# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003.
-#
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-13 18:00+0100\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 10:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
msgstr "Liczba nazw pakietów : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Brakuj±cych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1453
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+msgstr ""
+"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1461
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1473
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypiête pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "(nieznaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandyduj±ca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypiêcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1547
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2397 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
"z nich informacji.\n"
"\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n"
+" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie s± w parach"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
"\n"
"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
"\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
" shell - Tryb pow³oki\n"
" dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ¶cie¿ka\n"
+" release ¶cie¿ka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
+" -q `Ciche' dzia³anie\n"
+" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:198
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:276
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie uda³o siê"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "dekompresor"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
-#, fuzzy
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Proces potomny zawiód³"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:120
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:220
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1516
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:237
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-#: cmdline/apt-get.cc:310
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:312
+#: cmdline/apt-get.cc:329
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-#: cmdline/apt-get.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:346
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:375
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:406
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
+#: cmdline/apt-get.cc:444
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
+#: cmdline/apt-get.cc:465
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
-#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:521
+#: cmdline/apt-get.cc:538
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:546
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:559
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:565
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:567
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:666
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:672
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:702
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:701
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:710
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:719 cmdline/apt-get.cc:866
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:763
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:772
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:783
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:1861
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1909 cmdline/apt-get.cc:2145
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:824
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:766
+#: cmdline/apt-get.cc:837
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:840
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:854 cmdline/apt-get.cc:1999
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:857
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:795
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:892
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:874
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-#: cmdline/apt-get.cc:805
+#: cmdline/apt-get.cc:876
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n"
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:882 cmdline/apt-get.cc:901
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:826
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:897
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:969 cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2042
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:988 cmdline/apt-get.cc:2051
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
-"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:998
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:1003
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:930
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:1004
+msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:973
+#: cmdline/apt-get.cc:1048
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1094
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1099
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
-"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1118
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:1121
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1149
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1178
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1220
+#: cmdline/apt-get.cc:1323
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1233
+#: cmdline/apt-get.cc:1336
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1285
+#: cmdline/apt-get.cc:1394
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1413
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
+#: cmdline/apt-get.cc:1503 cmdline/apt-get.cc:1539
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1407
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: cmdline/apt-get.cc:1526
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1571
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1470
+#: cmdline/apt-get.cc:1579
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1587
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1613
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Przypiête pakiety:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1723
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1726 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
-#: cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1731
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1796 cmdline/apt-get.cc:1804
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
-#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:1934 cmdline/apt-get.cc:2163
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1978
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:2007
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1917
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:2087
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:2124
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2009
+#: cmdline/apt-get.cc:2168
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2240
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#: cmdline/apt-get.cc:2292
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2133
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
-"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2352
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2366
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2370
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2402
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2211
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2443
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n"
"\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
" update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
"dzia³ania)\n"
" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
+msgstr " [Pracujê]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ "
-"enter\n"
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "Objazd katalogu %s"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Czytanie listy plików"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
"package!"
msgstr ""
"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
"wersjê pakietu!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
-#: methods/cdrom.cc:113
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr ""
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestrowanie siê"
#: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
#: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
+"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:289
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu"
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
msgstr "B³±d zapisu"
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:702
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:734
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
-#: methods/ftp.cc:738
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
-#: methods/ftp.cc:745
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:777
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT"
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:796
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:823
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:875
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:920
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1102
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
#: methods/connect.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/connect.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "£±czenie z %s"
-#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy."
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ "
+"jejodcisku?!"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê."
+
+#: methods/gpgv.cc:213
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:585
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:600
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:602
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
-msgstr " nie uda³o siê."
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:814
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:874
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:1107
+msgid "Bad header data"
+msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
-#: methods/http.cc:1078
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
-msgstr " nie uda³o siê."
+msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
-#: methods/http.cc:1169
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
-msgstr "B³±d odczytu"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... B³±d!"
+msgstr "%c%s... B³±d!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Gotowe"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
+msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s"
+msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "nale¿y przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
+msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "B³±d zapisu"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "Zaleca"
+msgstr "Poleca"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "dodatkowy"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandyduj±ce wersje"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:81
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:174
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
-
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
"\"zatrzymanymi\" pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter."
+
+#: apt-pkg/init.cc:122
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: apt-pkg/init.cc:138
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Musisz dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
+msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
-"obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony przy przetwarzaniu zale¿no¶ci plików"
+"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
msgstr "B³êdny rozmiar"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Montowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identyfikacja.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
+"t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
+"P³yta nosi nazwê: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " Zainstalowany %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Usuniêto %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"
+
+#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#~ msgstr "W sumie ró¿nych opisów: "
+
+#~ msgid "Total Desc/File relations: "
+#~ msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: "
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik"