]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
Turkish program translation update
[apt.git] / po / fr.po
index 9aee2236c7536bd35490cc1d35bba314592aa69a..df4698b412d83d1b451512d5b314e6e4835e4905 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:57+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,16 +93,22 @@ msgstr "Espace disque gaspillé : "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:55
+#: cmdline/apt-cache.cc:497
+#: cmdline/apt-cache.cc:1146
+#: apt-private/private-show.cc:52
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Fichier %s désynchronisé."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
+msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1432
+#: cmdline/apt-cache.cc:1434
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511
+#: cmdline/apt-mark.cc:48
+#: cmdline/apt-mark.cc:95
+#: cmdline/apt-mark.cc:221
+#: apt-private/private-show.cc:114
+#: apt-private/private-show.cc:116
 msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
@@ -113,7 +120,8 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: apt-pkg/cacheset.cc:574
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
@@ -122,7 +130,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 
@@ -131,7 +140,8 @@ msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets épinglés :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569
+#: cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trouvé)"
 
@@ -143,7 +153,8 @@ msgstr "  Installé : "
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1604
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -156,10 +167,16 @@ msgstr "  Épinglage de paquet : "
 msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:210
+#: cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1579
+#: cmdline/apt-mark.cc:377
+#: cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
@@ -204,17 +221,16 @@ msgstr ""
 "        apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n"
-"pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
+"apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
+"des fichiers de cache binaires d'APT.\n"
 "\n"
 "Commandes :\n"
 "   gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
 "   showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
 "   showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
 "   stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
-"   dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n"
-"   dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
-"standard\n"
+"   dump - Affiche la totalité des fichiers dans une forme succincte\n"
+"   dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie standard\n"
 "   unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
 "   search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
 "   show - Affiche la description du paquet\n"
@@ -230,46 +246,37 @@ msgstr ""
 "  -p=?  Le cache des paquets\n"
 "  -s=?  Le cache des sources\n"
 "  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
-"  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
-"« unmet »\n"
+"  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande « unmet »\n"
 "  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour "
-"plus\n"
+"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
 "d'informations.\n"
 
