-
-#~ msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
-#~ msgstr "dpkg トリガの使い方 (および関連オプション)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
-#~ "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; "
-#~ "will use triggers once each time it runs. Activating these options can "
-#~ "therefore decrease the time needed to perform the install or upgrade. "
-#~ "Note that it is intended to activate these options per default in the "
-#~ "future, but as it drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a "
-#~ "lot more testing. <emphasis>These options are therefore currently "
-#~ "experimental and should not be used in production environments.</"
-#~ "emphasis> It also breaks progress reporting such that all front-ends will "
-#~ "currently stay around half (or more) of the time in the 100% state while "
-#~ "it actually configures all packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "APT は、複数の &dpkg; 呼び出しトリガを、積極的に行わせる方法で &dpkg; を呼"
-#~ "び出せます。オプションがなければ、実行のたびに &dpkg; は一度トリガを引くだ"
-#~ "けです。そのため、このオプションを有効にすると、インストールやアップグレー"
-#~ "ドにかかる時間を、短くできます。将来、このオプションを、デフォルトで有効に"
-#~ "する方向であることに注意してください。しかし、APT が &dpkg; を呼ぶ方法と"
-#~ "いった大幅な変更を行うには、もっとたくさんのテストが必要です。<emphasis>し"
-#~ "たがって、このオプションは現在実験中で、本番環境では使用するべきではありま"
-#~ "せん。</emphasis>さらに、すべてのフロントエンドが、実際には全パッケージを"
-#~ "設定中なのに、半分 (もしくはそれ以上) の時間 100% のままとなり、進捗レポー"
-#~ "トを壊してしまいます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
-#~ msgstr ""
-#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or "
-#~ "that these options will not cause (big) trouble in the future. If you "
-#~ "have understand the current risks and problems with these options, but "
-#~ "are brave enough to help testing them, create a new configuration file "
-#~ "and test a combination of options. Please report any bugs, problems and "
-#~ "improvements you encounter and make sure to note which options you have "
-#~ "used in your reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for "
-#~ "debugging proposes, see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive "
-#~ "option combination would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "APT がこのオプションをサポートすることや、将来このオプションが (大きな) ト"
-#~ "ラブルの原因にならないことは、保証されないことに注意してください。このオプ"
-#~ "ションの現在のリスクと問題を理解し、テストを手伝う十分な勇気があるなら、新"
-#~ "しい設定ファイルを作成し、オプションの組み合わせのテストをお願いしたいで"
-#~ "す。遭遇したどんなバグ、問題、改善点を、どのようなオプションを使用したかと"
-#~ "添えて報告してください。デバッグに役立つ可能性のある情報を &dpkg; に問い合"
-#~ "わせることを提案します (例: <command>dpkg --audit</command> を参照)。防御"
-#~ "的なオプションの組み合わせは、以下のようになります。<placeholder type="
-#~ "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
-#~ "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
-#~ "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless "
-#~ "it is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
-#~ "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly "
-#~ "different meaning: Previously these option only append --no-triggers to "
-#~ "the configure calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the "
-#~ "unpack and remove calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "&dpkg; を呼び出すすべてのフラグ (ConfigurePending 呼び出し以外) を付与しま"
-#~ "せん。実際にこれが何を意味するのか興味があるなら、&dpkg; を参照してくださ"
-#~ "い。要するに、追加呼び出しで明示的に呼び出されない限り、このフラグがある"
-#~ "と、&dpkg; はトリガを実行しません。また、古いバージョンの APT に、意味がわ"
-#~ "ずかに異なる、このオプションが存在することに注意してください (ドキュメント"
-#~ "なし)。以前のこのオプションは、&dpkg; の呼び出し設定に、--no-triggers を追"
-#~ "加するだけでした。現在 APT は、このフラグを、展開呼び出しや削除呼び出しに"
-#~ "も追加します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
-#~ "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</"
-#~ "literal>\", which causes APT to configure all packages. The "
