msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:55
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziono)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:422
+#: cmdline/apt-get.cc:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:855
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
"mark manual\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:726
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"pod adresem:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:787
+#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
"pakietu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:840
+#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:877
+#: cmdline/apt-get.cc:882
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:896
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:897
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:961
+#: cmdline/apt-get.cc:962
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:991
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1004
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
"zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1048
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
"conf(5) APT::Architectures"
-#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1265
+#: cmdline/apt-get.cc:1271
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
"w pakietach \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1283
+#: cmdline/apt-get.cc:1289
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1306
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1357
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
"wersji kandydującej"
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: cmdline/apt-get.cc:1380
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1394
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
msgid "Supported modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1626
+#: cmdline/apt-get.cc:1632
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s został zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
# Musi pasować do su i sudo.
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
-#: cmdline/apt.cc:71
+#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
msgid "Disk not found."
msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
-#: methods/rred.cc:609
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
+#: methods/ftp.cc:177
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie się"
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:188
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: methods/ftp.cc:220
+#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:227
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:247
+#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:275
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
"%s"
-#: methods/ftp.cc:301
+#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/ftp.cc:350
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:712
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:718
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:735
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:753
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:760
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:792
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:831
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:838
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1009
+#: methods/ftp.cc:1014
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1123
+#: methods/ftp.cc:1128
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie można wywołać "
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
-#: methods/gpgv.cc:166
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
-#: methods/gpgv.cc:170
+#: methods/gpgv.cc:172
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:174
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
"zainstalowane?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:178
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
-#: methods/gpgv.cc:182
+#: methods/gpgv.cc:184
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
-#: methods/gpgv.cc:229
+#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
"publicznego:\n"
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
-#: methods/http.cc:516
+#: methods/http.cc:509
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:523
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: methods/http.cc:532
+#: methods/http.cc:525
msgid "Error reading from server"
msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:561
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:628
+#: methods/http.cc:621
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: methods/http.cc:633
+#: methods/http.cc:626
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/http.cc:656
+#: methods/http.cc:649
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: methods/server.cc:56
+#: methods/server.cc:51
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: methods/server.cc:114
+#: methods/server.cc:109
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: methods/server.cc:176
+#: methods/server.cc:171
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: methods/server.cc:199
+#: methods/server.cc:194
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-#: methods/server.cc:201
+#: methods/server.cc:196
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-#: methods/server.cc:225
+#: methods/server.cc:220
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/server.cc:494
+#: methods/server.cc:489
msgid "Bad header data"
msgstr "Błędne dane nagłówka"
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: methods/server.cc:659
+#: methods/server.cc:654
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: apt-private/private-list.cc:147
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:131
msgid "Listing"
msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:93
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:240
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:248
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:252
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:352
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:442
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:444
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:451
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
+
+#: apt-private/private-output.cc:453
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: apt-private/private-output.cc:456
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:456
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:461
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: apt-private/private-output.cc:490
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:516
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:538
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:559
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:580
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:600
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:655
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:663
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:694
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:698
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:700
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:702
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:706
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:728
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:734
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:745
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:751
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
-#: apt-private/private-install.cc:102
+#: apt-private/private-install.cc:90
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: apt-private/private-install.cc:121
+#: apt-private/private-install.cc:109
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
-#: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
"apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:154
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:159
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: apt-private/private-install.cc:166
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
+#: apt-private/private-install.cc:171
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: apt-private/private-install.cc:199
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
+#: apt-private/private-install.cc:219
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, jestem pewien!"
-#: apt-private/private-install.cc:233
+#: apt-private/private-install.cc:221
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: apt-private/private-install.cc:254
+#: apt-private/private-install.cc:242
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:312
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: apt-private/private-install.cc:331
+#: apt-private/private-install.cc:319
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
"update lub użyć opcji --fix-missing."
