# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Curren translator:
-# - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
+# Current translator:
+# - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014
#
# Previous Translators and reviewers:
# - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
# - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
# - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+# - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
"X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
"X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
"X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total package structures: "
msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid " Missing: "
msgstr " Faltan: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:373
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descripciones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencias totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:440
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:463
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espacio registrado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
+#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
-#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
+#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
+#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
+#: apt-private/private-show.cc:175
msgid "No packages found"
msgstr "No se encontró ningún paquete"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1481
+#: cmdline/apt-cache.cc:1649
msgid "Package files:"
msgstr "Archivos de paquetes:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1502
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes con pin:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
msgid "(not found)"
msgstr "(no encontrado)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1706
msgid " Installed: "
msgstr " Instalados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1707
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1563
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del paquete: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1572
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versión:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1693
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1871
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
-" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
-"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
+"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
"\n"
"Órdenes:\n"
-" add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n"
" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-" showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n"
+" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
" showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
+" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
+" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
"regular\n"
" show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma "
-"automática\n"
" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
"paquete\n"
" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
" -p=? La caché de paquetes.\n"
" -s=? La caché de fuentes.\n"
-" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
-" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+" -q Desactiva el indicador de progreso.\n"
+" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n"
-" p.ej. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumentos no emparejados"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:88
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
"\n"
-"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
+"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
+"de APT.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" shell - Modo shell\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
" cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:211
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -t Define el directorio temporal\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
+#: cmdline/apt-get.cc:287
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:290
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:386
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error procesando el directorio %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+#: cmdline/apt-get.cc:417
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:851
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error procesando contenidos %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" contents ruta\n"
-" release ruta\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
-"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
-"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
-"Section.\n"
-"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
-".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"fichero de predominio de fuente.\n"
-"\n"
-"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
-"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
-"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
-"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivos de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda\n"
-" --md5 Generación de control MD5 \n"
-" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ninguna selección coincide"
+#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+#: cmdline/apt-get.cc:570
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:688
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:745
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
-"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
+"versiones «%s» en:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:750
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilice:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:798
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "No hay registro de control del archivo"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:828
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:833
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:894
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No se pudo resolver %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:907
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:908
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:936
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
-#: ftparchive/writer.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No se pudo desligar %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:955
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Falló el proceso hijo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
+"construcción"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:994
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1012
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1240
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
+"los paquetes «%s»"
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1258
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
+"demasiado nuevo"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
+"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+"tiene ninguna versión presentada"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1364
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+#: cmdline/apt-get.cc:1551
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
+" upgrade - Realiza una actualización\n"
+" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
+" remove - Elimina paquetes\n"
+" purge - Elimina y purga paquetes\n"
+" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
+" source - Descarga archivos fuente\n"
+" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
+"fuente\n"
+" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
+" clean - Elimina los archivos descargados\n"
+" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
+" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
+" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
+"proporcionado\n"
+" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
+" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
+" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
+" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
+" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
+"momento\n"
+" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
+" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
+" -V Muesta números de versión detallados\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
+"conf(5)\n"
+"para más información y opciones.\n"
+" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
+#: cmdline/apt-helper.cc:37
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
+#: cmdline/apt-helper.cc:50
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No se pudo bifurcar"
+#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Hijo compresión"
+#: cmdline/apt-helper.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Must specifc at least one srv record"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-helper.cc:95
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompresor"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+#: cmdline/apt-helper.cc:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
+" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
+"\n"
+" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
+#: cmdline/apt-mark.cc:449
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
+"marcas.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
+" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
+" hold - Marca el paquete como retenido\n"
+" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
+" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
+" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
+" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+" -s No actúa. Realiza una simulación.\n"
+" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
+#: cmdline/apt.cc:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
+"\n"
+"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
+"Órdenes básicas: \n"
+" list - lista los paquetes según los nombres\n"
+" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
+" show - muestra detalles del paquete\n"
+"\n"
+" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
+"\n"
+" install - instala paquetes\n"
+" remove - elimina paquetes\n"
+"\n"
+" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
+" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
+"paquetes\n"
+"\n"
+" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
-#: cmdline/apt-get.cc:392
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD equivocado"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco no encontrado."
-#: cmdline/apt-get.cc:465
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
+#: methods/rred.cc:664
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Fallo al leer"
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
+
+#: methods/file.cc:49
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ingresando"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin» está vacío."