-#~ "\"<literal>smart</literal>\" way is to configure only packages which need "
-#~ "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends), "
-#~ "and let the rest be configured by &dpkg; with a call generated by the "
-#~ "ConfigurePending option (see below). On the other hand, \"<literal>no</"
-#~ "literal>\" will not configure anything, and totally relies on &dpkg; for "
-#~ "configuration (which at the moment will fail if a Pre-Depends is "
-#~ "encountered). Setting this option to any value other than <literal>all</"
-#~ "literal> will implicitly also activate the next option by default, as "
-#~ "otherwise the system could end in an unconfigured and potentially "
-#~ "unbootable state."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効な値は \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\", "
-#~ "\"<literal>no</literal>\" です。デフォルト値は \"<literal>all</literal>\" "
-#~ "で、APT にすべてのパッケージを設定させます。\"<literal>smart</literal>\" "
-#~ "では、他のパッケージを展開する前に、設定が終わっていなければならないパッ"
-#~ "ケージ (事前依存) のみを設定し、残りを ConfigurePending オプション (後述) "
-#~ "で生成した &dpkg; 呼び出しで設定します。他方では、\"<literal>no</literal>"
-#~ "\" は何も設定しません。設定については &dpkg; にすべて依存します (事前依存"
-#~ "があると失敗します)。このオプションを <literal>all</literal> 以外の値に設"
-#~ "定すると、次のオプションを暗黙的に有効にします。そうしないと、設定が完了せ"
-#~ "ず、起動しなくなる可能性があるからです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which "
-#~ "has pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, "
-#~ "and &dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is "
-#~ "a showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this "
-#~ "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>installed</literal> として認識されない保留トリガがあるパッケージ"
-#~ "を、<literal>smart</literal> 設定するのに便利です。&dpkg; は現在、先行依存"
-#~ "関係には無力な <literal>unpacked</literal> として扱います (debbugs "
-#~ "#526774 参照)。このパッケージを設定するのに必要なトリガのみでなく、すべて"
-#~ "のトリガを処理することに注意してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OrderList::Score {\n"
-#~ "\tDelete 500;\n"
-#~ "\tEssential 200;\n"
-#~ "\tImmediate 10;\n"
-#~ "\tPreDepends 50;\n"
-#~ "};"
-#~ msgstr ""
-#~ "OrderList::Score {\n"
-#~ "\tDelete 500;\n"
-#~ "\tEssential 200;\n"
-#~ "\tImmediate 10;\n"
-#~ "\tPreDepends 50;\n"
-#~ "};"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Essential packages (and their dependencies) should be configured "
-#~ "immediately after unpacking. It is a good idea to do this quite early in "
-#~ "the upgrade process as these configure calls also currently require "
-#~ "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few "
-#~ "triggers (which may not be needed). Essentials get per default a high "
-#~ "score but the immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-"
-#~ "Depends is rated higher). These option and the others in the same group "
-#~ "can be used to change the scoring. The following example shows the "
-#~ "settings with their default values. <placeholder type=\"literallayout\" "
-#~ "id=\"0\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "不可欠パッケージ (と、その依存しているパッケージ) は展開を終えると、すぐに"
-#~ "設定するべきです。アップグレードプロセスの初期に、設定してしまうのが良いの"
-#~ "ですが、現在 <literal>DPkg::TriggersPending</literal> を要求しているパッ"
-#~ "ケージも同時に行うため、かなり多くのトリガ (すべてが必要とは限らない) を処"
-#~ "理することになります。不可欠パッケージは、デフォルトではスコアを高く設定さ"
-#~ "れていますが、即時フラグは相対的に低くなっています (先行依存パッケージのほ"
-#~ "うが高い)。このオプションと、これと同じグループに属するものは、このスコア"
-#~ "付けを変更するのに使用します。以下の例では、デフォルト値を変更しています。"
-#~ "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-
-#~ msgid "List fingerprints of trusted keys."
-#~ msgstr "信頼キーのフィンガープリントを一覧表示します。"
-
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-
-#~ msgid "Local trust database of archive keys."
-#~ msgstr "アーカイブキーのローカル信頼データベースです。"
-
-#~ msgid "&keyring-filename;"
-#~ msgstr "&keyring-filename;"
-
-#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
-#~ msgstr "&keyring-distro; アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
-
-#~ msgid "&keyring-removed-filename;"
-#~ msgstr "&keyring-removed-filename;"
-
-#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
-#~ msgstr "削除された &keyring-distro; アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories "
-#~ "by default until support for them is removed entirely. Users have the "
-#~ "option to opt-in to this behavior already by setting the configuration "
-#~ "option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
-#~ "<literal>false</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "将来的には、リポジトリ認証サポートが完全に削除されるまで、APT はデフォルト"
-#~ "で認証されていないリポジトリでの動作を拒否するでしょう。設定オプション "
-#~ "<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> を <literal>false</"
-#~ "literal> に設定することで、ユーザはこのような動作にするオプトインするオプ"
-#~ "ションがあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
-#~ "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded "
-#~ "and the update operation fails with a error for this source. The default "
-#~ "is false for backward compatibility. This will be changed in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "信頼された署名がないリポジトリからデータファイルをロードする更新操作を許可"
-#~ "します。このオプションを有効にした場合は、データファイルはロードされず、更"
-#~ "新処理はこの取得元からのエラーで失敗します。デフォルトは、下位互換性を維持"
-#~ "するために無効です。これは将来的に変更されます。"
-
-#~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
-#~ msgstr "&apt-get;, &apt-conf;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
-#~ "search section. The special architecture 'source' is used to indicate "
-#~ "that this tree has a source archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "search セクション以下に現れるアーキテクチャを、空白区切りで指定したリスト"
-#~ "です。特殊アーキテクチャ 'source' は、ソースアーカイブのツリーであることを"
-#~ "示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
-#~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "
-#~ "package management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for "
-#~ "more low-level command options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool、高度パッケージツール) は"
-#~ "パッケージ処理用のコマンドラインツールです。システムのパッケージ管理用コマ"
-#~ "ンドラインインターフェイスを提供します。さらなる低レベルコマンドオプション"
-#~ "については &apt-get; 及び &apt-cache; も参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
-#~ "matching packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>search</literal> では指定した語を検索して該当するパッケージを表示"
-#~ "します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>show</literal> shows the package information for the given "
-#~ "package(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>show</literal> では指定したパッケージについてのパッケージ情報を表"
-#~ "示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>install</literal> is followed by one or more package names "
-#~ "desired for installation or upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>install</literal> に続けてインストールやアップグレードしたいパッ"
-#~ "ケージの名前を指定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index "
-#~ "files from their sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>update</literal> を使うとパッケージ索引ファイルをそれぞれのソース"
-#~ "と再同期します。"
-
-#~ msgid "Script usage"
-#~ msgstr "スクリプトでの利用"
-
-#~ msgid "Differences to &apt-get;"
-#~ msgstr "&apt-get; との違い"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users "
-#~ "and does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore "
-#~ "some options are different:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt</command> コマンドはエンドユーザにとって使いやすいように意図"
-#~ "して作られているため &apt-get; のように後方互換性が必ずしもあるとは限りま"
-#~ "せん。したがって、一部のオプションに異なる点があります:"
-
-#~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "オプション <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> が有効になっています。"
-
-#~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
-#~ msgstr "オプション <literal>APT::Color</literal> が有効になっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new <literal>list</literal> command is available similar to "
-#~ "<literal>dpkg --list</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい <literal>list</literal> コマンドは <literal>dpkg --list</literal> "
-#~ "と同じように利用できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
-#~ "literal> enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "オプション <literal>upgrade</literal> では <literal>--with-new-pkgs</"
-#~ "literal> がデフォルトで有効になっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
-#~ "public key."
-#~ msgstr ""
-#~ "gpg に上級オプションを渡します。adv --recv-key とすると、公開鍵をダウン"
-#~ "ロードできます。"
-
-#~ msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージが自動的にインストールされたかどうかのマークを変更します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked "
-#~ "as being automatically installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-mark</command> は、パッケージが自動的にインストールされたかど"
-#~ "うかのマークを変更します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which "
-#~ "will prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
-#~ "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
-#~ "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and "
-#~ "not affected by the <option>--file</option> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>hold</literal> は、パッケージが自動的にインストール・アップグレー"
-#~ "ド・削除が行われないよう、パッケージに保留マークをつけるのに使用します。こ"
-#~ "のコマンドは <command>dpkg --set-selections</command> のラッパーに過ぎず、"
-#~ "そのため状態は &dpkg; により管理され、<option>--file</option> オプション"
-#~ "は効果がありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a package comes from a archive without a signature, or with a "
-#~ "signature that apt does not have a key for, that package is considered "
-#~ "untrusted, and installing it will result in a big warning. <command>apt-"
-#~ "get</command> will currently only warn for unsigned archives; future "
-#~ "releases might force all sources to be verified before downloading "
-#~ "packages from them."
