]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / fr.po
index 7d604208285bd3592cdd26dccb46a3ca7b0e33fa..5d448334fda923d9bd0783c19a94ff16511b4205 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French messages
 #
 # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
 # French messages
 #
 # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 22:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:57+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manquants : "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manquants : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fichier %s désynchronisé."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fichier %s désynchronisé."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
-#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets épinglés :"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets épinglés :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trouvé)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trouvé)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installé : "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installé : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Épinglage de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Épinglage de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
-#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -236,32 +239,45 @@ msgstr ""
 "plus\n"
 "d'informations.\n"
 
 "plus\n"
 "d'informations.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
+"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
+"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
 "cédéroms."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
 "cédéroms."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -289,657 +305,1158 @@ msgstr ""
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
-"informations des gabarits des paquets Debian\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"   -h   Ce texte d'aide\n"
-"   -t   Place le répertoire temporaire\n"
-"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
-"préfixe]]\n"
-"             sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
-"             contents path\n"
-"             release path\n"
-"             generate config [groupes]\n"
-"             clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
-"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
-"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
-"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
-"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
-"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
-"des sections\n"
-"\n"
-"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
-"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
-"spécifier un fichier src d'« override »\n"
-"\n"
-"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
-"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
-"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
-"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
-"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h     Ce texte d'aide\n"
-"  --md5  Contrôle la génération des MD5\n"
-"  -s=?   Fichier d'« override » pour les sources\n"
-"  -q     Silencieux\n"
-"  -d=?   Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
-"  --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
-"  --contents  Contrôle la génération de fichier\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Aucune sélection ne correspond"
+"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
+"mark manual »."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
+"parties"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:46
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:75
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
-"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser la commande :\n"
+"bzr branch %s\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
+"publiées) du paquet.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:248
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:489
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "E : "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "A : "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossible de résoudre %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: cmdline/apt-get.cc:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Délier %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Échec du processus fils"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
+"construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
+"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
+"apt.conf(5)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
+"autorisé avec les paquets « %s »."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
+"peut être trouvé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
+"est trop récent"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
+"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+"n'a pas de version disponible."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr ""
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Modules reconnus :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1632
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-get [options] commandes\n"
+"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
+"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
+"fréquemment employées sont update et install.\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"  update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
+"  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
+"  install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
+"  remove - Supprime des paquets\n"
+"  autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
+"  purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
+"  source - Télécharge les archives de sources\n"
+"  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
+"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
+"  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
+"  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
+"  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
+"  changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
+"              («  changelog ») du paquet indiqué\n"
+"  download - Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -h Ce texte d'aide\n"
+"  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
+"  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
+"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
+"archives\n"
+"  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
+"  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
+"  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
+"  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
+"  -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
+"  -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
+"  -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
+"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
+"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
+"                      Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
+"superutilisateur ?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
+"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
+"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+"   auto - marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
+"   manual - marquer les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  Affiche la présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+"  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+"      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+"  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+"pour plus d'informations."
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Mauvais cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
+"d'utilisation."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disque non trouvé."
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossible de statuer"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin est vide."
+
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruption du protocole"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problème de hachage du fichier"
+
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
+
+#: methods/ftp.cc:935
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossible d'invoquer "
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connexion à %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP : %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connexion à %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossible de délier %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: methods/connect.cc:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
+"%s » (%i - %s)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
+"l'empreinte de la clé."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gpgv est installé)."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
+"n'est pas disponible :\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossible de créer FILE*"
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Échec du fork"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sélection défaillante"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fils compressé"
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problème en déliant %s"
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Échec de la connexion"
+
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcul de la mise à jour... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "O"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des dépendances..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installé]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installé]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:240
+msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
+#: apt-private/private-output.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installé]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Installé]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:252
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:257
+#: apt-private/private-output.cc:352
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: apt-private/private-output.cc:442
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mais %s est installé"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mais %s est installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:349
+#: apt-private/private-output.cc:444
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mais %s devra être installé"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mais %s devra être installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
+#: apt-private/private-output.cc:451
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: apt-private/private-output.cc:453
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: apt-private/private-output.cc:456
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mais il n'est pas installé"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mais il n'est pas installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: apt-private/private-output.cc:456
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mais ne sera pas installé"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mais ne sera pas installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: apt-private/private-output.cc:461
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:395
+#: apt-private/private-output.cc:490
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: apt-private/private-output.cc:516
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:443
+#: apt-private/private-output.cc:538
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: apt-private/private-output.cc:559
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: apt-private/private-output.cc:580
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:505
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:560
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (en raison de %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
-"que vous êtes en train de faire."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:599
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:603
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu réinstallés, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:605
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:607
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:632
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:637
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installé]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:674
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Pas de version candidate]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
-"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
-"devenu obsolète\n"
-"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:697
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:709
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:764
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:794
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:600
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: apt-private/private-output.cc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
-"demandées.\n"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (en raison de %s) "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:663
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:815
+#: apt-private/private-output.cc:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#: apt-private/private-output.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860
+#: apt-private/private-output.cc:700
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: apt-private/private-output.cc:702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:907
+#: apt-private/private-output.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:985
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correction des dépendances..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid " failed."
-msgstr " a échoué."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid " Done"
-msgstr " Fait"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:728
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:734
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:745
+msgid "Y"
+msgstr "O"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:751
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: apt-private/private-install.cc:90
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: apt-private/private-install.cc:109
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
 "courriel à apt@packages.debian.org."
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgstr ""
 "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
 "courriel à apt@packages.debian.org."
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -947,23 +1464,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: apt-private/private-install.cc:199
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
@@ -971,11 +1486,13 @@ msgstr ""
 
 # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
 
 # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#: cmdline/apt-get.cc:1219
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1221
+#: apt-private/private-install.cc:221
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -986,28 +1503,19 @@ msgstr ""
 "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
 " ?]"
 
 "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
 " ?]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
 msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: apt-private/private-install.cc:312
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1339
+#: apt-private/private-install.cc:319
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1015,20 +1523,20 @@ msgstr ""
 "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
 "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
 "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
 "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: apt-private/private-install.cc:323
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: apt-private/private-install.cc:328
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1377
+#: apt-private/private-install.cc:365
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1042,39 +1550,18 @@ msgstr[1] ""
 "Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
 "ont été remplacés par d'autres paquets :"
 
 "Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
 "ont été remplacés par d'autres paquets :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: apt-private/private-install.cc:369
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-"La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est ignorée"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
+#: apt-private/private-install.cc:390
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
 "« Autoremover »"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
 "« Autoremover »"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: apt-private/private-install.cc:498
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1086,410 +1573,138 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: apt-private/private-install.cc:505
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr ""
 "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr ""
 "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1790
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1811
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
-"(ou indiquez une solution)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
-"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
-"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
-"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets défectueux"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggérés :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recommandés :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
-"mark manual »."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
-"parties"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Téléchargement de %s %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2396
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
-"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
-"%s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2458
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc:512
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser la commande :\n"
-"bzr get %s\n"
-"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
-"publiées) du paquet.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Récupération des sources %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
+"nécessaires :"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2650
+#: apt-private/private-install.cc:516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:518
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
+msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Échec du processus fils"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
-"construction"
+"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
+"(ou indiquez une solution)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc:628
 msgid ""
 msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
-"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
-"apt.conf(5)."
+"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
+"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+#: apt-private/private-install.cc:649
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets défectueux"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2773
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:702
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
+
+#: apt-private/private-install.cc:792
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggérés :"
+
+#: apt-private/private-install.cc:793
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommandés :"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2903
+#: apt-private/private-install.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
-"autorisé avec les paquets « %s »."
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2924
+#: apt-private/private-install.cc:819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
-"peut être trouvé"
+"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
+"demandées.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2947
+#: apt-private/private-install.cc:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
-"est trop récent"
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2986
+#: apt-private/private-install.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
-"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2992
+#: apt-private/private-install.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"n'a pas de version disponible."
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#: apt-private/private-install.cc:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3031
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3036
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
+"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
+#: apt-private/private-install.cc:937
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3260
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Modules reconnus :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3301
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Usage : apt-get [options] commandes\n"
-"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
-"fréquemment employées sont update et install.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"  update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
-"  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
-"  install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
-"  remove - Supprime des paquets\n"
-"  autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
-"  purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
-"  source - Télécharge les archives de sources\n"
-"  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
-"  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
-"  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
-"  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
-"  changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
-"              («  changelog ») du paquet indiqué\n"
-"  download - Télécharge le paquet dinaire dans le répertoire courant\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h Ce texte d'aide\n"
-"  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
-"  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
-"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
-"archives\n"
-"  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
-"  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
-"  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
-"  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
-"  -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
-"  -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
-"  -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
-"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
-"                      Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3466
+#: apt-private/private-main.cc:32
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1503,180 +1718,158 @@ msgstr ""
 "      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
 "      de la réalité !"
 
