]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
* merged from http://www.perrier.eu.org/debian/packages/d-i/level4/apt-main
[apt.git] / po / es.po
index d670e2ee34b474adbb63796a6ef2faf99683e143..c8c1e5237c94f3eba3b822986fb15bcbe0cc3fd5 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004\r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr "  Tabla de versi
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -342,7 +342,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -384,12 +383,12 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n"
-"                                      [prefijo-trayectoria]]\n"
-"          sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
-"                                     [prefijo-trayectoria]]\n"
-"          contents trayectoria\n"
-"          release trayectoria\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+"                                      [prefijo-ruta]]\n"
+"          sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+"                                     [prefijo-ruta]]\n"
+"          contents ruta\n"
+"          release ruta\n"
 "          generate config [grupos]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
 "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se soporta\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
 "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
 "Section.\n"
 "\n"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
 ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
 "fichero de predominio de fuente.\n"
 "\n"
-"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
 "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
 "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
 "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "  -q    Silencioso\n"
 "  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
 "  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-"  --contents  Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
+"  --contents  Generación del contenido del archivo «Control»\n"
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 
@@ -526,7 +525,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "No pude leer %s"
@@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "Fall
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
@@ -713,13 +712,12 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales\n"
-"¡Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
@@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "AVISO: 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -806,11 +804,11 @@ msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
@@ -842,7 +840,7 @@ msgstr ""
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
@@ -861,14 +859,14 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
-"Para continuar escriba la frase '%s'\n"
+"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
@@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "Abortado."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
@@ -888,7 +886,7 @@ msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
 
@@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Versi
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
 
@@ -1005,21 +1003,21 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1558
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1027,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
 "especifique una solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1570
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
 "sido movidos fuera de Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1578
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1049,123 +1047,123 @@ msgstr ""
 "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n"
 "error contra ese paquete."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1586
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 "algunas cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1991
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2028
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2121
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
 "dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2149
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1174,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
 "encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1183,32 +1181,32 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
 "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2351
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2383
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2424
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1465,9 +1463,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló el cierre del archivo %s"
+msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
@@ -1570,7 +1568,7 @@ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administraci
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
 
@@ -1617,10 +1615,6 @@ msgstr "Error interno agregando una desviaci
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
@@ -1686,20 +1680,19 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Fichero no encontrado"
+msgstr "Disco no encontrado."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "No pude leer"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
 
@@ -1827,7 +1820,7 @@ msgstr "Expir
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No pude aceptar la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
 
@@ -1850,7 +1843,7 @@ msgstr "Fall
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No pude invocar "
 
@@ -1879,75 +1872,78 @@ msgstr "No puedo iniciar la conexi
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
 
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No pude resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "No pude resolver '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:99
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
+"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
 
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:198
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:203
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute "
-msgstr "No se pudo bloquear %s"
-
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:212
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:243
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
+msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:250
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
+"está disponible:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -1959,76 +1955,76 @@ msgstr "No pude abrir una tuber
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error de lectura de %s procesos"
 
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:376
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
 
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:522
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:530
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mala línea de cabecera"
 
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:585
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
 
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
 
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:602
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:626
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:773
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:778
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Expiró la conexión"
 
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:801
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
 
-#: methods/http.cc:837
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
-#: methods/http.cc:865
+#: methods/http.cc:860
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
-#: methods/http.cc:879
+#: methods/http.cc:874
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
-#: methods/http.cc:881
+#: methods/http.cc:876
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:1112
+#: methods/http.cc:1107
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
-#: methods/http.cc:1129
+#: methods/http.cc:1124
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexión"
 
-#: methods/http.cc:1220
+#: methods/http.cc:1215
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
@@ -2311,24 +2307,24 @@ msgstr "opcional"
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencias"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
@@ -2374,7 +2370,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
 
@@ -2432,10 +2428,17 @@ msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2448,12 +2451,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n"
-" '%s'\n"
-"en la unidad '%s' y presione Intro\n"
+msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro"
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2586,11 +2586,15 @@ msgstr "Error de E/S guardando cach
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "La suma MD5 difiere"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
 "arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2609,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
 "que necesita arreglar manualmente este paquete."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2617,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
 "no existe para para el paquete %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
 
@@ -2722,59 +2726,71 @@ msgstr ""
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Hay problemas abriendo %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Instalados: "
+msgstr "%s instalado"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgstr "Eliminando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomienda"
+msgstr "%s eliminado"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "No pude borrar %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Eliminado con su configuración %s"
+
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ID del fabricante '%s' desconocido en la línea %u de la lista de\n"