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブ由来のパッケージが、署名されなかったり、apt が持っていないキーで"
-#~ "署名されていた場合、信頼されていないと見なし、インストールの際に重要な警告"
-#~ "を表示します。<command>apt-get</command> は、現在未署名のパッケージに対し"
-#~ "て警告するだけですが、将来のリリースでは、アーカイブからパッケージをダウン"
-#~ "ロードする前に、すべてのソースに対して、強制的に検証される可能性がありま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-#~ "Simulate</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "動作なし - なにが起こるのかのシミュレーションを行い、実際にはシステムの変"
-#~ "更を行いません。設定項目: <literal>APT::Get::Simulate</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
-#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::"
-#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a "
-#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. "
-#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - "
-#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from "
-#~ "<literal>apt-get</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザとしてシミュレーションを実行すると、自動ではロックを行いません "
-#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>)。また、<literal>APT::Get::Show-User-"
-#~ "Simulation-Note</literal> オプションが設定されている (デフォルト) と、これ"
-#~ "がシミュレーションであるという注意を表示します。root 権限で実行すると、"
-#~ "NoLocking も 注意も行われません (スーパーユーザは <literal>apt-get</"
-#~ "literal> による警告などなくても、何をしているのか知っていなければなりませ"
-#~ "ん)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. "
-#~ "This is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: "
-#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージを確認できない場合に無視し、それについて質問しません。pbuilder "
-#~ "のようなツールで便利です。設定項目: <literal>APT::Get::"
-#~ "AllowUnauthenticated</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-#~ "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-#~ "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
-#~ "literal> flag to each version being dumped."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロトコルのバージョン 2 では、(プロトコルのバージョンや APT 設定ス"
-#~ "ペース、パッケージを含む) 詳細情報やファイル、変更されているバージョンを出"
-#~ "力します。バージョン 3 では出力の各バージョンにアーキテクチャと "
-#~ "<literal>MultiArch</literal> フラグが追加されています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれないバージョン。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
-#~ "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
-#~ "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are "
-#~ "ignored, and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks "
-#~ "the remainder of that line as a comment."
-#~ msgstr ""
-#~ "取得元の各行は、タイプ (例: <literal>deb-src</literal>) で始まり、そのタイ"
-#~ "プのオプションや引数が続きます。個々のエントリは、次行に続けられません。空"
-#~ "行は無視され、<literal>#</literal> 文字を行のどこにおいても、それ以降はコ"
-#~ "メントになります。"
-
-#~ msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "deb [ オプション ] uri スイート [コンポーネント1] [コンポーネント2] [...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Types: deb deb-src\n"
-#~ " URIs: http://example.com\n"
-#~ " Suites: stable testing\n"
-#~ " Sections: component1 component2\n"
-#~ " Description: short\n"
-#~ " long long long\n"
-#~ " [option1]: [option1-value]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Types: deb\n"
-#~ " URIs: http://another.example.com\n"
-#~ " Suites: experimental\n"
-#~ " Sections: component1 component2\n"
-#~ " Enabled: no\n"
-#~ " Description: short\n"
-#~ " long long long\n"
-#~ " [option1]: [option1-value]\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " Types: deb deb-src\n"
-#~ " URIs: http://example.com\n"
-#~ " Suites: stable testing\n"
-#~ " Sections: component1 component2\n"
-#~ " Description: short\n"
-#~ " long long long\n"
-#~ " [option1]: [option1-value]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Types: deb\n"
-#~ " URIs: http://another.example.com\n"
-#~ " Suites: experimental\n"
-#~ " Sections: component1 component2\n"
-#~ " Enabled: no\n"
-#~ " Description: short\n"
-#~ " long long long\n"
-#~ " [option1]: [option1-value]\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded "
-#~ "by square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
-#~ "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
-#~ "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
-#~ "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
-#~ "settings will be ignored silently):"
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>オプション</literal> は、常に省略可能で、角カッコで囲む必要があり"
-#~ "ます。複数の設定を <literal><replaceable>設定</replaceable>=<replaceable>"
-#~ "値</replaceable></literal> の形式で定義できます。複数の設定は空白で区切り"
-#~ "ます。以下の設定は APT がサポートしているものです (未サポートのものは黙っ"
-#~ "て無視します)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#~ "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</"
-#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be "
-#~ "used to add/remove architectures from the set which will be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#~ "replaceable>,…</literal> あるいは <literal>arch-=<replaceable>arch1</"
-#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> を使って、ダウン"
-#~ "ロードするアーキテクチャを追加、削除できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
-#~ "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
-#~ "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
-#~ "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a "
-#~ "local and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite "
-#~ "which handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>trusted=yes</literal> により、<filename>Release</filename> ファイ"
-#~ "ルが未署名だったり、署名がチェックできなかったりしても、この取得元からの"
-#~ "パッケージを常に認証すると指定します。これは &apt-secure; の一部を無効にし"
-#~ "てしまうため、ローカルで信頼できる場合にのみ、使用するようにしてください。"
-#~ "<literal>trusted=no</literal> は反対に、正しく認証された取得元であっても、"
-#~ "未認証として扱います。"
-
-#~ msgid "Some examples:"
-#~ msgstr "例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
-#~ "non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
-#~ "contrib non-free\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
-#~ "non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
-#~ "contrib non-free\n"
-#~ " "