]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / pt.po
index d17ec00f8626031697d6b3d64b6d9cd567461875..b17fb038057f0a7d271a7b5cad747607276a7aa9 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -18,155 +18,156 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de pacotes: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltam: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltam: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Total de descrições distintas: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Total de descrições distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de strings globbed: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de strings globbed: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:52
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
 "showauto'."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
 "showauto'."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Marcados:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Marcados:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -237,20 +238,12 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
 
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
 
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
 
@@ -259,7 +252,15 @@ msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
 
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
 
@@ -296,47 +297,48 @@ msgstr ""
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:422
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -344,24 +346,24 @@ msgstr ""
 "Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
 "e 'apt-mark manual'."
 
 "Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
 "e 'apt-mark manual'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:722
+#: cmdline/apt-get.cc:726
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:786
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "'%s' em:\n"
 "%s\n"
 
 "'%s' em:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -382,81 +384,81 @@ msgstr ""
 "bzr branch %s\n"
 "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
 
 "bzr branch %s\n"
 "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:882
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:902
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:920
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Child process failed"
 msgstr "O processo filho falhou"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "O processo filho falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -465,18 +467,18 @@ msgstr ""
 "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
 "veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
 "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
 "veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
 "em pacotes '%s'"
 
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
 "em pacotes '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -494,14 +496,14 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
 "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
 "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
 "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -519,30 +521,30 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "tem versão candidata"
 
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "tem versão candidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Changlog para %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Changlog para %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -632,53 +634,81 @@ msgstr ""
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
 "                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
 "                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s já estava para não manter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s já estava para não manter.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s marcado para manter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s marcado para manter.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
 
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -688,6 +718,11 @@ msgid ""
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -720,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
 
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
 
-#: cmdline/apt.cc:71
+#: cmdline/apt.cc:47
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
@@ -735,7 +770,9 @@ msgid ""
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
-" upgrade - upgrade the systems packages\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
@@ -766,52 +803,52 @@ msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco não encontrado."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco não encontrado."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falhou o stat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falhou o stat"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:177
 msgid "Logging in"
 msgstr "A identificar-se no sistema"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "A identificar-se no sistema"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:188
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -819,121 +856,123 @@ msgstr ""
 "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
 "ftp::ProxyLogin está vazio."
 
 "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
 "ftp::ProxyLogin está vazio."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:350
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "O servidor fechou a ligação"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "O servidor fechou a ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro de escrita"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro de escrita"
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Não foi possível criar um socket"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Não foi possível criar um socket"
 
-#: methods/ftp.cc:708
+#: methods/ftp.cc:712
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: methods/ftp.cc:714
+#: methods/ftp.cc:718
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
 
-#: methods/ftp.cc:731
+#: methods/ftp.cc:735
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
 
-#: methods/ftp.cc:756
+#: methods/ftp.cc:760
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
-#: methods/ftp.cc:788
+#: methods/ftp.cc:792
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:827
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:834
+#: methods/ftp.cc:838
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
+#: methods/ftp.cc:1014
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: methods/ftp.cc:1120
+#: methods/ftp.cc:1128
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Não foi possível invocar "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Não foi possível invocar "
 
@@ -969,7 +1008,7 @@ msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "A ligar a %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "A ligar a %s"
@@ -999,40 +1038,40 @@ msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:167
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
 "digital da chave?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
 "digital da chave?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
-#: methods/gpgv.cc:173
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura  (o gpgv está "
+"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura  (o gnupg está "
 "instalado?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 "instalado?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:183
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1040,63 +1079,63 @@ msgstr ""
 "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
 "não está disponível:\n"
 
 "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
 "não está disponível:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
 
-#: methods/http.cc:519
+#: methods/http.cc:511
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:525
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:527
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro ao ler do servidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro ao ler do servidor"
 
-#: methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:563
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:623
 msgid "Select failed"
 msgstr "A selecção falhou"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "A selecção falhou"
 
-#: methods/http.cc:636
+#: methods/http.cc:628
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "O tempo da ligação expirou"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "O tempo da ligação expirou"
 
-#: methods/http.cc:659
+#: methods/http.cc:651
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
 
-#: methods/server.cc:56
+#: methods/server.cc:52
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
 
-#: methods/server.cc:114
+#: methods/server.cc:110
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/server.cc:176
+#: methods/server.cc:172
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
 
-#: methods/server.cc:199
+#: methods/server.cc:195
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
 
-#: methods/server.cc:201
+#: methods/server.cc:197
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
 
-#: methods/server.cc:225
+#: methods/server.cc:221
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
@@ -1104,52 +1143,142 @@ msgstr "Formato de data desconhecido"
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A ligação falhou"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A ligação falhou"
 
-#: methods/server.cc:656
+#: methods/server.cc:655
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: apt-private/private-list.cc:147
-msgid "Listing"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Obter:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [A trabalhar]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
+" '%s'\n"
+"no leitor '%s' e pressione enter\n"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "A corrigir dependências..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-install.cc:93
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:102
+#: apt-private/private-install.cc:91
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
-#: apt-private/private-install.cc:121
+#: apt-private/private-install.cc:110
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
 
-#: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
+"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -1157,31 +1286,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
 
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
-
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
+#: apt-private/private-install.cc:220
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça como eu digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça como eu digo!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:233
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1192,19 +1317,19 @@ msgstr ""
 "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: apt-private/private-install.cc:254
+#: apt-private/private-install.cc:243
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Deseja continuar?"
 
