]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
Preventive unfuzzy after removal of an extra space in source
[apt.git] / po / hu.po
index 660a7c3d6c8c5512dd6cd28c8889b5ac320ef555..9f75ea764b331b1b6f9251d1cd8082df52e4212e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n"
@@ -19,2793 +19,2870 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175
-#: cmdline/apt-cache.cc:527
-#: cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771
-#: cmdline/apt-cache.cc:989
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
+"update nem használható új CD-k hozzáadására"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Csomagnevek összesen : "
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Hibás CD"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Normális csomagok: "
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nem találom a lemezt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nem érhető el"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Hiányzik: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Különböző verziók összesen: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Függőségek összesen: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Minták összesen: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Slack terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446
-#: cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nem találtam csomagokat"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package files:"
-msgstr "Csomagfájlok:"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Rögzített csomagok:"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll hiba"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nem találtam)"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Írási hiba"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Telepítve: "
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(nincs)"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Jelölt: "
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Csomag Tű: "
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez."
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Verziótáblázat:"
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
-"           apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-fájljainak\n"
-"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n"
-"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n"
-"   showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n"
-"   stats - Alapvető statisztikákat mutat\n"
-"   dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n"
-"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
-"   unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n"
-"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
-"   show - Egy leírást mutat a csomagról\n"
-"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
-"   rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n"
-"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
-"   dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg.\n"
-"  -p=? A csomag gyorsítótár.\n"
-"  -s=? A forrás gyorsítótár.\n"
-"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
-"  -i   Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is."
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   shell - Shell mód\n"
-"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
+
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nem lehet meghívni "
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
-"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
-"          sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [csoportok]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
-"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
-"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
-"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
-"\n"
-"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
-"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
-"\n"
-"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
-"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n"
-"Debian archívumból:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h    E súgó szöveg\n"
-"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
-"  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
-"  -q    Szűkszavú mód\n"
-"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
-"  --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n"
-"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
-msgid "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database."
-msgstr "DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld és hozd újra létre az adatbázist."
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#: methods/gpgv.cc:272
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s elérése sikertelen"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "%s kulcstartó nem érhető el"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "F: %s nem érhető el\n"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: "
-msgstr "H: "
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:137
-msgid "W: "
-msgstr "F: "
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "H: Hibás a fájl "
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
-#: ftparchive/writer.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s elérése sikertelen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+#: methods/gzip.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
+
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fejlécekre"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejléc sor"
+
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
+
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
+
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba fájl írásakor"
+
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
+
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Rossz fejlécadat"
+
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
+
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "%s kiválasztás nem található"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:398
-#: ftparchive/writer.cc:613
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:443
-#: ftparchive/writer.cc:701
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353
-#: ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s nem olvasható"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Hiba!"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Kész"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nem sikerült forkolni"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress child"
-msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Túl hosszú %s opció"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "%s érvénytelen művelet"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "kicsomagoló"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
-msgid "Y"
-msgstr "I"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s van telepítve"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de csak %s telepíthető"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "de az nem telepíthető"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "de az egy virtuális csomag"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "de az nincs telepítve"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
-msgid " or"
-msgstr " vagy"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:375
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Hiba a fájl leválasztásával"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Üres csomag-gyorstár"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s miatt) "
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n"
-"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Függ ettől"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítendő, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Függ ettől (előfüggés)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu kerül öregbítésre, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Javasolja"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Ajánlja"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközik"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Kicseréli"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
-msgid " failed."
-msgstr " sikertelen."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Elavulttá teszi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid " Done"
-msgstr " Kész"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "szükséges"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "szabványos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "opcionális"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Függőségi fa építése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? "
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Lehetséges verziók"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Függőség-generálás"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-#: cmdline/apt-get.cc:858
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#: cmdline/apt-get.cc:1818
-#: cmdline/apt-get.cc:1851
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#: cmdline/apt-get.cc:1899
-#: cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
-#: cmdline/apt-get.cc:1989
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
-#: cmdline/apt-get.cc:884
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n"
-"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
-" ?] "
+"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
+"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
+"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#: cmdline/apt-get.cc:893
-msgid "Abort."
-msgstr "Megszakítva."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:961
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-#: cmdline/apt-get.cc:2032
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-#: cmdline/apt-get.cc:2041
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
+"csomagok okozhatják."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
-" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
+"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Telepítés megszakítása."
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
-".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s nem érhető el."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
-msgstr "Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi változatukat használom."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
-msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül (vagy telepítsd a függőségeket is!)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n"
-"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
-"lett mozdítva az Incoming-ból."
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n"
-"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
-"kitölteni a csomaghoz."
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Törött csomagok"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Javasolt csomagok:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Ajánlott csomagok:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Frissítés kiszámítása... "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1716
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Sikertelen"
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+# FIXME
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
-#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "A méret nem megfelelő"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
+"CD-ROM csatolása\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Azonosítás.. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"E lemez neve: \n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Csomaglisták másolása..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni kell"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Új forráslista írása\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i rekord kiírva.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem található"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl friss."
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s előkészítése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s kicsomagolása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Támogatott modulok:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n"
-"az install.\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
-"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-"   install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-"   remove - Csomagokat távolít el\n"
-"   source - Forrás archívumokat tölt le\n"
-"   build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n"
-"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-"   clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n"
-"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
-"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-"  -s  Szimulációs mód.\n"
-"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-"  -f  Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-"  -m  Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
-"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-"további információkért és opciókért.\n"
-"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Találat "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s konfigurálása"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Letöltés:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing directory %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Mellőz "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Telepített %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Hiba "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s eltávolítása"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozom]"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Eltávolított %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Kérlek tedd be a(z)\n"
-"  %s\n"
-"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s teljesen eltávolítva"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
-"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
-
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Elérhető információk egyesítése"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Az archívum túl rövid"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Az archívum túl rövid"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "A hash elem nem található!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "A hash elem nem található!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421
-#: apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s nem olvasható"
-
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s nem érhető el"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "%sinfo nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "%sinfo nem érhető el"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Csomaglisták olvasása"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen verzióját!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani "
+"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
+"verzióját!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja"
 
