-#| "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-#| "<literal>squeeze</literal>.  Specifying this value in the APT preferences "
-#| "file would require the line:"
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -9144,18 +8957,17 @@ msgid ""
 "preferences file would require the line:"
 msgstr ""
 "benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die "
 "preferences file would require the line:"
 msgstr ""
 "benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die "
-"Zeile »Codename: squeeze« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im "
+"Zeile »Codename: &testing-codename;« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im "
 "Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei "
 "Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei "
-"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>squeeze</"
-"literal> gehören. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
-"die folgende Zeile benötigen:"
+"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen "
+"<literal>&testing-codename;</literal> gehören. Diesen Wert in der "
+"APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:401
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:401
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Pin: release a=stable\n"
+#, no-wrap
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
-msgstr "Pin: release a=stable\n"
+msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:408
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:408
@@ -9263,17 +9075,6 @@ msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:363
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:363
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
-#| "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
-#| "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-#| "dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line "
-#| "record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-#| "directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</"
-#| "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
-#| "file are relevant for setting APT priorities: <placeholder type="
-#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -9288,12 +9089,12 @@ msgstr ""
 "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis "
 "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> "
 "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder "
 "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis "
 "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> "
 "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder "
-"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Sie besteht aus einem "
-"einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete "
-"im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. "
-"Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen "
-"in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von APT-"
-"Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Sie besteht aus "
+"einem einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> "
+"Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses "
+"zutrifft. Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle "
+"Zeilen in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von "
+"APT-Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:469
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:469
@@ -9523,22 +9324,7 @@ msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:600
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:600
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-#| "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
-#| "\n"
-#| "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=sid\n"
-#| "Pin-Priority: 800\n"
-#| "\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release o=Debian\n"
-#| "Pin-Priority: -10\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
@@ -9556,9 +9342,10 @@ msgid ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 msgstr ""
 "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n"
 "Pin-Priority: -10\n"
 msgstr ""
 "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n"
-"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n"
+"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der &testing-codename;-\n"
+"Explanation: oder Sid-Distribution\n"
 "Package: *\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian-Unstable hat immer den Codenamen sid\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian-Unstable hat immer den Codenamen sid\n"
@@ -9598,12 +9385,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:617
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:617
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any "
-#| "of the following commands will cause APT to upgrade to the latest version"
-#| "(s) in the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  "
-#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -9612,8 +9393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
 "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte"
 msgstr ""
 "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
 "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte"
-"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> "
-"durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&testing-codename;"
+"</literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:637
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:637
@@ -9623,15 +9404,6 @@ msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:628
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:628
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following command will cause APT to upgrade the specified package to "
-#| "the latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  "
-#| "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package "
-#| "to the most recent <literal>squeeze</literal> version if that is more "
-#| "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
-#| "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
-#| "version.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
@@ -9644,7 +9416,7 @@ msgstr ""
 "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets "
 "auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution "
 "durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade "
 "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets "
 "auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution "
 "durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade "
-"des Pakets auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version "
+"des Pakets auf die aktuellste <literal>&testing-codename;</literal>-Version "
 "durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, "
 "andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese "
 "aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type="
 "durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, "
 "andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese "
 "aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type="
@@ -9861,18 +9633,14 @@ msgstr "Einige Beispiele:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:114
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
-#| "   "
+#, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 msgstr ""
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 msgstr ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -9988,23 +9756,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: sources.list.5.xml:178
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: sources.list.5.xml:178
-#, fuzzy
-#| msgid "more recongnizable URI types"
 msgid "more recognizable URI types"
 msgstr "weitere erkennbare URI-Typen"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml:180
 msgid "more recognizable URI types"
 msgstr "weitere erkennbare URI-Typen"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
-#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
-#| "<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
-#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
-#| "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, "
-#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</"
-#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
@@ -10090,23 +9846,19 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:208
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
 msgstr ""
 "Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem debian-"
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
 msgstr ""
 "Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem debian-"
-"Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu benutzen."
+"Verzeichnis zuzugreifen und nur den &stable-codename;/contrib-Bereich zu "
+"benutzen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:210
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+#, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:212
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:212
@@ -10290,13 +10042,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:63
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting "
-#| "email with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so "
-#| "mailcrypt has a simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs "
-#| "extension it has a simple dependency on emacs, without emacs it is "
-#| "completely useless."
 msgid ""
 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
 msgid ""
 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -10533,17 +10278,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:184
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:184
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
-#| "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
-#| "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
-#| "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
-#| "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-#| "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then "
-#| "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that "
-#| "you have access to the latest bug fixes. APT will automatically use "
-#| "packages on your CDROM before downloading from the Internet."
 msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -10680,13 +10414,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:247
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
-#| "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set "
-#| "of <tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available "
-#| "to <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get "
-#| "update</tt> has been run before."
 msgid ""
 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
 msgid ""
 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
@@ -11388,12 +11115,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: offline.sgml:57
 
 #. type: <p></p>
 #: offline.sgml:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. "
-#| "The essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive "
-#| "files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can "
-#| "handle long file names such as ext2, fat32 or vfat."
 msgid ""
 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 msgid ""
 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -11542,13 +11263,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:136
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
-#| "<em>/var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the "
-#| "directories outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and "
-#| "<em>lists/partial/</em> Then take the disc to the remote machine and "
-#| "configure the sources.list. On the remote machine execute the following:"
 msgid ""
 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 msgid ""
 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
@@ -11565,13 +11279,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: <example></example>
 #: offline.sgml:142
 
 #. type: <example></example>
 #: offline.sgml:142
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
-#| " # apt-get update\n"
-#| " [ APT fetches the package files ]\n"
-#| " apt-get dist-upgrade\n"
-#| " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 " # apt-get update\n"
 msgid ""
 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 " # apt-get update\n"
@@ -11588,12 +11296,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: </example></p>
 #: offline.sgml:149
 
 #. type: </example></p>
 #: offline.sgml:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
-#| "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
-#| "such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
-#| "your selections back to the local computer."
 msgid ""
 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 msgid ""
 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "