-"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
-"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
-"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
-"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
-"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
-msgstr ""
-"Útil para configuração <literal>smart</literal>, pois um pacote que tenha "
-"triggers pendentes não é considerado como <literal>installed</literal> e o "
-"dpkg trata-o como actualmente <literal>unpacked</literal> o que é um modo de "
-"lidar com pré-dependências (veja debbugs #526774). Note que isto irá "
-"processar todos os triggers, e não apenas os triggers necessários para "
-"configurar este pacote."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:674
-msgid "PackageManager::UnpackAll"
-msgstr "PackageManager::UnpackAll"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:675
-msgid ""
-"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
-"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
-"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
-"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
-"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
-"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
-"really useful."
-msgstr ""
-"Como a configuração pode ser diferida a ser feita no final pelo dpkg, pode "
-"ser tentada a ordenar a série de desempacotamento apenas por necessidades "
-"críticas, ex. por pré-dependências. A predefinição é verdadeiro e então o "
-"método \"antigo\" de ordenar em vários passos por tudo. Enquanto ambos os "
-"métodos estão presentes em versões jovens do APT, o método "
-"<literal>OrderCritical</literal> não foi usado, portanto este método é muito "
-"experimental e necessita de mais melhorias antes de se tornar realmente útil."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:682
-msgid "OrderList::Score::Immediate"
-msgstr "OrderList::Score::Immediate"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:690
-#, no-wrap
-msgid ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-msgstr ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
-msgid ""
-"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
-"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
-"upgrade process as these these configure calls require currently also "
-"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
-"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
-"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
-"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
-"change the scoring. The following example shows the settings with there "
-"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Os pacotes essenciais ( e as suas dependências) deve ser configurados "
-"imediatamente após a descompactação. Será uma boa ideia fazer isto bem cedo "
-"no processo de actualização pois estas chamadas de configuração também "
-"requerem actualmente <literal>DPkg::TriggersPending</literal> o que irá "
-"correr alguns triggers (que talvez não sejam necessários). Os essenciais "
-"obtêm por predefinição uma pontuação alta mas a bandeira 'imediato' é "
-"relativamente baixa (um pacote que tenha uma pré-dependência tem pontuação "
-"mais alta). Esta opção e as outras no mesmo grupo podem ser usadas para "
-"alterar a pontuação. O exemplo seguinte mostra as definições que são valores "
-"predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:703
-msgid "Periodic and Archives options"
-msgstr "Opções Periodic e Archives"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:704
-msgid ""
-"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
-"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
-"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
-"the brief documentation of these options."
-msgstr ""
-"Os grupos de opções <literal>APT::Periodic</literal> e <literal>APT::"
-"Archives</literal> configuram o comportamento das actualizações periódicas "
-"do APT, o que é feito pelo script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>. "
-"Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:712
-msgid "Debug options"
-msgstr "Opções de depuração"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:714
-msgid ""
-"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
-"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
-"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
-"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
-"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
-"few may be:"
-msgstr ""
-"Activar opções na secção <literal>Debug::</literal> irá causar o envio de "
-"informação de depuração para o fluxo de erros standard do programa "
-"utilizando as bibliotecas do <literal>apt</literal>, ou activar modos "
-"especiais do programa que são principalmente úteis para depurar o "
-"comportamento do <literal>apt</literal>. A maioria destas opções não têm "
-"interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
-msgid ""
-"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
-"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> activa mensagens na saída "
-"acerca das decisões tomadas por <literal>dist-upgrade, upgrade, install, "
-"remove, purge</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:733
-msgid ""
-"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
-"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
-"literal>) as a non-root user."
-msgstr ""
-"<literal>Debug::NoLocking</literal> desactiva o bloqueio de todos os "
-"ficheiros. Isto pode ser usado para executar algumas operações (por exemplo, "
-"<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
-msgid ""
-"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
-"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
-msgstr ""
-"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> escreve a linha de comandos actual de "
-"cada vez que o <literal>apt</literal> invoca o &dpkg;."
-
-#. TODO: provide a
-#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#. to do this.