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update nem használható új CD-k hozzáadására"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Hibás CD"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod."
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:169
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nem találom a lemezt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Csomagnevek összesen : "
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:79
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Normális csomagok: "
 
 
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gpgv.cc:281
-#: methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nem érhető el"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gpgv.cc:278
-#: methods/gzip.cc:147
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Hiányzik: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Különböző verziók összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Összes külső leírás: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Függőségek összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::ProxyLogin üres."
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Minták összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Slack terület összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Terület összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
-#: methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
 
 
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
 
 
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
-#: methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Csomagfájlok:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez."
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem találtam)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Telepítve: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Jelölt: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Csomag Tű: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Verziótáblázat:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
+"           apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
+"fájljainak\n"
+"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n"
+"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n"
+"   showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n"
+"   stats - Alapvető statisztikákat mutat\n"
+"   dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n"
+"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
+"   unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n"
+"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
+"   show - Egy leírást mutat a csomagról\n"
+"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
+"   rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n"
+"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
+"   dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n"
+"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
+"   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg.\n"
+"  -p=? A csomag gyorsítótár.\n"
+"  -s=? A forrás gyorsítótár.\n"
+"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
+"  -i   Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:958
-#: methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is."
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   shell - Shell mód\n"
+"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
+"debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nem lehet meghívni "
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
+"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
+"          sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [csoportok]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
+"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
+"előtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
+"a\n"
+"Debian archívumból:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h    E súgó szöveg\n"
+"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
+"  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
+"  -q    Szűkszavú mód\n"
+"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
+"  --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n"
+"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból"
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136
-#: methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás: %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld "
+"és hozd újra létre az adatbázist."
 