 #. }}}
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
 msgstr ""
 "Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
-"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
-"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
-"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur l'auto-détection des CD et le point de montage."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
+msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
+msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
-"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
-"cédéroms."
+msgstr "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de cédéroms."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -304,25 +311,19 @@ msgstr ""
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:366
 #, c-format
@@ -330,63 +331,62 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
+msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:453
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:458
+#: cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:460
+#: cmdline/apt-mark.cc:72
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
-"mark manual »."
+#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-mark.cc:116
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' instead."
+msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-mark manual »."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:537
+#: cmdline/apt-get.cc:545
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
-"parties"
+msgstr "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines parties"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:722
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:779
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
-"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:787
+#: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -395,170 +395,148 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser la commande :\n"
 "bzr branch %s\n"
-"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
-"publiées) du paquet.\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore publiées) du paquet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:840
+#: cmdline/apt-get.cc:837
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:860
+#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: apt-private/private-install.cc:198
+#: apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:877
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:888
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:915
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: apt-private/private-install.cc:325
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:946
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961
+#: cmdline/apt-get.cc:958
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: cmdline/apt-get.cc:959
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:981
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1004
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Échec du processus fils"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
-"construction"
+msgstr "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de construction"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1048
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
-"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
-"apt.conf(5)."
+msgid "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::Architectures for setup"
+msgstr "Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel apt.conf(5)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1265
+#: cmdline/apt-get.cc:1262
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
-"autorisé avec les paquets « %s »."
+msgid "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' packages"
+msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas autorisé avec les paquets « %s »."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1283
+#: cmdline/apt-get.cc:1280
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
-"peut être trouvé"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
+msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne peut être trouvé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1306
+#: cmdline/apt-get.cc:1303
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
-"est trop récent"
+msgstr "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s est trop récent"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
+#: cmdline/apt-get.cc:1342
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
-"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"n'a pas de version disponible."
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate version"
+msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s n'a pas de version disponible."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: cmdline/apt-get.cc:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1386
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1394
+#: cmdline/apt-get.cc:1391
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
+#: cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:1496
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Modules reconnus :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1626
+#: cmdline/apt-get.cc:1625
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -608,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
+"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
 "fréquemment employées sont update et install.\n"
 "\n"
 "Commandes :\n"
@@ -616,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
 "  install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
 "  remove - Supprime des paquets\n"
-"  autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
+"  autoremove - Supprime automatiquement les dépendances inutilisés\n"
 "  purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 "  source - Télécharge les archives de sources\n"
 "  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
@@ -633,14 +611,13 @@ msgstr ""
 "  -h Ce texte d'aide\n"
 "  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
 "  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
-"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
-"archives\n"
+"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les archives\n"
 "  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
 "  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
 "  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
 "  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
 "  -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
-"  -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
+"  -b Compile le paquet source après l'avoir récupéré\n"
 "  -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -673,31 +650,32 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
+#: cmdline/apt-mark.cc:247
+#: cmdline/apt-mark.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#: cmdline/apt-mark.cc:262
+#: cmdline/apt-mark.cc:311
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#: cmdline/apt-mark.cc:264
+#: cmdline/apt-mark.cc:316
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:334
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+msgstr "Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du superutilisateur ?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:381
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -707,11 +685,6 @@ msgid ""
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -751,22 +724,30 @@ msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 "CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
+"Commands: \n"
 " list - list packages based on package names\n"
 " search - search in package descriptions\n"
 " show - show package details\n"
 "\n"
 " update - update list of available packages\n"
-"\n"
 " install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
+" upgrade - upgrade the systems packages\n"
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
+"Utilisation : apt [options] commande\n"
+"\n"
+"Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"
+"Commandes : \n"
+"list - liste les paquets selon leur nom\n"
+"search - cherche dans les descriptions de paquet\n"
+"show - affiche les détails du paquet\n"
+"\n"
+"update - met à jour la liste des paquets disponibles\n"
+"install - installes les paquets\n"
+"upgrade - met à jour les paquets du système\n"
+"\n"
+"edit-sources - édite le fichier d'information source\n"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -774,12 +755,8 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
 
 #: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
-"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
+msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -788,184 +765,203 @@ msgstr "Mauvais cédérom"
 #: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
-"d'utilisation."
+msgstr "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours d'utilisation."
 
 #: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disque non trouvé."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
+#: methods/cdrom.cc:262
+#: methods/file.cc:82
+#: methods/rsh.cc:275
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
-#: methods/rred.cc:609
+#: methods/copy.cc:46
+#: methods/gzip.cc:105
+#: methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512
+#: methods/rred.cc:521
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Impossible de statuer"
 
-#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
+#: methods/copy.cc:83
+#: methods/gzip.cc:111
+#: methods/rred.cc:518
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Impossible de modifier l'heure "
 
 #: methods/file.cc:47
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
+#: methods/ftp.cc:173
 msgid "Logging in"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
 
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:184
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:215
+#: methods/ftp.cc:243
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:220
+#: methods/ftp.cc:221
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:227
+#: methods/ftp.cc:228
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin est vide."
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
+msgstr "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::ftp::ProxyLogin est vide."
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:301
+#: methods/ftp.cc:302
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
+#: methods/ftp.cc:340
+#: methods/ftp.cc:452
+#: methods/rsh.cc:192
+#: methods/rsh.cc:237
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Dépassement du délai de connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/ftp.cc:346
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:349
+#: methods/rsh.cc:199
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 msgid "Read error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
+#: methods/ftp.cc:356
+#: methods/rsh.cc:206
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
+#: methods/ftp.cc:373
+#: methods/ftp.cc:385
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruption du protocole"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: methods/ftp.cc:458
+#: methods/rred.cc:238
+#: methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:697
+#: methods/ftp.cc:703
+#: methods/ftp.cc:738
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Impossible de créer un connecteur"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:708
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
 