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:750
-msgid ""
-"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
-"in CDROM IDs."
-msgstr ""
-"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> desactiva a inclusão de dados statfs em "
-"IDs de CDROM."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:760
-msgid "A full list of debugging options to apt follows."
-msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:765
-msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:769
-msgid ""
-"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com o acesso a fontes de <literal>cdrom://</"
-"literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:776
-msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:780
-msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:787
-msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:791
-msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:798
-msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:802
-msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:809
-msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:813
-msgid ""
-"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
-"<literal>gpg</literal>."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com a verificação de assinaturas "
-"criptográficas usando <literal>gpg</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:820
-msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:824
-msgid ""
-"Output information about the process of accessing collections of packages "
-"stored on CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Escreve informação acerca do processo de aceder a colecções de pacotes "
-"armazenados em CD-ROMs."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:831
-msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:834
-msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
-msgstr ""
-"Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:841
-msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:844
-msgid ""
-"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
-"literal> libraries."
-msgstr ""
-"Escreve cada hash criptográfico que é gerado pelas bibliotecas do "
-"<literal>apt</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:851
-msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:854
-msgid ""
-"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
-"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
-"a CD-ROM."
-msgstr ""
-"Não inclui informação de <literal>statfs</literal>, nomeadamente o número de "
-"blocos usados e livres no sistema de ficheiros do CD-ROM, quando gera um ID "
-"para um CD-ROM."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:862
-msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:865
-msgid ""
-"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
-"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
-msgstr ""
-"Desactiva o bloqueio de todos os ficheiros. Por exemplo, isto irá permitir o "
-"funcionamento de duas instâncias do <quote><literal>apt-get update</"
-"literal></quote> ao mesmo tempo."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:873
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:877
-msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
-msgstr ""
-"Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de "
-"download global."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:884
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:887
-msgid ""
-"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
-"cryptographic signatures of downloaded files."
-msgstr ""
-"Escreve mensagens de estado e erros relacionados com a verificação de "
-"checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:894
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
-msgid ""
-"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
-"and errors relating to package index list diffs."
-msgstr ""
-"Escreve informação acerca do download e aplicação de diffs de lista de "
-"índice do pacote, e erros relacionados com as diffs de lista de índice do "
-"pacote."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:905
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:909
-msgid ""
-"Output information related to patching apt package lists when downloading "
-"index diffs instead of full indices."
-msgstr ""
-"Escreve informação relacionada com a aplicação de patch na lista de pacotes "
-"do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:916
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:920
-msgid ""
-"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
-msgstr ""
-"Regista todas as interacções com os sub-processos que realmente executam os "
-"downloads."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:927
-msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:931
-msgid ""
-"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
-"the removal of unused packages."
-msgstr ""
-"Regista no log eventos relacionados com o estado instalado-automaticamente "
-"de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:938
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
-msgid ""
-"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
-"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
-"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
-"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
-"pkgProblemResolver</literal> for that."
-msgstr ""
-"Gera mensagens de depuração descrevendo quais pacotes estão a ser instalados "
-"automaticamente para resolver dependências. Isto corresponde ao passo de "
-"instalação-automática inicial executado em, ex, <literal>apt-get install</"
-"literal>, e não ao resolvedor de dependências total do <literal>apt</"
-"literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:952
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:955
-msgid ""
-"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
-"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
-"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
-"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
-"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
-"followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)"
-"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
-"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
-"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
-"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
-"there is none or if it is the same version as the installed. "
-"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
-msgstr ""
-"Gera mensagens de depuração descrevendo qual pacote está marcado como manter/"
-"instalar/remover enquanto o \"solucionador-de-problemas\" faz o seu "
-"trabalho. Cada adição ou remoção pode activar acções adicionais; elas são "
-"mostradas indentadas dois espaços adicionais sob da entrada original. O "
-"formato de cada linha é <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</"
-"literal> ou <literal>MarkInstall</literal> seguido por <literal>package-name "
-"<a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (secção)</literal> onde <literal>a.b.c</"
-"literal> é a versão actual do pacote, <literal>d.e.f</literal> é a versão "
-"considerada para instalação e <literal>x.y.z</literal> é a versão mais "
-"recente, mas não considerada para instalação (devido a baixa pontuação). Os "
-"dois últimos podem ser omitidos se não existir nenhum ou for a mesma versão "
-"que aquela instalada. <literal>section</literal> é o nome da secção onde o "
-"pacote aparece."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:974
-msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:977
-msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
-msgstr "Despeja a configuração predefinida para o erro standard no arranque."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:984
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:987
-msgid ""
-"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
-"invoked, with arguments separated by a single space character."