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "%s kulcstartó nem érhető el"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "F: %s nem érhető el\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "H: "
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "F: "
 
 
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "H: Hibás a fájl "
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
-msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
-msgstr "Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
-
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fejlécekre"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
-
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Rossz fejléc sor"
-
-#: methods/http.cc:549
-#: methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
-
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
-
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: ftparchive/writer.cc:266
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
+#: ftparchive/writer.cc:273
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen"
 
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Hiba fájl írásakor"
+#: ftparchive/writer.cc:283
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
 
 
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
 
 
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
 
 
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1107
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Rossz fejlécadat"
+#: ftparchive/writer.cc:620
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1124
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
+#: ftparchive/writer.cc:624
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1215
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
 
 
-# FIXME
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "%s kiválasztás nem található"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült forkolni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás"
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "kicsomagoló"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Hiba!"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "I"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Kész"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s van telepítve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de csak %s telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de az nincs telepítve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Túl hosszú %s opció"
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket"
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "%s érvénytelen művelet"
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:427
-#: apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s miatt) "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n"
+"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítendő, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu kerül öregbítésre, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Függőségek javítása..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " sikertelen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Hiba a fájl leválasztásával"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " Kész"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Üres csomag-gyorstár"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült"
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú"
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült"
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Függ ettől"
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Függ ettől (előfüggés)"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Javasolja"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Ajánlja"
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Ütközik"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Kicseréli"
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Elavulttá teszi"
+#: cmdline/apt-get.cc:836
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "fontos"
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "szükséges"
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "szabványos"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opcionális"
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Függőségi fa építése"
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Lehetséges verziók"
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Függőség-generálás"
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n"
+"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "Megszakítva."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
+" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Telepítés megszakítása."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
-#: apt-pkg/cdrom.cc:426
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
+".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott csomagok okozhatják."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése"
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található."
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
+"változatukat használom."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert"
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg"
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s nem érhető el."
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba"
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat"
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc"
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz"
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "de csak %s telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
+"(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n"
+"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
+"lett mozdítva az Incoming-ból."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n"
+"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
+"kitölteni a csomaghoz."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Törött csomagok"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Javasolt csomagok:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
 
-# FIXME
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:945
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot."
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "A méret nem megfelelő"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
+"kell"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
-"CD-ROM csatolása\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516
-#: apt-pkg/cdrom.cc:598
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Azonosítás.. "
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
+"található"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Tárolt címke: %s \n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
+"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
+"friss."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Támogatott modulok:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E lemez neve: \n"
-"%s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Csomaglisták másolása..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Új forráslista írása\n"
+"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n"
+"az install.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
+"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+"   install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+"   remove - Csomagokat távolít el\n"
+"   source - Forrás archívumokat tölt le\n"
+"   build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n"
+"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+"   clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n"
+"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
+"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+"  -s  Szimulációs mód.\n"
+"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+"  -f  Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+"  -m  Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
+"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"további információkért és opciókért.\n"
+"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "CD-ROM leválasztása..."
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Letöltés:"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i rekord kiírva.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Mellőz "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Hiba "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Dolgozom]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s előkészítése"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Kérlek tedd be a(z)\n"
+"  %s\n"
+"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s kicsomagolása"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
+"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s konfigurálása"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Telepített %s"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s eltávolítása"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Eltávolított %s"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s teljesen eltávolítva"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
-#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
-#~ msgstr "Összes külső leírás: "
-#~ msgid "Total Desc/File relations: "
-#~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
+
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Fájllista olvasása"
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
 #~ msgid "Could not execute "
 #~ msgstr "Nem futtatható"
 #~ msgid "Could not execute "
 #~ msgstr "Nem futtatható"
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni "
-#~ "tud!"
+
 #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
 #~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
 #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
 #~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
+
 #~ msgid "Removed with config %s"
 #~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
 #~ msgid "Removed with config %s"
 #~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
-