 "      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
 "      de la réalité !"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:59
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "Atteint "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Atteint "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:83
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
 msgid "Get:"
 msgstr "Réception de : "
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Réception de : "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:118
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:139
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:229
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [En cours]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
-"« %s »\n"
-"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
-
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:49
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
+msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [En cours]"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+"« %s »\n"
+"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:172
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:174
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:223
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:271
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Miroir : %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
-"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h   Ce texte d'aide\n"
-"  -s   Trie le fichier source\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion fermée prématurément"
 
 
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
 
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
 
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
 
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
 "seules les erreurs."
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
 "seules les erreurs."
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
@@ -1687,923 +1880,1198 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Échec de création de tubes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archive corrompue"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archive est trop petite"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:382
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Le chemin %s est trop long"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Le chemin %s est trop long"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Le chemin est trop long"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Le chemin est trop long"
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
-#: methods/mirror.cc:95
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossible de lire %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie « %s » manquante"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signature d'archive invalide"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archive est trop petite"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Échec de création de tubes"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archive corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossible de localiser %s."
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Exécution de dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Impossible de supprimer %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossible de créer %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
-"fichiers"
+"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
+"touche Entrée."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lecture des listes de paquets"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
+"lus."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache des paquets vide"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
-"pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
-"la même version du paquet !"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Dépend"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Dépend"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggère"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recommande"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Est en conflit avec"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Remplace"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie « %s » manquante"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rend obsolète"
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » "
-"ou « %s »"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Casse"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossible d'accéder à %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Améliore"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "important"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "nécessaire"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "supplémentaire"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:111
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
-
-#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
-#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
-#: methods/rred.cc:502
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossible de statuer"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
-#: methods/rred.cc:499
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
-"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Mauvais cédérom"
+"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
-"d'utilisation."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disque non trouvé."
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
-msgid "Logging in"
-msgstr "Connexion en cours"
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
+"de traiter."
 
 
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
+"fichiers"
 
 
-#: methods/ftp.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:227
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin est vide."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
 
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 
-#: methods/ftp.cc:301
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
 
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délai de connexion"
+#: apt-pkg/edsp.cc:234
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+#: apt-pkg/edsp.cc:313
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Préparation à la réception de la solution"
 
 
-#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Exécu tion du solveur externe"
 
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruption du protocole"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
 
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Taille incohérente"
 
 
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
+" ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
 
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
+"à jour depuis ce dépôt  ne s'effectueront pas."
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
+"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
+"GPG : %s : %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
+"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
+"« %s »"
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
+"pour le paquet %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problème de hachage du fichier"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossible d'invoquer "
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
-#: methods/connect.cc:75
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connexion à %s (%s)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
+"version ne fait pas partie des sources disponibles."
 
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP : %s %s]"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
+"« Package »."
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
 
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
+"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
+"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
 
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossible de configurer « %s »."
 
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
+"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
+"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
+"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
 
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Démontage du cédérom...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Attente du disque...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montage du cédérom...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identification..."
 
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
-"%s » (%i - %s)"
+"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
+"et %zu signatures\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
+"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
 
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
-"l'empreinte de la clé."
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"« %s »\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:181
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gpgv est installé)."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:186
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
+"archive."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:234
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
-"n'est pas disponible :\n"
+"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
+"par les paquets devant être gardés en l'état."
 
 
-#: methods/http.cc:393
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
+"« garder en l'état »."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions possibles"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Génération des dépendances"
 
 
-#: methods/http.cc:539
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lecture des informations d'état"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
 
 
-#: methods/http.cc:547
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
 
 
-#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
 
 
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
 
 
-#: methods/http.cc:623
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version  « %s » de « %s » est introuvable"
 
 
-#: methods/http.cc:625
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
 
 
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de date inconnu"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
 
 
-#: methods/http.cc:808
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sélection défaillante"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: methods/http.cc:813
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délai de connexion dépassé"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: methods/http.cc:836
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
+"virtuel"
 
 
-#: methods/http.cc:867
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
+"qui n'en n'a aucune"
 
 
-#: methods/http.cc:895
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
+"paquet virtuel"
 
 
-#: methods/http.cc:909
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
 
 
-#: methods/http.cc:911
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
+"installé"
 
 
-#: methods/http.cc:1181
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Échec de la connexion"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1345
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
+"[option])"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
+"affectation)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Échec de la troncature du fichier"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
-"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
-"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
+"valeur)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
-"est déjà atteinte."
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
-"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installation de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configuration de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Suppression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Disparition de %s constatée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Répertoire %s inexistant"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
-"niveau le plus haut"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Préparation de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Décompression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Préparation de la configuration de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
-"d'options comme paramètre"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Préparation de la suppression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erreur !"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s supprimé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fait"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s complètement supprimé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
+"erreur consécutive à un échec précédent."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
+"mémoire a été signalée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
+"signalée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
+"possible qu'un autre processus l'utilise."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
+"privilèges du superutilisateur ?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
+"problème."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'option « %s » est trop longue"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non verrouillé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
-#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
-#: methods/mirror.cc:101
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossible d'accéder à %s"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
 "répertoire"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
 "répertoire"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
 "ordinaire"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
 "ordinaire"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
 "d'extension"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
 "d'extension"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2611,1052 +3079,852 @@ msgstr ""
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
 "non valable"
 
 "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
 "non valable"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
+msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache des paquets vide"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "Dépend"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Dépend"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggère"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recommande"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Est en conflit avec"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "Remplace"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rend obsolète"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "Casse"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "Améliore"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "important"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "nécessaire"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "optionnel"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "supplémentaire"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions possibles"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Génération des dépendances"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lecture des informations d'état"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:126
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:213
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
-"[option])"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
-"affectation)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
-"valeur)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erreur !"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fait"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
-"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
-"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
-"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
-"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
-"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:255
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
-"archive."
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Échec de la troncature du fichier"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
-"causé par les paquets devant être gardés en l'état."
+"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
+"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
+"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
-"« garder en l'état »."
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
+"est déjà atteinte."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
+"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:864
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:866
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
-"touche Entrée."
+"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
+"niveau le plus haut"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:59
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossible de localiser %s."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
-"lus."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
-"version ne fait pas partie des sources disponibles."
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
-"« Package »."
+"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
+"d'options comme paramètre"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:426
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
-
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
-"de traiter."
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
-"fichiers"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'option « %s » est trop longue"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
-" ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
+"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
+"informations des gabarits des paquets Debian\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"   -h   Ce texte d'aide\n"
+"   -t   Place le répertoire temporaire\n"
+"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt  ne s'effectueront pas."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
-#, c-format
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
-"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
+"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
+"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
+"préfixe]]\n"
+"             sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
+"             contents path\n"
+"             release path\n"
+"             generate config [groupes]\n"
+"             clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
+"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
+"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
+"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
+"des sections\n"
+"\n"
+"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
+"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
+"spécifier un fichier src d'« override »\n"
+"\n"
+"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
+"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
+"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
+"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
+"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -h     Ce texte d'aide\n"
+"  --md5  Contrôle la génération des MD5\n"
+"  -s=?   Fichier d'« override » pour les sources\n"
+"  -q     Silencieux\n"
+"  -d=?   Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
+"  --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
+"  --contents  Contrôle la génération de fichier\n"
+"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même."
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
-"pour le paquet %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Taille incohérente"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
+"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
+"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-"Montage du cédérom\n"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identification..."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E : "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A : "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Démontage du cédérom...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:632
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:650
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Démontage du cédérom\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:655
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Attente du disque...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:664
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montage du cédérom...\n"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Impossible de résoudre %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
-"et %zu signatures\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:742
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
-"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Délier %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:798
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:815
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Ce disque s'appelle :\n"
-"« %s »\n"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Impossible de délier %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copie des listes de paquets..."
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:844
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:852
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
-"correspondent pas\n"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version  « %s » de « %s » est introuvable"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Impossible de créer FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Échec du fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fils compressé"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
-"virtuel"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problème en déliant %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
-"qui n'en n'a aucune"
+"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
+"avec les outils de la famille d'APT  à des fins de déboguage ou\n"
+"équivalent.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  La présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
-"paquet virtuel"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:512
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
+"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -h   Ce texte d'aide\n"
+"  -s   Trie le fichier source\n"
+"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:520
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
-"installé"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+#~ "Montage du cédérom\n"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:213
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
+#~ "fichiers : le correctif semble être corrompu."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:281
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
+#~ "correctif semble être corrompu."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:288
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
-msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installation de %s"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configuration de %s"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Pas de version candidate]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Suppression de %s"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Suppression complète de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la "
+#~ "base\n"
+#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il "
+#~ "est devenu obsolète\n"
+#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Disparition de %s constatée"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Répertoire %s inexistant"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Préparation de %s"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
+#~ "ignorée"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Décompression de %s"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Téléchargement de %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Préparation de la configuration de %s"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », "
+#~ "« %s » ou « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installé"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Préparation de la suppression de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
+#~ "devrez corriger ce paquet vous-même."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s supprimé"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
+#~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s complètement supprimé"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
-"(/dev/pts est-il monté ?)\n"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Exécution de dpkg"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
+#~ "fichiers"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
-"erreur consécutive à un échec précédent."
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
-"mémoire a été signalée"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne "
+#~ "parvenez pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller "
+#~ "immédiatement la même version du paquet !"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
-"signalée"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
-"problème."
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non verrouillé"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:279
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:286
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
 
-#: methods/mirror.cc:441
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Miroir : %s]"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
 
-#: methods/rred.cc:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
-"fichiers : le correctif semble être corrompu."
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
 
 
-#: methods/rred.cc:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
-"correctif semble être corrompu."
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
 
 
-#: methods/rsh.cc:336
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connexion fermée prématurément"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"