-#: cmdline/apt-get.cc:605
+#: methods/ftp.cc:282
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: methods/ftp.cc:308
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Caducó la conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:352
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
+
+#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Fallo del protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: methods/ftp.cc:720
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
+
+#: methods/ftp.cc:737
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
+
+#: methods/ftp.cc:751
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:762
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: methods/ftp.cc:794
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:804
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
-#: cmdline/apt-get.cc:613
+#: methods/ftp.cc:813
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
+
+#: methods/ftp.cc:840
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
-#: cmdline/apt-get.cc:617
+#: methods/ftp.cc:893
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
+
+#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
-#: cmdline/apt-get.cc:639
+#: methods/ftp.cc:945
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1028
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc:1142
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No se pudo invocar "
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: methods/connect.cc:80
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: methods/connect.cc:91
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/connect.cc:98
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [No es la versión candidata]"
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+#: methods/connect.cc:112
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: methods/connect.cc:130
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:705
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No se pudo resolver «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:728
+#: methods/connect.cc:206
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:759
+#: methods/connect.cc:210
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: methods/connect.cc:212
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: methods/connect.cc:259
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+
+#: methods/gpgv.cc:210
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
-"actualizaciones.\n"
+"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
+"digital?!"
-#: cmdline/apt-get.cc:803
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
+#: methods/gpgv.cc:217
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado "
+"gnupg?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:808
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+#: methods/gpgv.cc:227
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
+
+#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:274
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
+"está disponible:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:79
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
+
+#: methods/http.cc:515
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribiendo al archivo"
+
+#: methods/http.cc:529
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
+
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Error leyendo del servidor"
+
+#: methods/http.cc:567
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo a archivo"
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la selección"
+
+#: methods/http.cc:632
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Caducó la conexión"
+
+#: methods/http.cc:655
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando las cabeceras"
+
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
+
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
+
+#: methods/server.cc:200
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
+
+#: methods/server.cc:202
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
+
+#: methods/server.cc:229
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
+
+#: methods/server.cc:535
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+
+#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#: methods/server.cc:618
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+#: methods/server.cc:741
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
-#: cmdline/apt-get.cc:899
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
+
+#: apt-private/private-list.cc:151
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Corrigiendo dependencias..."
-#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
msgid " failed."
msgstr " falló."
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se puede corregir las dependencias"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: apt-private/private-cachefile.cc:107
msgid " Done"
msgstr " Listo"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: apt-private/private-cachefile.cc:114
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1033
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
+#: apt-private/private-output.cc:275
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+#: apt-private/private-output.cc:277
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
+#: apt-private/private-output.cc:279
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
-"eliminar."
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1103
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+#: apt-private/private-output.cc:284
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
-"org"
+#: apt-private/private-output.cc:288
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-private/private-output.cc:402
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1153
+#: apt-private/private-output.cc:404
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1160
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:411
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
+
+#: apt-private/private-output.cc:413
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
+
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:465
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:481
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:497
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:512
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:525
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:552
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc:602
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:637
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:639
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:641
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:645
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:667
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:673
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:684
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:690
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:96
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc:100
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:127
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:139
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:157
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:168
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[instalado]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:177
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [No es la versión candidata]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:179
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:200
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:213
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:226
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:289
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-show.cc:158
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
+
+#: apt-private/private-show.cc:165
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
+
+#: apt-private/private-install.cc:87
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:96
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
+"eliminar."
+
+#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:112
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:128
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+
+#: apt-private/private-install.cc:166
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:173
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1165
+#: apt-private/private-install.cc:178
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:185
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
+#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:1211
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:206
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: apt-private/private-install.cc:208
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
+#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
+msgstr "Anulado."
-#: cmdline/apt-get.cc:1234
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:229
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: apt-private/private-install.cc:299
msgid "Some files failed to download"
msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1331
+#: apt-private/private-install.cc:306
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1335
+#: apt-private/private-install.cc:310
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
-#: cmdline/apt-get.cc:1340
+#: apt-private/private-install.cc:315
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
-#: cmdline/apt-get.cc:1341
+#: apt-private/private-install.cc:316
msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortando la instalación."
+msgstr "Anulando la instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1369
+#: apt-private/private-install.cc:341
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
msgstr[1] ""
"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1373
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:348
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1651
+#: apt-private/private-install.cc:370
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: apt-private/private-install.cc:463
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. "
-"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt."
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
+#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: apt-private/private-install.cc:470
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#: apt-private/private-install.cc:479
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"required:"
msgstr[0] ""
"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesarios."
+"necesario."
msgstr[1] ""
"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
"no son necesarios."
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: apt-private/private-install.cc:486
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n"
+msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
msgstr[1] ""
-"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+#: apt-private/private-install.cc:488
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo."
+msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: apt-private/private-install.cc:582
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#: apt-private/private-install.cc:584
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1840
+#: apt-private/private-install.cc:607
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgstr ""
"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
-"sido movidos fuera de Incoming."