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Deseja continuar?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
 
-#: apt-private/private-install.cc:331
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1212,19 +1337,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
 "ou tente com --fix-missing?"
 
 "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
 "ou tente com --fix-missing?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:335
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
 
-#: apt-private/private-install.cc:340
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
 
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgstr "A abortar a instalação."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "A abortar a instalação."
 
-#: apt-private/private-install.cc:377
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1238,15 +1363,15 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
 "todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
 
 "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
 "todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:381
+#: apt-private/private-install.cc:370
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
 
-#: apt-private/private-install.cc:402
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
 
-#: apt-private/private-install.cc:510
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1264,15 +1389,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
 
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: apt-private/private-install.cc:513
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1284,7 +1409,7 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
 "necessários:"
 
 "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
 "necessários:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:528
+#: apt-private/private-install.cc:517
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1293,17 +1418,17 @@ msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.
 msgstr[1] ""
 "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
 
 msgstr[1] ""
 "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:530
+#: apt-private/private-install.cc:519
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
 msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
 msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
 
-#: apt-private/private-install.cc:624
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:626
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1311,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
 "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:639
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1323,138 +1448,193 @@ msgstr ""
 "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
 "criados ou foram movidos do Incoming."
 
 "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
 "criados ou foram movidos do Incoming."
 
-#: apt-private/private-install.cc:660
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes estragados"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes estragados"
 
-#: apt-private/private-install.cc:713
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:804
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados:"
 
-#: apt-private/private-download.cc:32
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:829
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
+"feito.\n"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:46
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: apt-private/private-install.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
+"'%s'?\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:159
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
+"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:200
-msgid "installed,upgradable to: "
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:206
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instalado]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:209
+#: apt-private/private-output.cc:270
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
+#: apt-private/private-output.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instalado]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:213
+#: apt-private/private-output.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:219
-msgid "[upgradable from: "
+#: apt-private/private-output.cc:277
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:225
+#: apt-private/private-output.cc:281
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:316
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:406
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: apt-private/private-output.cc:408
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
-#: apt-private/private-output.cc:415
+#: apt-private/private-output.cc:464
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável"
 
-#: apt-private/private-output.cc:417
+#: apt-private/private-output.cc:466
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mas não vai ser instalado"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mas não vai ser instalado"
 
-#: apt-private/private-output.cc:425
+#: apt-private/private-output.cc:474
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: apt-private/private-output.cc:454
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:480
+#: apt-private/private-output.cc:549
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:502
+#: apt-private/private-output.cc:571
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
+#: apt-private/private-output.cc:592
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:544
+#: apt-private/private-output.cc:613
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:564
+#: apt-private/private-output.cc:633
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:619
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (devido a %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (devido a %s) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:627
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1462,27 +1642,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
 "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
 
 "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
 "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:658
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:664
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
@@ -1491,7 +1671,7 @@ msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:692
+#: apt-private/private-output.cc:761
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
@@ -1499,156 +1679,90 @@ msgstr "[S/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:698
+#: apt-private/private-output.cc:767
 msgid "[y/N]"
 msgstr "s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 msgid "[y/N]"
 msgstr "s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:709
+#: apt-private/private-output.cc:778
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:715
+#: apt-private/private-output.cc:784
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrigir dependências..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
-msgid " Done"
-msgstr " Feito"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-update.cc:45
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:18
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualização... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:23
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
-
-#: apt-private/private-search.cc:61
+#: apt-private/private-search.cc:69
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:105
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:19
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
-"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
-"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
-"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:45
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#: apt-private/private-sources.cc:57
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Obter:"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "A calcular a actualização"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [A trabalhar]"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Não foi possível ler %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
-" '%s'\n"
-"no leitor '%s' e pressione enter\n"
-
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Não foi possível ler %s"
-
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
@@ -1677,11 +1791,11 @@ msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:343
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
 
@@ -1725,12 +1839,7 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1755,40 +1864,45 @@ msgstr ""
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1869,26 +1983,26 @@ msgstr ""
 "   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
 "   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
 "   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
 "   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1896,185 +2010,197 @@ msgstr ""
 "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
 "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
 
