]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
* Add new nb and nn translations from Petter Reinholdts...
[apt.git] / po / pl.po
index ebbb85399e8739dd6d547a4df7c3963ff0d6d1b0..9ef54caa9022446c96c7615f36fc7a42539edccf 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-13 18:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,8 +20,8 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "  Zwyk
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:271
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr "  Czysto pakietów wirtualnych: "
+msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Single Virtual Packages: "
@@ -88,71 +89,74 @@ msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1453
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
 #, fuzzy
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1461
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1473
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nie znaleziony)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Zainstalowana: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "(none)"
 msgstr "(brak)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1547
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -208,8 +212,10 @@ msgstr ""
 "   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
 "   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
 "   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
 "   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n"
+"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
 "   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
@@ -284,12 +290,12 @@ msgstr ""
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
 
@@ -318,9 +324,10 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          generate config [groups]\n"
@@ -340,9 +347,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
@@ -357,20 +364,59 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
+"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+"         contents ¶cie¿ka\n"
+"         generate konfiguracja [grupy]\n"
+"         clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h    Ten tekst pomocy\n"
+"  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+"  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
+"  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
+"  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+"  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+"  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+"  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
 msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
@@ -384,7 +430,7 @@ msgstr "Data pliku uleg
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -396,248 +442,244 @@ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:122
 msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:124
 msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:131
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
 
 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:160
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
 
 #: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:242
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:271
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
 
 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie uda³o siê"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "decompressor"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "dekompresor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Proces potomny zawiód³"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:117
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:220
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:310
+#: cmdline/apt-get.cc:324
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:312
+#: cmdline/apt-get.cc:326
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:335
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid " or"
 msgstr " lub"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:372
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:406
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages have been kept back"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages will be upgraded"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:462
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
 msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-get.cc:482
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:521
+#: cmdline/apt-get.cc:535
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:543
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -645,110 +687,110 @@ msgstr ""
 "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
 "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:559
+#: cmdline/apt-get.cc:573
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu przeinstalowanych, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:565
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:567
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:645
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:648
 msgid " failed."
 msgstr " nie uda³o siê."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:651
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:654
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid " Done"
 msgstr " Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:663
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:773
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:776
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766
+#: cmdline/apt-get.cc:781
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:801
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:810
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:805
+#: cmdline/apt-get.cc:820
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -759,28 +801,28 @@ msgstr ""
 "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
 msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:841
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:928
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:935
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -788,48 +830,48 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
 "lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:939
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:944
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Aborting Install."
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:978
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:973
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Zainstalowany]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -842,50 +884,50 @@ msgstr ""
 "zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
 "lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1220
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1233
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1285
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -893,30 +935,25 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1407
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -924,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
 "podaj rozwi±zanie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -936,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
 "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1470
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -946,112 +983,110 @@ msgstr ""
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pakiety s± b³êdne"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Przypiête pakiety:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+msgstr "Polecane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie uda³o siê"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
 "¼ród³a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1917
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiód³"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
 "wymagane do budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2009
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1060,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1069,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
 "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2133
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid ""
 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -1077,16 +1112,15 @@ msgstr ""
 "W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
 "pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2211
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1157,9 +1191,10 @@ msgstr ""
 "  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
 "  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
 "  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
 "  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
 "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+"  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
 "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
@@ -1198,8 +1233,9 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ "
-"enter\n"
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1281,7 +1317,7 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
 #, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
@@ -1313,9 +1349,8 @@ msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
@@ -1324,12 +1359,12 @@ msgstr "B
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
@@ -1359,17 +1394,16 @@ msgstr "Wypakowanie %s wi
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "Objazd katalogu %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
@@ -1378,7 +1412,7 @@ msgstr "Katalog %s zosta
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1387,14 +1421,14 @@ msgstr "
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1416,13 +1450,13 @@ msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1462,425 +1496,403 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
 msgid "Reading File List"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
-msgstr ""
+msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestrowanie siê"
 
 #: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
 
 #: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
+"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:289
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "B³±d odczytu"
 
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
 msgstr "B³±d zapisu"
 
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:702
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
 
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:734
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:738
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
 
-#: methods/ftp.cc:745
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:777
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:796
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
 
-#: methods/ftp.cc:823
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
-#: methods/ftp.cc:875
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
-#: methods/ftp.cc:920
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
-#: methods/ftp.cc:1102
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
 
 #: methods/connect.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 #: methods/connect.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "£±czenie z %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 #: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+msgstr "Nieznany format daty"
 
 #: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
 msgid "Select failed"
-msgstr " nie uda³o siê."
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 #: methods/http.cc:814
-#, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:1078
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr " nie uda³o siê."
+msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
 
 #: methods/http.cc:1169
-#, fuzzy
 msgid "Internal error"
-msgstr "B³±d odczytu"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
@@ -1896,61 +1908,66 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... B³±d!"
+msgstr "%c%s... B³±d!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Gotowe"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
@@ -2035,7 +2052,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2058,9 +2075,9 @@ msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "nale¿y przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
+msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2069,7 +2086,7 @@ msgstr "B
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
@@ -2119,7 +2136,7 @@ msgstr "Sugeruje"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "Zaleca"
+msgstr "Poleca"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
@@ -2165,12 +2182,12 @@ msgstr "Kandyduj
 msgid "Dependency Generation"
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:81
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:174
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
@@ -2307,7 +2324,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Musisz dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
+msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2326,6 +2343,10 @@ msgstr "Nieprawid
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
 
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
+
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
@@ -2404,7 +2425,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
@@ -2450,8 +2471,8 @@ msgstr "B
 
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"