-#: apt-private/private-install.cc:335
+#: apt-private/private-install.cc:323
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: apt-private/private-install.cc:340
+#: apt-private/private-install.cc:328
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: apt-private/private-install.cc:377
+#: apt-private/private-install.cc:365
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
-#: apt-private/private-install.cc:381
+#: apt-private/private-install.cc:369
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
-#: apt-private/private-install.cc:402
+#: apt-private/private-install.cc:390
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: apt-private/private-install.cc:510
+#: apt-private/private-install.cc:498
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:505
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: apt-private/private-install.cc:512
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane:"
-#: apt-private/private-install.cc:528
+#: apt-private/private-install.cc:516
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:530
+#: apt-private/private-install.cc:518
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: apt-private/private-install.cc:624
+#: apt-private/private-install.cc:612
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
-#: apt-private/private-install.cc:626
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: apt-private/private-install.cc:639
+#: apt-private/private-install.cc:628
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: apt-private/private-install.cc:660
+#: apt-private/private-install.cc:649
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: apt-private/private-install.cc:713
+#: apt-private/private-install.cc:702
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:792
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: apt-private/private-install.cc:804
+#: apt-private/private-install.cc:793
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: apt-private/private-download.cc:32
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
+#: apt-private/private-install.cc:815
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:819
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+#: apt-private/private-install.cc:831
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:46
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
+#: apt-private/private-install.cc:836
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: apt-private/private-install.cc:884
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-
-#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
-#: apt-private/private-show.cc:86
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:205
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:208
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:212
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:216
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:220
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:320
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:410
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#: apt-private/private-output.cc:412
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-
-#: apt-private/private-output.cc:419
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-
-#: apt-private/private-output.cc:421
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: apt-private/private-output.cc:424
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: apt-private/private-output.cc:424
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-
-#: apt-private/private-output.cc:429
-msgid " or"
-msgstr " lub"
-
-#: apt-private/private-output.cc:458
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:484
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:506
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:527
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:548
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:568
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:623
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#: apt-private/private-output.cc:631
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
-"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-
-#: apt-private/private-output.cc:662
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:666
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:668
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:670
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
-#: apt-private/private-output.cc:674
+#: apt-private/private-install.cc:889
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:696
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[T/n]"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:702
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[t/N]"
-
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:713
-msgid "Y"
-msgstr "T"
-
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:719
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
-#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:931
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zależności..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
-msgid " failed."
-msgstr " nie udało się."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-update.cc:45
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:19
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:24
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:26
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: apt-private/private-search.cc:61
-msgid "Full Text Search"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
+"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o "
+"\"%s\"?\n"
-#: apt-private/private-show.cc:152
+#: apt-private/private-install.cc:937
#, c-format
-msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:159
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
-#: apt-private/private-main.cc:19
+#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-#: apt-private/private-sources.cc:45
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: apt-private/private-sources.cc:57
+#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
# Ujednolicono z aptitude
-#: apt-private/acqprogress.cc:63
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Stary "
-#: apt-private/acqprogress.cc:87
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "Pobieranie:"
# Wyrównane do Hit i Err.
-#: apt-private/acqprogress.cc:118
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "Ign. "
# Wyrównane do Hit i Ign.
-#: apt-private/acqprogress.cc:122
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "Błąd "
-#: apt-private/acqprogress.cc:143
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:233
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"
-#: apt-private/acqprogress.cc:294
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można czytać %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
-#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-#: methods/rsh.cc:339
+#: methods/rsh.cc:343
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
msgid "Merging available information"
msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents ścieżka\n"
-" release ścieżka\n"
-" generate konfiguracja [grupy]\n"
-" clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
-"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
-"priorytet i dział pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
-"źródeł.\n"
-"\n"
-"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
-"głównym\n"
-"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
-"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla źródeł\n"
-" -q \"Ciche\" działanie\n"
-" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
-" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
-" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
-"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
-#: ftparchive/writer.cc:145
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:183
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
-#: ftparchive/writer.cc:404
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
-#: ftparchive/writer.cc:716
-#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
-#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
-#: ftparchive/override.cc:163
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: ftparchive/override.cc:175
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: ftparchive/override.cc:188
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:190
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:193
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
-#: ftparchive/multicompress.cc:207
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
-#: ftparchive/multicompress.cc:230
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:303
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: ftparchive/multicompress.cc:341
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
-#: ftparchive/multicompress.cc:357
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
-"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
-"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Wymaga wstępnie"
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "W konflikcie z"
-#: apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastępuje"
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Dezaktualizuje"
-#: apt-inst/extract.cc:125
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Narusza zależności"
-#: apt-inst/extract.cc:135
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
-#: apt-inst/extract.cc:145
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "ważny"
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
-#: apt-inst/extract.cc:242
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
-#: apt-inst/extract.cc:282
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
-#: apt-inst/extract.cc:286
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
-"osiągnięty."
