]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/acq-trans
[apt.git] / po / ca.po
index 283af2e4fffe0add2b54e27544fc3c533d894a7d..db6d12e772c914e905c75c758b18806bc2a59bdb 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Catalan translation of APT.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
 # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.8.15\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -18,151 +18,155 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre total de dependències: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: "
+msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaŀlat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "    apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
 "    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
 "\n"
-"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n"
+"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n"
 "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
@@ -213,15 +217,16 @@ msgstr ""
 "   showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
 "   stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
 "   dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
-"   dumpavail - Imprimeix un fitxer «available» per sortida estàndard\n"
+"   dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
 "   unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
-"   search - Cerca un patró d'expressió regular a la llista de paquets\n"
+"   search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
 "   show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
+"   showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
 "   depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
 "   rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
 "   pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
-"   dotty - Genera gràfiques de paquets per al GraphViz\n"
-"   xvcg - Genera gràfiques de paquets per al xvcg\n"
+"   dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
+"   xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
 "   policy - Mostra la configuració de política\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
@@ -235,28 +240,36 @@ msgstr ""
 "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
 "informació.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»"
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Els arguments no són en parells"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -284,1356 +297,1462 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instaŀlat %s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instaŀlarà %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instaŀlable"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "però és un paquet virtual"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instaŀlat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instaŀlat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
+"en el seu lloc."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
-"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
+"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
+"versions «%s» a:\n"
+"%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstaŀlats, "
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Empreu:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
+"paquet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualitzats, "
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:882
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:902
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obtén el font %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[Versió no candidata]"
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
-"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
-"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
+"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n"
-
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Ha fallat el procés fill"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
+"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
+"per a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
-"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
+"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
+"APT::Architectures per a configurar-ho"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
+"paquets «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
+"%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "S'estan corregint les dependències…"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " ha fallat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No es poden corregir les dependències"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " Fet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
-"trencats!"
+"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
+"massa nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
+"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
-"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
+"candidata"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
-#: cmdline/apt-get.cc:2592
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1259
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mòduls suportats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
-"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
-msgid "Abort."
-msgstr "Avortat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
+"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
+"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
+"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
+"\n"
+"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
+"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
+"update i install.\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"   update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
+"   upgrade - Realitza una actualització\n"
+"   install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
+"   remove - Suprimeix paquets\n"
+"   autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
+"   purge - Suprimeix i purga paquets\n"
+"   source - Baixa arxius font\n"
+"   build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
+"   dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
+"   clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
+"   autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
+"   check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
+"   markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
+"   unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
+"   changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
+"   download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h  Aquest text d'ajuda\n"
+"  -q  Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
+"  -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
+"  -d  Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
+"  -s  No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
+"  -y  Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
+"  -f  Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
+"  -m  Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
+"  -u  Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
+"  -b  Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
+"  -V  Mostra els números de versió detallats\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
+"       -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
+"per a obtenir més informació i opcions.\n"
+"                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
-"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
-"intenteu-ho amb --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1388
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
-msgid "Aborting install."
-msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ja estava retingut.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1421
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1559
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
 #, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
-"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
-"automàtic"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1815
+#: cmdline/apt.cc:47
 msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
-"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
-"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1822
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
+"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD erroni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
-msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "L'estat ha fallat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1957
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
-"especifiqueu una solució)."
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1972
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
-"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
-"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
-"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets trencats"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "S'està accedint a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggerits:"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2110
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recomanats:"
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el "
-"seu lloc."
+"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
+
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2183
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització… "
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocol corromput"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
+# abastar? huh? jm
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2386
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2391
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "S'està baixant %s %s"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2451
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
-"versions «%s» a:\n"
-"%s\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Empreu:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per a obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
-"paquet.\n"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema escollint el fitxer"
+
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2603
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2612
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No es pot invocar"
+
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2623
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obtén el font %s\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2661
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2704
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2705
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "S'està connectant amb %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2747
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Ha fallat el procés fill"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2766
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
-"per a"
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2791
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
+"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
+"l'emprempta digital de la clau!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2838
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2997
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
+"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gnupg?)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3038
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
-"massa nou"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3077
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
-"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet "
-"%s pot satisfer els requeriments de versions"
+"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
+"està disponible:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3083
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
+
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
+"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3106
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3122
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3127
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Ha fallat la selecció"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexió finalitzada"
+
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
+
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
+
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
+
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
+
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de la data desconegut"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Obj "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Bai:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3355
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mòduls suportats:"
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Treballant]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3396
-#, fuzzy
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
-"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
-"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
-"\n"
-"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
-"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
-"«update» i «install».\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"   update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
-"   upgrade - Realitza una actualització\n"
-"   install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
-"   remove - Suprimeix paquets\n"
-"   autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
-"   purge - Suprimeix i purga paquets\n"
-"   source - Baixa arxius font\n"
-"   build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
-"   dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
-"   clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
-"   autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
-"   check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
-"   changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
-"   download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h  Aquest text d'ajuda\n"
-"  -q  Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-"  -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
-"  -d  Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
-"  -s  No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
-"  -y  Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
-"  -f  Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
-"  -m  Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
-"  -u  Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
-"  -b  Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
-"  -V  Mostra els números de versió detallats\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
-"       -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
-"per a obtenir més informació i opcions.\n"
-"                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
+"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3561
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "S'estan corregint les dependències…"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " ha fallat."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No es poden corregir les dependències"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fet"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
-"Nota: Això només és una simulació!\n"
-"      l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
-"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
-"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Bai:"
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Treballant]"
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
+"trencats!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
-"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" «%s»\n"
-"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
+"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ja estava mantingut.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperava %s però no hi era"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
+"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
+" ?] "
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:320
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?"
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "Avortat."
+
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:367
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n"
-"\n"
-"apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n"
-"paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n"
-"les marques.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"\n"
-"    auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
-"    manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -q   Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-"  -qq  Sense sortida, llevat dels errors\n"
-"  -s   No actues. Mostra només què es faria.\n"
-"  -f   Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més informació."
+"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
+"intenteu-ho amb --fix-missing."
 