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: apt-private/private-install.cc:628
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
-msgid "The following extra packages will be installed:"
+#: apt-private/private-install.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: apt-private/private-install.cc:786
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: apt-private/private-install.cc:788
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: apt-private/private-install.cc:810
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2026
+#: apt-private/private-install.cc:814
#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando la actualización... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#: apt-private/private-install.cc:826
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
+#: apt-private/private-install.cc:880
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2350
+#: apt-private/private-install.cc:885
#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-main.cc:34
msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
-"versiones «%s» en:\n"
-"%s\n"
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
+" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
+" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
+" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: apt-private/private-download.cc:62
#, c-format
msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
msgstr ""
-"Por favor, utilice:\n"
-"bzr get %s\n"
-"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
-"del paquete.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2406
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2441
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
+#: apt-private/private-download.cc:94
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2449
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+#: apt-private/private-download.cc:101
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2454
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
+#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fuente obtenida %s\n"
+#: apt-private/private-download.cc:111
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
+#: apt-private/private-download.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:2523
+#: apt-private/private-download.cc:154
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2535
+#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2536
+#: apt-private/private-download.cc:193
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2553
+#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2573
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el proceso hijo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2589
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
-"construcción"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
-#: cmdline/apt-get.cc:2620
+#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
-#: cmdline/apt-get.cc:2640
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc:74
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2744
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc:96
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
-"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2780
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Ign:%lu %s"
msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2807
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:136
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2823
+#: apt-private/acqprogress.cc:159
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2828
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+#: apt-private/acqprogress.cc:229
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabajando]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3052
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3093
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
-" upgrade - Realiza una actualización\n"
-" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
-" remove - Elimina paquetes\n"
-" purge - Elimina y purga paquetes\n"
-" source - Descarga archivos fuente\n"
-" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
-"fuente\n"
-" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
-" clean - Elimina los archivos descargados\n"
-" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
-" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-" markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma "
-"automática\n"
-" unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
-" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
-" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
-" -y Asume Sí para todas las consultas\n"
-" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
-" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
-" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
-" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
-" -V Muesta números de versión detallados\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
-"(5)\n"
-"para más información y opciones.\n"
-" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3254
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n"
-" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
-" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
+" «%s»\n"
+"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se pudo cambiar a %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: methods/mirror.cc:315
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabajando]"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n"
-" «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Réplica: %s]"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
+#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
-"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#: methods/rsh.cc:364
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Pulse Intro para continuar."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
"se instalaron"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
"errores"
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute «[I]"
-"nstall» otra vez"
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusionando información disponible"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No pude crear las tuberías"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:58
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No pude ejecutar gzip"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
+#: apt-pkg/init.cc:176
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
+#: apt-pkg/init.cc:192
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No pude asignar una desviación"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:102
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Error interno en AddDiversion"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:120
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayectoria es muy larga"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
-#: apt-inst/extract.cc:412
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
-#: apt-inst/extract.cc:429
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
-#: methods/mirror.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
-#: apt-inst/extract.cc:489
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "No pude borrar %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "No pude crear %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "No pude leer %sinfo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando la actualización"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer este "
-"archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma versión "
-"del paquete!"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "El archive de desviaciones está dañado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Error interno agregando una desviación"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
+#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
+#: apt-pkg/edsp.cc:232
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
+#: apt-pkg/edsp.cc:311
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+#: apt-pkg/edsp.cc:318
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
+#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "No pude cambiar a %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error de escritura"
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
+"GPG es: %s: %s\n"
-#: methods/bzip2.cc:64
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
-#: methods/bzip2.cc:108
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "No pude leer"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:530
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
-#: methods/cdrom.cc:208
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
+#, c-format
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
msgstr ""
-"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No "
-"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs"
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD equivocado"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directorio %s está desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco no encontrado."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del par"
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Imposible determinar el nombre local"
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
-#: methods/ftp.cc:216
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:1081
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
-#: methods/ftp.cc:223
+#: apt-pkg/acquire.cc:1083
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
-#: methods/ftp.cc:243
+#: apt-pkg/policy.cc:77
+#, c-format
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
msgstr ""
-"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin» está vacío."
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-pkg/policy.cc:453
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor dijo: %s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:475
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "La conexión expiró"
+#: apt-pkg/policy.cc:484
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
+#: apt-pkg/policy.cc:491
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: apt-pkg/update.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "No pude crear un socket."
+#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Fallo del protocolo"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No pude crear un socket"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:498
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No pude ligar un socket"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:572
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No pude escuchar en el socket"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No pude mandar la orden PORT"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-#: methods/ftp.cc:794
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:621
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:663
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:681
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No pude aceptar la conexión"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/cdrom.cc:772
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expiró el socket de datos"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/cdrom.cc:818
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo «%s»"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:820
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No pude invocar "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:867
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:878
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/algorithms.cc:263
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
+"ello."