 "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
 "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Falha stat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Falha stat %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Não foi possível obter um cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Não foi possível obter um cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:152
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:145
+#: ftparchive/writer.cc:154
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:161
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falhou resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falhou resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:183
+#: ftparchive/writer.cc:192
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falhou abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falhou abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falhou o readlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falhou o readlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falhou o unlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falhou o unlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:404
+#: ftparchive/writer.cc:417
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Falhou criar FILE*"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Falhou criar FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Falhou o fork"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Falhou o fork"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
 msgid "Compress child"
 msgstr "Compactar filho"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Compactar filho"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falhou renomear %s para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falhou renomear %s para %s"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2127,706 +2253,611 @@ msgstr ""
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou a criação de pipes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou executar gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:125
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
 
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "O directório %s é desviado"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "O directório %s é desviado"
 
-#: apt-inst/extract.cc:145
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:242
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
 
-#: apt-inst/extract.cc:282
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:286
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "O caminho é demasiado longo"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "O caminho é demasiado longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Não foi possível fechar mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi sincronizar mmap "
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
-"foi alcançado."
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
-"está desabilitado pelo utilizador."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Falhou a criação de pipes"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Falhou executar gzip "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
-"como argumento"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro !"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorrecto"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+"chave:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
+"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
+"GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erro GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
+"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
+"arquitectura em falta)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operação %s inválida"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
-"nfs"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
+"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
+"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
-"do ficheiro"
+"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
+"estragados."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
-"inválida no nome do ficheiro"
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
+"aberto."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falhou executar compactador "
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
+"'%s' pois não tem nenhuma destas"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
+"já que é puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
+"candidato"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
+"instalado"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache de pacotes vazia"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Depende"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "A identificar... "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugere"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Em Conflito"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitui"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
+"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoleta"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
+"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Breaks"
-msgstr "Estraga"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Enhances"
-msgstr "Aumenta"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco tem o nome: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "required"
-msgstr "necessário"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar listas de pacotes..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "standard"
-msgstr "padrão"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "A construir árvore de dependências"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "A construir árvore de dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões candidatas"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de dependências"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "A ler a informação de estado"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "A ler a informação de estado"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para receber solução"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executar resolvedor externo"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
+"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
+"coincidentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash não coincide para: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "A correr o dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2835,12 +2866,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
 "por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 "Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
 "por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Não pode configurar '%s'. "
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Não pode configurar '%s'. "
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2852,110 +2883,157 @@ msgstr ""
 "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
 "APT::Force-LoopBreak."
 
 "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
 "APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazia"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
-"estragados."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Em Conflito"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Estraga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
-"aberto."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "A obter File Provides"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2964,532 +3042,609 @@ msgstr ""
 "O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
 "está disponível nas fontes"
 
 "O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
 "está disponível nas fontes"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:414
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:436
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:452
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A obter File Provides"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorrecto"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operação %s inválida"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
-"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
+"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados em seu lugar."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
-"aplicadas as actualizações para este repositório."
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
-"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
-"GPG: %s: %s\n"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erro GPG: %s: %s"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
-"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
-"arquitectura em falta)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
+"como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
+"nfs"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
-"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
+"do ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
-"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
+"inválida no nome do ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco tem o nome: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:873
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos.\n"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou executar compactador "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
-"coincidentes\n"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash não coincide para: %s"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Não foi possível fechar mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
+"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
-"'%s' pois não tem nenhuma destas"
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
+"foi alcançado."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
-"já que é puramente virtual"
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
+"está desabilitado pelo utilizador."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
-"candidato"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro !"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
-"instalado"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Enviar cenário a resolver"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Preparar para receber solução"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Executar resolvedor externo"
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"outro processo está a utilizá-lo?"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "A correr o dpkg"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"é root?"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados em seu lugar."
+"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
+"'%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sem acesso exclusivo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "A instalar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "A instalar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "A configurar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "A configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "A remover completamente %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "A remover completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directório '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directório '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "A preparar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "A preparar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "A desempacotar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "A desempacotar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "A preparar para configurar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "A preparar para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "A preparar a remoção de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "A preparar a remoção de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s removido"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "A preparar para remover completamente %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "A preparar para remover completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Remoção completa de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Remoção completa de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3497,7 +3652,7 @@ msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
 "de seguimento de um erro anterior."
 
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
 "de seguimento de um erro anterior."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3505,7 +3660,7 @@ msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
 "cheio"
 
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
 "cheio"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3513,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
 "memória esgotada"
 
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
 "memória esgotada"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
@@ -3522,42 +3677,26 @@ msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
 "cheio"
 
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
 "cheio"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
 "O do dpkg"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
 "O do dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"outro processo está a utilizá-lo?"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"é root?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
-"'%s'"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Sem acesso exclusivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#~ "A montar o CD-ROM\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
@@ -3606,38 +3745,9 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo"
 #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 #~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
 
 #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 #~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
 
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria "
-#~ "dizer '%s'?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
-
 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 #~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 #~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
-#~ "feito.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"