+#: apt-pkg/edsp.cc:234
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+#: apt-pkg/edsp.cc:313
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""
-"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
-"zostało wyłączone przez użytkownika."
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
+#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lig %limin %lis"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
+"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
+"repozytorium nie będą wykonywane."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
+"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Błąd!"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
-msgid "..."
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
+"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
+"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
+"się więcej. (%d)"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
+"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identyfikacja... "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub jest to inna architektura?"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
-"pliku"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
-"rozszerzenie pliku"
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
+"archiwum."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandydujące wersje"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Wymaga wstępnie"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Recommends"
-msgstr "Poleca"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Conflicts"
-msgstr "W konflikcie z"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastępuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Dezaktualizuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Breaks"
-msgstr "Narusza zależności"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Enhances"
-msgstr "Rozszerza"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "important"
-msgstr "ważny"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
+"wirtualny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
+"ponieważ nie ma żadnej z nich"
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zależności"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
+"czysto wirtualny"
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Kandydujące wersje"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
+"kandydata"
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generowanie zależności"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
+"zainstalowany"
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Odczyt informacji o stanie"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:235
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
-"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
-"się więcej. (%d)"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalowanie %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
-"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
-"APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowite usuwanie %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
-"archiwum."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
-"zatrzymanymi pakietami."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-
-#: apt-pkg/init.cc:159
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został usunięty"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/policy.cc:75
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
msgstr ""
-"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
-"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-pkg/policy.cc:414
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
-#: apt-pkg/policy.cc:436
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
+"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"braku wolnej pamięci"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"wejścia/wyjścia dpkg"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
+"uprawnień administratora?"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niezablokowany"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %limin %lis"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma kontrolna"
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
-"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
-"repozytorium nie będą wykonywane."
+"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
-"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
-
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
+"pliku"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
+"rozszerzenie pliku"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:597
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identyfikacja.. "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Błąd!"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
-"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
+"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
-"Debiana lub jest to inna architektura?"
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
+"osiągnięty."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
+"zostało wyłączone przez użytkownika."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:784
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Płyta nosi nazwę: \n"
-"\"%s\"\n"
+"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:838
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:846
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:479
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:482
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:593
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:616
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
-"wirtualny"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
-"ponieważ nie ma żadnej z nich"
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ścieżka\n"
+" release ścieżka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
+"\n"
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla źródeł\n"
+" -q \"Ciche\" działanie\n"
+" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:637
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
-"czysto wirtualny"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:645
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
-"kandydata"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
-"zainstalowany"
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
+"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
-"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
-"prawidłowego komunikatu o błędzie"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#: ftparchive/writer.cc:91
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Uruchamianie dpkg"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
-"użyto ich starszej wersji."
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalowanie %s"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurowanie %s"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Usuwanie %s"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Całkowite usuwanie %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Przygotowywanie %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowywanie %s"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#: ftparchive/writer.cc:706
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: ftparchive/writer.cc:710
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został usunięty"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
-"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
-"przepełnienie dysku"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"braku wolnej pamięci"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
-"przepełnienie dysku"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"wejścia/wyjścia dpkg"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
-"używa?"
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
-"uprawnień administratora?"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Niezablokowany"
+"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy "
-#~ "chodziło o \"%s\"?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
-
#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana "
-#~ "aktualizacja.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać "
-#~ "pobrany.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
-
#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"