]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
* merged with apt--debian-sid
[apt.git] / po / de.po
index 171c4fc10432afc3a85b7a63d0ec07aacb67c323..0dc85343f34720fa1bdb647ca91a9fb5d909ea1e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,13 +3,12 @@
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 # 
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 # 
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6.46\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +241,8 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
 "Package-\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
 "Package-\n"
-"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
 #: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
 
 #: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
 "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
 "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
 "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1569
 "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1569
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
 "wahrscheinlich,\n"
 "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
 "dieses Paket erfolgen sollte."
 "wahrscheinlich,\n"
 "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
 "dieses Paket erfolgen sollte."
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 #: cmdline/apt-get.cc:1894
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:1894
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
 "sollen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:2356
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #: cmdline/apt-get.cc:2356
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2360
 msgid "Failed to process build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2360
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2392
 msgid "Supported modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2392
 msgid "Supported modules:"
@@ -1277,12 +1277,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   update       – neue Liste von Paketen einlesen\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   update       – neue Liste von Paketen einlesen\n"
-"   upgrade      – ein Upgrade durchführen\n"
+"   upgrade      – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
 "   install      – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
 "deb)\n"
 "   remove       – Pakete entfernen\n"
 "   source       – Quellarchive herunterladen\n"
 "   install      – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
 "deb)\n"
 "   remove       – Pakete entfernen\n"
 "   source       – Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    – die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   build-dep    – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
 "   dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
 "   clean        – heruntergeladene Archive löschen\n"
 "   dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
 "   clean        – heruntergeladene Archive löschen\n"
@@ -1292,19 +1292,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe – kein Fortschrittsindikator\n"
+"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
 "  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
 "  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+"  -f   versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
 "  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
 "  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
+"für\n"
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
 "                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
 "                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
@@ -1341,13 +1342,13 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 " „%s“\n"
 "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 " „%s“\n"
 "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -1588,7 +1589,6 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
-# 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
@@ -1943,7 +1943,8 @@ msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des Schlüssels nicht ermitteln?!"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels nicht ermitteln?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 
 #: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -1952,7 +1953,9 @@ msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 #: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
 #: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg installiert?)"
+msgstr ""
+"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
+"installiert?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1967,7 +1970,8 @@ msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr öffentlicher\n"
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
 "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:64
 "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:64
@@ -2171,10 +2175,11 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
 
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
 
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2256,7 +2261,7 @@ msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2272,7 +2277,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2457,7 +2462,6 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
 
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
 
-# 
 #: apt-pkg/acquire.cc:825
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 #: apt-pkg/acquire.cc:825
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
@@ -2477,7 +2481,8 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie die Disc mit den Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
+"Sie die Eingabetaste."
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2617,8 +2622,10 @@ msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+#, fuzzy
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
@@ -2661,7 +2668,7 @@ msgid ""
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-"Hänge CD ein\n"
+"Hänge CD-ROM ein\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
@@ -2709,7 +2716,7 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Diese CD heißt jetzt: \n"
+"Diese CD heißt: \n"
 "„%s“\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
 "„%s“\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
@@ -2803,4 +2810,3 @@ msgstr "%s komplett entfernt"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
-