]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
make update-po
[apt.git] / po / de.po
index 53ddaaf917663927ad162ddb4a6f11e932f3035d..55229501391ad5bff4d73c408c7ef129db12bb46 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-26 18:22-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
@@ -146,9 +146,7 @@ msgstr "  Versions-Tabelle:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
@@ -228,2295 +226,2063 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumente nicht paarweise"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
-"\n"
-"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
-"lesen.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"   shell - Shell-Modus\n"
-"   dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"         contents path\n"
-"         release path\n"
-"         generate config [groups]\n"
-"         clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
-"  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
-"  -s=?   Override-Datei für Quellen ein\n"
-"  -q     Ruhig\n"
-"  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-"  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-"  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-"  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:126
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:128
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-
-#: ftparchive/writer.cc:164
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
 
-#: ftparchive/writer.cc:378
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
-
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+#
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
+"dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:235
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:334
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:344
-msgid " or"
-msgstr " oder "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:373
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:399
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:646
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:649
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:652
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:655
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:661
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:777
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
-#, c-format
+#: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Falsche CD"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kann nicht zugreifen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:936
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Installation abgebrochen."
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, c-format
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollkorrumption"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren:"
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Empfohlene Pakete:"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: methods/connect.cc:80
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: methods/connect.cc:92
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
-"überprüft werden sollen."
+"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: methods/connect.cc:163
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: methods/connect.cc:169
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: methods/connect.cc:216
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Unterstützte Module:"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"   update       - neue Liste von Paketen einlesen\n"
-"   upgrade      - ein Upgrade durchführen\n"
-"   install      - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
-"deb)\n"
-"   remove       - Pakete entfernen\n"
-"   source       - Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
-"   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
-"gibt\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-"                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign  "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
-
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
-
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
 
-#
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
-"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
-"dieselbe Version des Paketes erneut!"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Falsche CD"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
 
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
 
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
-
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
-
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
-
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
-
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
-
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Schreibfehler"
-
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
-
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
 
-#: methods/connect.cc:163
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: methods/gzip.cc:57
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 
-#: methods/gzip.cc:102
+#: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
 
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+#: apt-pkg/init.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
-
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
 
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
 
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
 
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
 
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘"
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   shell - Shell mode\n"
+#~ "   dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
+#~ "lesen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Befehle:\n"
+#~ "   shell - Shell-Modus\n"
+#~ "   dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h    Dieser Hilfetext\n"
+#~ "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+#~ "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -t   Set the temp dir\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
+#~ "und\n"
+#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h    Dieser Hilfetext\n"
+#~ "  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+#~ "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+#~ "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
-#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          contents path\n"
+#~ "          release path\n"
+#~ "          generate config [groups]\n"
+#~ "          clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h    This help text\n"
+#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ "  -s=?  Source override file\n"
+#~ "  -q    Quiet\n"
+#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
+#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
+#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "         contents path\n"
+#~ "         release path\n"
+#~ "         generate config [groups]\n"
+#~ "         clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+#~ "viele\n"
+#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+#~ "Package-\n"
+#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+#~ "MD5-\n"
+#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um "
+#~ "Werte für\n"
+#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+#~ "Baum\n"
+#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+#~ "Override-\n"
+#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+#~ "aufgerufen\n"
+#~ "werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, "
+#~ "so\n"
+#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-"
+#~ "Archiv:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
+#~ "  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
+#~ "  -s=?   Override-Datei für Quellen ein\n"
+#~ "  -q     Ruhig\n"
+#~ "  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+#~ "  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+#~ "  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+#~ "  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+#~ "  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "F: "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#~ msgid "  %s has no override entry\n"
+#~ msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "J"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " oder "
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
-"werden."
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+#~ msgid "The following packages have been kept back:"
+#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+#~ msgid "The following packages will be upgraded:"
+#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (wegen %s) "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " fehlgeschlagen."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Fertig"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+#~ "korrigieren."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Abbruch."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ "
+#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?"
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Installation abgebrochen."
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht "
+#~ "gesetzt.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Installiert]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es "
+#~ "veraltet\n"
+#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+#~ "korrigieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
+#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
+#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+#~ "wahrscheinlich,\n"
+#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung "
+#~ "über\n"
+#~ "dieses Paket erfolgen sollte."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu "
+#~ "lösen:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Kaputte Pakete"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Berechne Upgrade..."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fertig"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt "
+#~ "werden sollen"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Hole Quelle %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+#~ "überprüft werden sollen."
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+#~ "gefunden werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s "
+#~ "ist zu neu."
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Unterstützte Module:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+#~ "        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+#~ "sind update und install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Befehle:\n"
+#~ "   update       - neue Liste von Paketen einlesen\n"
+#~ "   upgrade      - ein Upgrade durchführen\n"
+#~ "   install      - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+#~ "deb)\n"
+#~ "   remove       - Pakete entfernen\n"
+#~ "   source       - Quellarchive herunterladen\n"
+#~ "   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
+#~ "   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+#~ "   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
+#~ "   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+#~ "   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten "
+#~ "Abhängigkeiten gibt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h   dieser Hilfetext\n"
+#~ "  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+#~ "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+#~ "  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+#~ "  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+#~ "  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+#~ "  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung "
+#~ "fehlschlägt\n"
+#~ "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+#~ "  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+#~ "  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+#~ "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+#~ "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+#~ "  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
+#~ "für\n"
+#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
+#~ "                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "OK   "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Hole:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ign  "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Fehl "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Arbeite]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+#~ " „%s“\n"
+#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
+#~ "Die\n"
+#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+#~ "handelt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h   Dieser Hilfetext\n"
+#~ "  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+#~ "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+#~ "  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die "
+#~ "installierten"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+#~ "durch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+#~ "dieser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"