-msgstr ""
-"Ao invocar o &dpkg;, escreve com precisão a linha de comandos com a qual "
-"está a ser invocado, com argumentos separados por um caractere de espaço "
-"único."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:995
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:998
-msgid ""
-"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
-"any errors encountered while parsing it."
-msgstr ""
-"Escreve todos os dados recebidos do &dpkg; no descritor de ficheiro de "
-"estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1005
-msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1009
-msgid ""
-"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
-"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
-msgstr ""
-"Gera um rastro do algoritmo que decide a ordem na qual o <literal>apt</"
-"literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1017
-msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1021
-msgid ""
-"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
-msgstr ""
-"Escreve mensagens de estado seguindo os passos executados quando invoca o "
-"&dpkg;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1028
-msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1032
-msgid "Output the priority of each package list on startup."
-msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1038
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1042
-msgid ""
-"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
-"happens when a complex dependency problem is encountered)."
-msgstr ""
-"Rastreia a execução do resolvedor de dependências (isto só se aplica ao que "
-"acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1050
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1053
-msgid ""
-"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
-"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
-"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-msgstr ""
-"Mostra uma lista de todos os pacotes instalados com as suas pontuações "
-"calculadas usadas pelo pkgProblemResolver. A descrição do do pacote é a "
-"mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1061
-msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1065
-msgid ""
-"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
-"list</filename>."
-msgstr ""
-"Escreve informação acerca dos fornecedores lida de <filename>/etc/apt/"
-"vendors.list</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1088
-msgid ""
-"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
-"possible options."
-msgstr ""
-"&configureindex; é um ficheiro de configuração que mostra valores exemplo "
-"para todas as opções possíveis."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:1095
-msgid "&file-aptconf;"
-msgstr "&file-aptconf;"
-
-#. ? reading apt.conf
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1100
-msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
-msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
-
-#. The last update date
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt_preferences.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 Fevereiro 2010</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
-msgid "apt_preferences"
-msgstr "apt_preferences"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:32
-msgid "Preference control file for APT"
-msgstr "Ficheiro de controle de preferências para o APT"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:37
-msgid ""
-"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
-"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
-"can be used to control which versions of packages will be selected for "
-"installation."
-msgstr ""
-"O ficheiro de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
-"e os ficheiros fragmentados no directório <filename>/etc/apt/preferences.d/</"
-"filename> podem ser usados para controlar quais as versões de pacotes irão "
-"ser seleccionadas para instalação."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:42
-msgid ""
-"Several versions of a package may be available for installation when the "
-"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
-"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
-"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
-"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
-"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
-"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
-"user control over which one is selected for installation."
-msgstr ""
-"Várias versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando o "
-"ficheiro &sources-list; contém referências a mais do que uma distribuição "
-"(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
-"atribui uma prioridade a cada versão que está disponível. Sujeito a "
-"constrangimentos de dependências, o <command>apt-get</command> selecciona a "
-"versão com a prioridade mais alta para instalação. O ficheiro de "
-"preferências do APT sobrepõe as prioridades que o APT atribui às versões de "
-"pacotes por predefinição, assim dando controle ao utilizador sobre qual é "
-"seleccionado para instalação."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:52
-msgid ""
-"Several instances of the same version of a package may be available when the "
-"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
-"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
-"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
-"choice of instance, only the choice of version."