-#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
 
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+
+#: apt-private/private-install.cc:330
+msgid "Aborting install."
+msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+
+#: apt-private/private-install.cc:391
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
-"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
+"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
+"automàtic"
 
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD erroni"
+#: apt-private/private-install.cc:499
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
+"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:506
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
+
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:517
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "No s'ha trobat el disc"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
+msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
-msgid "File not found"
-msgstr "Fitxer no trobat"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "L'estat ha fallat"
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
+"especifiqueu una solució)."
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
+#: apt-private/private-install.cc:638
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
+"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
+"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
+"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
 
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
+#: apt-private/private-install.cc:659
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets trencats"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Logging in"
-msgstr "S'està accedint a"
+#: apt-private/private-install.cc:712
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
+#: apt-private/private-install.cc:802
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggerits:"
 
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "No es pot determinar el nom local"
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recomanats:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:829
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: apt-private/private-install.cc:841
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: apt-private/private-install.cc:846
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:248
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: apt-private/private-install.cc:894
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: apt-private/private-install.cc:899
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
 
-#: methods/ftp.cc:346
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"«%s»?\n"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocol corromput"
+#: apt-private/private-list.cc:159
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: Això només és una simulació!\n"
+"      L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
+"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
+"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
+#: apt-private/private-output.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: methods/ftp.cc:730
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
-# abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:744
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: methods/ftp.cc:748
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: methods/ftp.cc:755
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc:277
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:787
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "però està instaŀlat %s"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "però no és instaŀlable"
 
-#: methods/ftp.cc:833
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No es pot acceptar la connexió"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "però és un paquet virtual"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema escollint el fitxer"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "però no està instaŀlat"
 
-#: methods/ftp.cc:885
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "però no serà instaŀlat"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " o"
 
-#: methods/ftp.cc:930
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
-#: methods/ftp.cc:1119
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No es pot invocar"
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
-#: methods/connect.cc:75
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
-#: methods/connect.cc:99
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (per %s) "
 
-#: methods/connect.cc:125
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
+"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "S'està connectant amb %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
-"l'emprempta digital de la clau!"
-
-#: methods/gpgv.cc:185
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:189
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat "
-"el gpgv?)"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
-#: methods/gpgv.cc:194
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
-"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
-"està disponible:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
-
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
-
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
-
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
-
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
-
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
-
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de la data desconegut"
-
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Select failed"
-msgstr "Ha fallat la selecció"
-
-#: methods/http.cc:823
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexió finalitzada"
-
-#: methods/http.cc:846
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "S'està calculant l'actualització"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "No es pot llegir %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:122
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "No es pot canviar a %s"
@@ -1650,68 +1769,55 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
 #: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
 
-#: methods/mirror.cc:442
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Rèplica: %s]"
 