-#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/connect.cc:116
+#: apt-private/private-upgrade.cc:21
 msgid "Failed"
 msgstr "Échec"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:714
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:731
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Impossible de se connecter à un port"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:756
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:788
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:827
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:834
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
+#: methods/ftp.cc:873
+#: methods/server.cc:353
+#: methods/rsh.cc:313
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problème de hachage du fichier"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
+#: methods/ftp.cc:901
+#: methods/rsh.cc:332
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
+msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1009
+#: methods/ftp.cc:1008
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
-#: methods/ftp.cc:1123
+#: methods/ftp.cc:1120
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossible d'invoquer "
 
@@ -1001,12 +997,14 @@ msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154
+#: methods/rsh.cc:435
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connexion à %s"
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: methods/connect.cc:180
+#: methods/connect.cc:199
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
@@ -1024,87 +1022,73 @@ msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
 #: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
-"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
-"%s » (%i - %s)"
+msgstr "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%s » (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
 
-#: methods/gpgv.cc:166
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
-"l'empreinte de la clé."
+#: methods/gpgv.cc:167
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer l'empreinte de la clé."
 
-#: methods/gpgv.cc:170
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:173
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gpgv est installé)."
+msgstr "Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez vérifier si gpgv est installé)."
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:178
+#: methods/gpgv.cc:179
 #, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
-"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+msgid "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr "Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
 
-#: methods/gpgv.cc:182
+#: methods/gpgv.cc:183
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
+#: methods/gpgv.cc:216
+#: methods/gpgv.cc:223
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:229
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
-"n'est pas disponible :\n"
+#: methods/gpgv.cc:230
+msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique n'est pas disponible :\n"
 
 #: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
 
-#: methods/http.cc:516
+#: methods/http.cc:519
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:533
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:532
+#: methods/http.cc:535
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:571
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
 
-#: methods/http.cc:628
+#: methods/http.cc:631
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sélection défaillante"
 
-#: methods/http.cc:633
+#: methods/http.cc:636
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Délai de connexion dépassé"
 
-#: methods/http.cc:656
+#: methods/http.cc:659
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
@@ -1116,7 +1100,8 @@ msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:139
+#: methods/server.cc:146
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
@@ -1136,21 +1121,22 @@ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: methods/server.cc:494
+#: methods/server.cc:490
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+#: methods/server.cc:507
+#: methods/server.cc:564
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: methods/server.cc:659
+#: methods/server.cc:656
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: apt-private/private-list.cc:147
+#: apt-private/private-list.cc:143
 msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "En train de lister"
 
 #: apt-private/private-install.cc:93
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -1158,8 +1144,7 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés
 
 #: apt-private/private-install.cc:102
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 #: apt-private/private-install.cc:121
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -1167,9 +1152,7 @@ msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
 #: apt-private/private-install.cc:159
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
+msgstr "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par courriel à apt@packages.debian.org."
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1190,8 +1173,7 @@ msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 #: apt-private/private-install.cc:178
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1205,15 +1187,15 @@ msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+#: apt-private/private-install.cc:221
+#: apt-private/private-download.cc:55
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:227
+#: apt-private/private-install.cc:249
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
+msgstr "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération triviale."
 
 # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
@@ -1234,7 +1216,8 @@ msgstr ""
 "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
 " ?]"
 