-#: methods/connect.cc:89
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
+"paquetes retenidos."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:140
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidatas"
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generación de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Leyendo la información de estado"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/depcache.cc:257
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/cacheset.cc:500
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No se pudo resolver «%s»"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/cacheset.cc:503
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-pkg/cacheset.cc:738
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-pkg/cacheset.cc:744
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/cacheset.cc:750
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
-#: methods/gpgv.cc:163
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:789
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
-"digital?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
+"puramente virtual"
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:828
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
+"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
+"puramente virtual"
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:836
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
+"tiene candidatos"
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:844
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
+"está instalado"
-#: methods/gpgv.cc:225
+#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
+#, c-format
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
-"está disponible:\n"
+"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
+"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mala línea de cabecera"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de fecha desconocido"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
-#: methods/http.cc:799
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la selección"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
-#: methods/http.cc:804
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Expiró la conexión"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
-#: methods/http.cc:827
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
-#: methods/http.cc:858
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo a archivo"
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:886
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:900
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
-#: methods/http.cc:902
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Error leyendo del servidor"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al truncar el archivo"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
-#: methods/http.cc:1160
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mala cabecera Data"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
-#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexión"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
-#: methods/http.cc:1324
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
-"valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
-"límite de %lu bytes."
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
-"deshabilitado el crecimiento automático."
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin. %liseg."
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin. %liseg."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin. %liseg."
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%liseg."
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se pudo cambiar a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
+"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
+"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
+"nombre de fichero"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
+"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
+"nombre de fichero no válida"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al truncar el archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
+"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
+"límite de %lu bytes."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
+"deshabilitado el crecimiento automático."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencias"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidatas"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generación de dependencias"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Leyendo la información de estado"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
-#: apt-pkg/depcache.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)"
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error procesando el directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error procesando contenidos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
+"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" contents ruta\n"
+" release ruta\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
+"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
+"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
+"Section.\n"
+"\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
+".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
+"\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
+"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
+"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
+"archivos de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda\n"
+" --md5 Generación de control MD5 \n"
+" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
+" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ninguna selección coincide"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: ftparchive/cachedb.cc:68
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:86
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:97
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
-"asociado un valor)"
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: ftparchive/cachedb.cc:102
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: ftparchive/cachedb.cc:327
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:360
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "No hay registro de control del archivo"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:527
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+
+#: ftparchive/writer.cc:104
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: ftparchive/writer.cc:109
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No se pudo resolver %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+
+#: ftparchive/writer.cc:232
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: ftparchive/writer.cc:291
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc:299
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: ftparchive/writer.cc:303
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No se pudo desligar %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: ftparchive/writer.cc:311
#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: ftparchive/writer.cc:321
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto "
-"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |"
-"APT::Force-LoopBreak»."
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:426
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya "
-"desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» bajo "
-"«APT::Immediate-Configure» para más información."
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:313
+#: ftparchive/writer.cc:712
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
-"éste."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
-"causado por paquetes retenidos."
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
-"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:857
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
-#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No se pudo bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Hijo compresión"
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
-#: apt-pkg/policy.cc:346
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»"
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
+"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:368
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
-#: apt-pkg/policy.cc:376
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Error interno en AddDiversion"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
-"manejar."
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 difiere"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
-#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr ""
-"El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Fallo al ejecutar gzip"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete."
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una "
+#~ "asignación)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no "
+#~ "tiene asociado un valor)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Listo"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de "
-"Debian o sea de otra arquitectura?"
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de "
+#~ "ficheros - el paquete parece dañado."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - "
+#~ "el parche parece dañado."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 difiere"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+#~ "que necesita arreglar manualmente este paquete."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está "
+#~ "montado «/dev/pts?)\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "No pude borrar %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "No pude crear %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "No pude leer %sinfo"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
-"puramente virtual"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
-"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer "
+#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma "
+#~ "versión del paquete!"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
-"puramente virtual"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no "
-"tiene candidatos"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
-"está instalado"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El archive de desviaciones está dañado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Error interno agregando una desviación"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "No pude cambiar a %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Se borró completamente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado "
-"«/dev/pts?)\n"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya "
+#~ "desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» "
+#~ "bajo «APT::Immediate-Configure» para más información."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
-#: methods/mirror.cc:343
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Réplica: %s]"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
-#: methods/rred.cc:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de "
-"ficheros - el paquete parece dañado."
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
-#: methods/rred.cc:508
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - el "
-"parche parece dañado."
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
#~ msgid "You must give exactly one pattern"
#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
#~ msgid "Failed to stat %s%s"
#~ msgstr "No pude leer %s%s"
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "No pude abrir %s.new"
-
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "No se pudo renombrar %s.new a %s"