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la operació "
-"del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte"
-
-#: methods/rred.cc:496
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
-"específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
-
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
-#: methods/rsh.cc:338
+#: methods/rsh.cc:343
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Premeu Intro per a continuar."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 "S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
 "errors"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
@@ -1722,12 +1828,7 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1751,40 +1852,45 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1865,26 +1971,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
 msgid "No selections matched"
 msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1892,185 +1998,197 @@ msgstr ""
 "El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
 "versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arxiu sense registre de control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:152
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:154
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
+#: ftparchive/writer.cc:161
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:192
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "L'arbre està fallant"
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401
+#: ftparchive/writer.cc:417
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "No es pot obrir %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
-
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimeix el fil"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
@@ -2123,696 +2241,621 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No es poden crear els conductes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No es pot executar el gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arxiu corromput"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'arxiu és massa petit"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "La ruta %s és massa llarga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "El directori %s està desviat"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "La ruta és massa llarga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
-
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No es pot tancar el mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
-"Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
-"s'ha superat."
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
-"està deshabilitat per l'usuari."
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'arxiu és massa petit"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "No es poden crear els conductes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "No es pot executar el gzip "
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
-"argument"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arxiu corromput"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Error!"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Fet"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No es pot blocar el directori %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma resum no concorda"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "La mida no concorda"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
 msgstr ""
-"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
+"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
+"al sources.list o fitxer malformat)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
+"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
+"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
+"%s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
-"fitxer"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #, c-format
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
-"fitxer invàlida"
+"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
+"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
+"arquitectura)."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
+"per al paquet %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
+"causat per paquets retinguts."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
+"trencats."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
+"virtual"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
+"purament virtual"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
+"candidata"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
+"instaŀlada"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "Depèn"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predepèn"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggereix"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomana"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "S'està esperant al disc…\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "S'està identificant…"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicte"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaça"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fa obsolet"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
+"traduccions i %zu signatures\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "Trenca"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
+"arquitectura és incorrecta?"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "Millores"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "important"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "requerit"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"El disc es diu:\n"
+"«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "estàndard"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executa un resoledor extern"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
+"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
+"coincidents\n"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "S'està executant dpkg"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 "
-"apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
+"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
+"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2824,641 +2867,763 @@ msgstr ""
 "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:261
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
-"causat per paquets retinguts."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
-"trencats."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
-"emprat els antics."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No es pot blocar el directori %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depèn"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predepèn"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggereix"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomana"
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicte"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaça"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fa obsolet"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Trenca"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Millora"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "important"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "requerit"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "estàndard"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:426
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
+msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
 "gestionar. "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
 "gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 no concorda"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma resum no concorda"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
-"al sources.list o fitxer malformat)"
+"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
+"llançament no és disponible a les fonts"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
-"arquitectura)."
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
-"d'arreglar aquest paquet manualment."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
-"per al paquet %s."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "La mida no concorda"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:550
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
-"S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
-"S'està muntant el CD-ROM\n"
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "S'està identificant…"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM…\n"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:616
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:634
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:639
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "S'està esperant al disc…\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:648
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:716
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
-"traduccions i %zu signatures\n"
+"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
+"argument"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:727
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de "
-"Debian o la arquitectura és incorrecta?"
+"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
+"fitxer"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
 #, c-format
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
-"El disc es diu:\n"
-"«%s»\n"
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
+"fitxer invàlida"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:802
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:829
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:837
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
-"coincidents\n"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:401
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No es pot tancar el mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:521
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:532
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
-"virtual"
+"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
-"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
+"s'ha superat."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:553
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
-"purament virtual"
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
+"està deshabilitat per l'usuari."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:561
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
-"candidata"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s… Error!"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:569
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
-"instaŀlada"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s… Fet"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:277
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:284
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
+"procés utilitzant-lo?"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
-msgid "Execute external solver"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
+"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
+"el problema."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "No blocat"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Anotant la desaparició de %s"
+msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Manca el directori «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
-"No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
-"pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "S'està executant dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3466,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
 "consequent de una fallida anterior."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3474,7 +3639,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3482,40 +3647,116 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "falta de memòria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
-"d'I/O del dpkg"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
-"procés utilitzant-lo?"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
+"d'E/S del dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir "
-"el problema."
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "No blocat"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+#~ "S'està muntant el CD-ROM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la "
+#~ "operació del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
+#~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "[Versió no candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+#~ "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+#~ "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "S'està baixant %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 no concorda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
+#~ "d'arreglar aquest paquet manualment."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
+#~ "pts?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressor"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "No es pot suprimir %s"
@@ -3582,6 +3823,9 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Couldn't change to %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
 
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
+
 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 #~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
 
@@ -3594,34 +3838,18 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 #~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
 
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "decompressor"
-
-#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
-#~ msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
-
-#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#~ msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern, el grup «%s» no disposa d'un pseudopaquet "
+#~ "instaŀlable"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
 #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s' ja "
-#~ "desempaquetat. Consulteu man 5 apt.conf, secció APT::Immediate-Configure "
-#~ "per a més detalls."
+#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s» ja "
+#~ "desempaquetat. Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a "
+#~ "més detalls."
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
@@ -3647,25 +3875,17 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
 
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
-
-#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error intern, el grup '%s' no disposa d'un pseudopaquet "
-#~ "instaŀlable"
-
 #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)"
 
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
+
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "