]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
* apt-pkg/contrib/mmap.cc:
[apt.git] / po / it.po
index 03d92d3ce972dec4d516853e0d6f80833862ceed..d24f1aeb554edf49607b493fbd04fca21d4a5a52 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the apt package.
 # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12406)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
@@ -111,6 +111,7 @@ msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
 #, c-format
@@ -165,7 +166,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
 "     apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "     apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
@@ -219,7 +219,6 @@ msgstr ""
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-"   showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
 "apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "S"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
@@ -433,7 +432,7 @@ msgid ""
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
 "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
@@ -452,14 +451,16 @@ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
 #, c-format
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1421
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1559
 #, c-format
@@ -767,10 +768,9 @@ msgstr[1] ""
 "richiesti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
 msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1854
@@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2183
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -858,6 +860,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2391
 #, c-format
@@ -885,15 +888,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
-"Usare:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
 "pacchetto.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2566
@@ -965,6 +968,8 @@ msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt.conf"
+"(5) APT::Architectures per l'impostazione"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
@@ -977,13 +982,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3015
 #, c-format
@@ -1002,22 +1007,22 @@ msgstr ""
 "è troppo recente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3106
 #, c-format
@@ -1043,7 +1048,6 @@ msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1111,8 +1115,6 @@ msgstr ""
 "   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
 "   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-"   markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-"   unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
 "   changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
 "   download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
 "\n"
@@ -1186,29 +1188,29 @@ msgstr ""
 "nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ma non è installato"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
@@ -1217,25 +1219,25 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:320
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:367
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
@@ -1251,6 +1253,27 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"   auto     Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+"   manual   Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -qq  Nessun output eccetto gli errori\n"
+"  -s   Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+"  -f   Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -1634,7 +1657,7 @@ msgstr "Impossibile passare a %s"
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
@@ -1694,15 +1717,15 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+"configurazione"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
 
 #: dselect/install:104
 msgid ""
@@ -2002,19 +2025,19 @@ msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
@@ -2068,9 +2091,9 @@ msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2078,9 +2101,17 @@ msgid ""
 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 msgid "Unknown package record!"
@@ -2116,7 +2147,7 @@ msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 msgid "Corrupted archive"
@@ -2281,9 +2312,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
 msgid "Unable to close mmap"
@@ -2305,10 +2336,10 @@ msgstr "Troncamento del file non riuscito"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
 "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
@@ -2575,14 +2606,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
 #, c-format
@@ -2616,9 +2647,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
@@ -2813,9 +2843,9 @@ msgstr ""
 "Immediate-Configure\" (%d)."
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
@@ -2856,7 +2886,6 @@ msgstr ""
 "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2864,6 +2893,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
 "usati quelli vecchi."
 
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
 #: apt-pkg/acquire.cc:81
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
@@ -2945,6 +2975,8 @@ msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:396
 #, c-format
@@ -2976,9 +3008,9 @@ msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3063,6 +3095,8 @@ msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
@@ -3094,13 +3128,13 @@ msgstr ""
 "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"correggere manualmente questo pacchetto."
 
 # (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
@@ -3161,7 +3195,7 @@ msgstr "Identificazione... "
 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3274,7 +3308,7 @@ msgstr "Hash non corrispondente per %s"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
@@ -3343,23 +3377,23 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:277
 msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:284
 msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
@@ -3454,7 +3488,7 @@ msgstr "Esecuzione di dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3603,8 +3637,12 @@ msgstr "Non bloccato"
 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 #~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
 
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+#~ msgid ""
+#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
+#~ "the local system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di "
+#~ "errore indica la presenza di un problema nel sistema locale"
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
@@ -3615,23 +3653,12 @@ msgstr "Non bloccato"
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 #~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
 
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "de-compressore"
-
 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
 
 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
-#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
-#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
 
@@ -3647,9 +3674,6 @@ msgstr "Non bloccato"
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 #~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 #~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
 
@@ -3662,10 +3686,16 @@ msgstr "Non bloccato"
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "de-compressore"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
 
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-#~ msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
+#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
+#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."