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:239
+#: apt-private/private-install.cc:257
 msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
@@ -1247,21 +1230,16 @@ msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
 #: apt-private/private-install.cc:331
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
-"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
+msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+msgstr "Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
 #: apt-private/private-install.cc:335
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 #: apt-private/private-install.cc:340
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
 
 #: apt-private/private-install.cc:341
 msgid "Aborting install."
@@ -1283,14 +1261,11 @@ msgstr[1] ""
 
 #: apt-private/private-install.cc:381
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
-"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
+msgstr "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 #: apt-private/private-install.cc:402
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+msgstr "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer « Autoremover »"
 
 #: apt-private/private-install.cc:510
 msgid ""
@@ -1311,36 +1286,27 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:513
+#: apt-private/private-install.cc:654
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
 #: apt-private/private-install.cc:517
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
+msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
 
 #: apt-private/private-install.cc:524
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
+msgid "The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural "The following packages were automatically installed and are no longer required:"
+msgstr[0] "Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
+msgstr[1] "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires :"
 
 #: apt-private/private-install.cc:528
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
+msgid_plural "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
+msgstr[1] "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc:530
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -1350,13 +1316,10 @@ msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
 
 #: apt-private/private-install.cc:624
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 #: apt-private/private-install.cc:626
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
 msgstr ""
 "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
 "(ou indiquez une solution)."
@@ -1397,7 +1360,8 @@ msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+#: apt-private/private-download.cc:41
+#: apt-private/private-download.cc:48
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
 
@@ -1405,113 +1369,104 @@ msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
 
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: apt-private/private-download.cc:87
+#: apt-pkg/update.cc:84
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
-#: apt-private/private-show.cc:86
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Installé]"
+#: apt-private/private-output.cc:198
+msgid "installed,upgradable to: "
+msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:205
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:204
 msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé, local]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:208
+#: apt-private/private-output.cc:207
 msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:210
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:209
 msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé, automatique]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:212
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:211
 msgid "[installed]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:216
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:217
+msgid "[upgradable from: "
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:220
+#: apt-private/private-output.cc:223
 msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[configuration restante]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:320
+#: apt-private/private-output.cc:314
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:410
+#: apt-private/private-output.cc:404
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mais %s est installé"
 
-#: apt-private/private-output.cc:412
+#: apt-private/private-output.cc:406
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mais %s devra être installé"
 
-#: apt-private/private-output.cc:419
+#: apt-private/private-output.cc:413
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
-#: apt-private/private-output.cc:421
+#: apt-private/private-output.cc:415
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
-#: apt-private/private-output.cc:424
+#: apt-private/private-output.cc:418
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mais il n'est pas installé"
 
-#: apt-private/private-output.cc:424
+#: apt-private/private-output.cc:418
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mais ne sera pas installé"
 
-#: apt-private/private-output.cc:429
+#: apt-private/private-output.cc:423
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: apt-private/private-output.cc:458
+#: apt-private/private-output.cc:452
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:484
+#: apt-private/private-output.cc:478
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:506
+#: apt-private/private-output.cc:500
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:527
+#: apt-private/private-output.cc:521
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:548
+#: apt-private/private-output.cc:542
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:568
+#: apt-private/private-output.cc:562
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
 
-#: apt-private/private-output.cc:623
+#: apt-private/private-output.cc:617
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (en raison de %s) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:631
+#: apt-private/private-output.cc:625
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1520,27 +1475,27 @@ msgstr ""
 "Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
 "que vous êtes en train de faire."
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:656
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-output.cc:660
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu réinstallés, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-private/private-output.cc:662
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#: apt-private/private-output.cc:664
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:674
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
@@ -1549,7 +1504,7 @@ msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: apt-private/private-output.cc:690
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[O/n]"
 
@@ -1557,21 +1512,22 @@ msgstr "[O/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:702
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[o/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:713
+#: apt-private/private-output.cc:707
 msgid "Y"
 msgstr "O"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:719
+#: apt-private/private-output.cc:713
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#: apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
@@ -1604,42 +1560,34 @@ msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèm
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+#: apt-private/private-cacheset.cc:26
+#: apt-private/private-search.cc:57
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "En train de trier"
 
 #: apt-private/private-update.cc:45
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:19
+#: apt-private/private-upgrade.cc:18
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:24
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-upgrade.cc:23
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:26
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
 #: apt-private/private-search.cc:61
 msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en texte intégral"
 
-#: apt-private/private-show.cc:152
-#, c-format
-msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:159
+#: apt-private/private-show.cc:106
 msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
 
 #: apt-private/private-main.cc:19
 msgid ""
@@ -1655,43 +1603,43 @@ msgstr ""
 "      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
 "      de la réalité !"
 
