-"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
-"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
-"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
-"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
-"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
-"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
-"filename> or <filename>./</filename>."
-msgstr ""
-"A secção <literal>Dir::State</literal> tem directórios que pertencem à "
-"informação de estado local. <literal>lists</literal> é o directório para "
-"colocar listas de pacotes descarregadas e <literal>status</literal> é o nome "
-"do ficheiro de estado do dpkg. <literal>preferences</literal> é o nome do "
-"ficheiro de preferências do APT. <literal>Dir::State</literal> contém o "
-"directório predefinido para pré-fixar em todos os sub items que não começam "
-"com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:496
-msgid ""
-"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
-"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
-"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
-"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
-"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
-"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
-"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
-"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Dir::Cache</literal> contém localizações pertencentes a informação "
-"da cache local, como as caches de dois pacotes <literal>srcpkgcache</"
-"literal> e <literal>pkgcache</literal> assim como a localização onde colocar "
-"arquivos descarregados, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. A geração "
-"de caches pode ser desligada ao definir os seus nomes para vazio. Isto irá "
-"abrandar o arranque mas poupar espaço em disco. Provavelmente é preferível "
-"desligar o pkgcache em vez do srcpkgcache. Tal como <literal>Dir::State</"
-"literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:505
-msgid ""
-"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
-"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
-"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
-"effect, unless it is done from the config file specified by "
-"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
-msgstr ""
-"<literal>Dir::Etc</literal> contém a localização dos ficheiros de "
-"configuração, <literal>sourcelist</literal> fornece a localização da "
-"sourcelist e <literal>main</literal> é o ficheiro da configuração "
-"predefinida (definição não tem efeito, a menos que seja feita a partir do "
-"ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:511
-msgid ""
-"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
-"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
-"main config file is loaded."
-msgstr ""
-"A definição <literal>Dir::Parts</literal> lê todos os fragmentos de "
-"configuração em ordem léxica a partir do directório especificado. Após isto "
-"estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:515
-msgid ""
-"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
-"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
-"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
-"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
-"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
-"literal> specify the location of the respective programs."
-msgstr ""
-"Programas binários são apontados por <literal>Dir::Bin</literal>. "
-"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> especifica a localização dos "
-"manipuladores do método e de <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</"
-"literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-"
-"get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-buildpackage</"
-"literal> e <literal>apt-cache</literal> especifica a localização dos "
-"respectivos programas."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:523
-msgid ""
-"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
-"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
-"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
-"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
-"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
-"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
-"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"O item de configuração <literal>RootDir</literal> tem um significado "
-"especial. Se definido, todos os caminhos em <literal>Dir::</literal> serão "
-"relativos a <literal>RootDir</literal>, <emphasis>mesmo caminhos que estão "
-"absolutamente especificados</emphasis>. Então, por exemplo, se "
-"<literal>RootDir</literal> estiver definido para <filename>/tmp/staging</"
-"filename> e <literal>Dir::State::status</literal> estiver definido para "
-"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, então o ficheiro status será "
-"procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:536
-msgid ""
-"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
-"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
-"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
-"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
-"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
-"patterns can use regular expression syntax."
-msgstr ""
-"A lista <literal>Ignore-Files-Silently</literal> pode ser usada para "
-"especificar quais os ficheiros que o APT deve ignorar em silêncio enquanto "
-"analisa os ficheiros nos directórios de fragmento. Por predefinição que "
-"termine com <literal>.disabled</literal>, <literal>~</literal>, <literal>."
-"bak</literal> ou <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> é ignorado em silêncio. "
-"Como visto no último valor predefinido, estes padrões podem usar sintaxe de "
-"expressão regular."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:545
-msgid "APT in DSelect"
-msgstr "APT em DSelect"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:547
-msgid ""
-"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
-"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
-"section."
-msgstr ""
-"Quando o APT é usado com um método &dselect;, várias directivas de "
-"configuração controlam o comportamento predefinido. Estas estão na secção "
-"<literal>DSelect</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:551
-msgid "Clean"
-msgstr "Clean"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:552
-msgid ""
-"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
-"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
-"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
-"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
-"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
-"packages."
-msgstr ""
-"Modo Cache Clean: este valor deve ser um de always, prompt, auto, pre-auto e "
-"never. always e prompt irão remover todos os pacotes da cache após a "
-"actualização, prompt (a predefinição) fá-lo condicionalmente. auto remove "
-"apenas aqueles pacotes que já não podem ser descarregados (por exemplo, "
-"substituídos por uma nova versão). pre-auto executa esta acção antes de "
-"descarregar novos pacotes."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:561
-msgid ""
-"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
-"when it is run for the install phase."
-msgstr ""
-"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de "
-"comandos quando é corrido para a fase de instalação."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:565
-msgid "Updateoptions"
-msgstr "Updateoptions"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:566
-msgid ""
-"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
-"when it is run for the update phase."
-msgstr ""
-"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de "
-"comandos quando é executado para a fase de actualização."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:570
-msgid "PromptAfterUpdate"
-msgstr "PromptAfterUpdate"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:571
-msgid ""
-"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
-"The default is to prompt only on error."
-msgstr ""
-"Se for verdadeira a operação [U]pdate no &dselect; irá sempre avisar para "
-"continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:577
-msgid "How APT calls dpkg"
-msgstr "Como o APT chama o dpkg"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:578
-msgid ""
-"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
-"in the <literal>DPkg</literal> section."
-msgstr ""
-"Várias directivas de configuração controlam como o APT invoca o invokes "
-"&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:583
-msgid ""
-"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
-"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
-"&dpkg;."
-msgstr ""
-"Isto é uma lista de opções para passar ao dpkg. As opções têm de ser "
-"especificadas usando a notação de lista e cada item da lista é passado como "
-"um argumento único ao &dpkg;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:588
-msgid "Pre-Invoke"
-msgstr "Pre-Invoke"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:588
-msgid "Post-Invoke"
-msgstr "Post-Invoke"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:589
-msgid ""
-"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
-"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
-"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
-"fail APT will abort."
-msgstr ""
-"Isto é uma lista de comandos shell para executar antes/após invocar o "
-"&dpkg;. Tal como as <literal>opções</literal> isto tem que ser especificado "
-"em notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/"
-"bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:595
-msgid "Pre-Install-Pkgs"
-msgstr "Pre-Install-Pkgs"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:596
-msgid ""
-"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
-"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
-"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
-"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
-"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
-msgstr ""
-"Isto é uma lista de comandos shell para executar antes de invocar o &dpkg;. "
-"Tal como as <literal>opções</literal> isto tem que ser especificado em "
-"notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/bin/"
-"sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar. O APT passa para "
-"os comandos na entrada standard os nomes de ficheiros de todos os ficheiros ."
-"deb que vai instalar, um por cada linha."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:602
-msgid ""
-"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
-"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
-"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
-msgstr ""
-"A versão 2 deste protocolo despeja mais informação, incluindo a versão de "
-"protocolo, o espaço de configuração do APT e os pacotes, ficheiros e versões "
-"que foram alteradas. A versão 2 é activada ao definir <literal>DPkg::Tools::"
-"options::cmd::Version</literal> a 2. <literal>cmd</literal> é um comando "
-"dado ao <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:609
-msgid "Run-Directory"
-msgstr "Run-Directory"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:610
-msgid ""
-"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
-"</filename>."