-#: apt-private/private-sources.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-sources.cc:41
+#, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
 
-#: apt-private/private-sources.cc:57
+#: apt-private/private-sources.cc:52
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:63
+#: apt-private/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgstr "Atteint "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:87
+#: apt-private/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgstr "Réception de : "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:118
+#: apt-private/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:122
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:143
+#: apt-private/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:233
+#: apt-private/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [En cours]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:294
+#: apt-private/acqprogress.cc:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1704,18 +1652,30 @@ msgstr ""
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc:95
+#: apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214
+#: apt-pkg/acquire.cc:485
+#: apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/clean.cc:36
+#: apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: methods/mirror.cc:101
+#: methods/mirror.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214
+#: apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516
+#: apt-pkg/clean.cc:42
+#: apt-pkg/clean.cc:60
 #: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
@@ -1745,11 +1705,22 @@ msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Miroir : %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
+#: methods/rred.cc:491
+#, c-format
+msgid "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems to be corrupt."
+msgstr "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de fichiers : le correctif semble être corrompu."
+
+#: methods/rred.cc:496
+#, c-format
+msgid "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems to be corrupt."
+msgstr "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le correctif semble être corrompu."
+
+#: methods/rsh.cc:99
+#: ftparchive/multicompress.cc:168
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
 
-#: methods/rsh.cc:339
+#: methods/rsh.cc:340
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
 
@@ -1757,8 +1728,12 @@ msgstr "Connexion fermée prématurément"
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
 
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#: dselect/install:52
+#: dselect/install:84
+#: dselect/install:88
+#: dselect/install:95
+#: dselect/install:106
+#: dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
@@ -1772,18 +1747,14 @@ msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
+msgstr "ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
 
 #: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
-"seules les erreurs."
+msgstr "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, seules les erreurs."
 
 #: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
 "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1792,7 +1763,12 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1816,23 +1792,27 @@ msgstr ""
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
@@ -1892,8 +1872,7 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
-"préfixe]]\n"
+"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
 "             sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
 "             contents path\n"
 "             release path\n"
@@ -1901,8 +1880,8 @@ msgstr ""
 "             clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
-"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
-"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+"prend en charge de nombreux types de génération, d'une automatisation complète\n"
+"à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
 "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
@@ -1917,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
 "racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
 "recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
-"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
+"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n"
 "fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -1940,8 +1919,7 @@ msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
@@ -1954,19 +1932,17 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:76
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
-"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
+msgid "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please remove and re-create the database."
+msgstr "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: ftparchive/cachedb.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:179
+#: apt-inst/extract.cc:192
 #: apt-inst/extract.cc:209
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
@@ -2002,7 +1978,8 @@ msgstr "A : "
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:202
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Impossible de résoudre %s"
@@ -2045,12 +2022,14 @@ msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:412
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc:480
+#: ftparchive/writer.cc:846
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
@@ -2065,83 +2044,83 @@ msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+#: ftparchive/contents.cc:341
+#: ftparchive/contents.cc:372
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
+#: ftparchive/override.cc:35
+#: ftparchive/override.cc:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
-
-#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:163
+#: ftparchive/override.cc:61
+#: ftparchive/override.cc:167
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
 
-#: ftparchive/override.cc:175
+#: ftparchive/override.cc:75
+#: ftparchive/override.cc:179
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
 
-#: ftparchive/override.cc:188
+#: ftparchive/override.cc:89
+#: ftparchive/override.cc:192
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: ftparchive/override.cc:128
+#: ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:190
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Impossible de créer FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:193
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Échec du fork"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:207
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
 msgid "Compress child"
 msgstr "Fils compressé"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:230
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:303
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:341
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:357
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problème en déliant %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:373
+#: apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
@@ -2163,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
 "permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
-"avec les outils de la famille d'APT  à des fins de déboguage ou\n"
+"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
 "équivalent.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2199,26 +2178,26 @@ msgstr ""
 "  -h   Ce texte d'aide\n"
 "  -s   Trie le fichier source\n"
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Échec de création de tubes"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archive corrompue"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
@@ -2279,17 +2258,21 @@ msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:43
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-inst/dirstream.cc:55
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
 
+#: apt-inst/dirstream.cc:98
 #: apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-inst/extract.cc:94
+#: apt-inst/extract.cc:165
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Le chemin %s est trop long"
@@ -2309,7 +2292,8 @@ msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+#: apt-inst/extract.cc:155
+#: apt-inst/extract.cc:299
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
 
@@ -2341,18 +2325,19 @@ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie « %s » manquante"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
@@ -2374,7 +2359,8 @@ msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
 
@@ -2389,29 +2375,17 @@ msgstr "Échec de la troncature du fichier"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
-"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
-"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
+msgid "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
-"est déjà atteinte."
+msgid "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already reached."
+msgstr "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets est déjà atteinte."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
-"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation automatique a été désactivée par une option utilisateur."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
@@ -2470,16 +2444,15 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
-"niveau le plus haut"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au niveau le plus haut"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
@@ -2492,9 +2465,7 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
-"d'options comme paramètre"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre d'options comme paramètre"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
 #, c-format
@@ -2526,7 +2497,8 @@ msgstr "%c%s… %u%%"
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
@@ -2537,12 +2509,14 @@ msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
@@ -2601,34 +2575,26 @@ msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
-"répertoire"
+msgstr "La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un répertoire"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
-"ordinaire"
+msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier ordinaire"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
-"d'extension"
+msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas d'extension"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
-"non valable"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension non valable"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
 #, c-format
@@ -2640,12 +2606,14 @@ msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
@@ -2673,32 +2641,33 @@ msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
@@ -2784,7 +2753,8 @@ msgstr "optionnel"
 msgid "extra"
 msgstr "supplémentaire"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:132
+#: apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
@@ -2796,7 +2766,9 @@ msgstr "Versions possibles"
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Génération des dépendances"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:182
+#: apt-pkg/depcache.cc:215
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lecture des informations d'état"
 
@@ -2815,129 +2787,98 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:235
+#: apt-pkg/tagfile.cc:231
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
-"[option])"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser [option])"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
-"affectation)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une affectation)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
-"valeur)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de valeur)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouverture de %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265
+#: apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:296
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:922
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
-"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
-"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
+msgid "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr "Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:497
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:528
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Impossible de configurer « %s »."
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
-"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
-"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
-"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
@@ -2946,27 +2887,19 @@ msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
-"archive."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son archive."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
-"par les paquets devant être gardés en l'état."
+msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
+msgstr "Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé par les paquets devant être gardés en l'état."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
-"« garder en l'état »."
+msgstr "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode « garder en l'état »."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
@@ -2993,27 +2926,20 @@ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
-"touche Entrée."
+msgstr "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée."
 
 #: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
@@ -3031,14 +2957,11 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
-"lus."
+msgstr "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou lus."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
@@ -3050,26 +2973,20 @@ msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:75
 #, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
-"version ne fait pas partie des sources disponibles."
+msgid "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not available in the sources"
+msgstr "La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette version ne fait pas partie des sources disponibles."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:414
+#: apt-pkg/policy.cc:410
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
-"« Package »."
+msgstr "Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée « Package »."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:436
+#: apt-pkg/policy.cc:432
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:440
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
 
@@ -3079,14 +2996,22 @@ msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
@@ -3094,42 +3019,34 @@ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est capable de traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
-"de traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable de traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est capable de traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est capable de traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
-"fichiers"
+msgstr "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des fichiers"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
@@ -3137,10 +3054,10 @@ msgstr "Lecture des listes de paquets"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
@@ -3156,83 +3073,59 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "Taille incohérente"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+msgstr "Format de fichier invalide"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
-" ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
+msgid "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry or malformed file)"
+msgstr "Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
+msgstr "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
+msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt  ne s'effectueront pas."
+msgid "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied."
+msgstr "Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
-"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
+msgid "An error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de GPG : %s : %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de « %s »"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
-"pour le paquet %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » pour le paquet %s."
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
 #, c-format
@@ -3264,67 +3157,70 @@ msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+"Montage du cédérom\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:682
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identification..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:915
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Démontage du cédérom...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Démontage du cédérom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Attente du disque...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:597
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identification..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:643
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Démontage du cédérom...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
-"et %zu signatures\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
-"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
+msgid "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures\n"
+msgstr "%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions et %zu signatures\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
+msgid "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?"
+msgstr "Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:784
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3333,39 +3229,41 @@ msgstr ""
 "Ce disque s'appelle :\n"
 "« %s »\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:846
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
-"correspondent pas\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne correspondent pas\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
@@ -3377,72 +3275,54 @@ msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:479
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version  « %s » de « %s » est introuvable"
+msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:482
+#: apt-pkg/cacheset.cc:470
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:593
+#: apt-pkg/cacheset.cc:581
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:599
+#: apt-pkg/cacheset.cc:587
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle « %s »"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:616
+#: apt-pkg/cacheset.cc:598
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
-"virtuel"
+msgstr "Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet virtuel"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
+#: apt-pkg/cacheset.cc:605
+#: apt-pkg/cacheset.cc:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
-"qui n'en n'a aucune"
+msgid "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them"
+msgstr "Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » qui n'en n'a aucune"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:637
+#: apt-pkg/cacheset.cc:619
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
-"paquet virtuel"
+msgstr "Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet virtuel"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:645
+#: apt-pkg/cacheset.cc:627
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+msgstr "Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
-"installé"
+msgstr "Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas installé"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#: apt-pkg/edsp.cc:41
+#: apt-pkg/edsp.cc:61
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
@@ -3458,38 +3338,40 @@ msgstr "Préparation à la réception de la solution"
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+#: apt-pkg/edsp.cc:556
+#: apt-pkg/edsp.cc:559
+#: apt-pkg/edsp.cc:564
 msgid "Execute external solver"
-msgstr "Exécu tion du solveur externe"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: apt-pkg/install-progress.cc:50
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Progression : [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+#: apt-pkg/install-progress.cc:84
+#: apt-pkg/install-progress.cc:167
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Exécution de dpkg"
 
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+#: apt-pkg/update.cc:110
+#: apt-pkg/update.cc:112
+msgid "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones used instead."
+msgstr "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Installation de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configuration de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Suppression de %s"
@@ -3510,178 +3392,126 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Répertoire %s inexistant"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Préparation de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Décompression de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Préparation de la configuration de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s installé"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Préparation de la suppression de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s supprimé"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s complètement supprimé"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+#, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
 msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
-"erreur consécutive à un échec précédent."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
+msgid "No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure."
+msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une erreur consécutive à un échec précédent."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
+msgid "No apport report written because the error message indicates a disk full error"
+msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
-"mémoire a été signalée"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because the error message indicates a out of memory error"
+msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité mémoire a été signalée"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid "No apport report written because the error message indicates an issue on the local system"
+msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un problème sur le système local"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
-"signalée"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
+msgid "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été signalée"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using it?"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est possible qu'un autre processus l'utilise."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les privilèges du superutilisateur ?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
-"problème."
+msgid "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr "dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le problème."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non verrouillé"
 
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
-#~ "Mounting CD-ROM\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-#~ "Montage du cédérom\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
-#~ "fichiers : le correctif semble être corrompu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
-#~ "correctif semble être corrompu."
-
 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 #~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"