]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
Polish translation updated from sarge
[apt.git] / po / it.po
index 950fee4722f3cc244225a61db11e1e727fcd83dc..d6ca44a37b112377820b9edf9a336c7ae719fbe7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
-"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+"La cache  desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
@@ -204,14 +204,13 @@ msgstr ""
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+"   dump - Mostra il file in formato compatto\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
-"pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza da quel pacchetto\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
@@ -245,7 +244,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
 "\n"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -325,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -364,7 +362,7 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
@@ -392,22 +390,22 @@ msgstr ""
 "dell'albero.\n"
 "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
 "deve\n"
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix  aggiunto\n"
 "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
-"presente.\n"
-"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help\n"
-"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
-"  -s=?   File override dei sorgenti\n"
+"  -h    Questo help\n"
+"  --md5 Controlla la generazione MD5\n"
+"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
 "  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
@@ -426,12 +424,12 @@ msgstr "DB era corrotto, il file 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgstr "ma %s  installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
@@ -669,19 +667,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -749,7 +744,7 @@ msgstr " Fatto"
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -837,7 +832,7 @@ msgstr "Il download di alcuni file 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+msgstr "Download completato e in modalit download-only"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
@@ -890,16 +885,16 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
-"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n"
-"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
-"di sources.list\n"
+"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
+"Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
+"disponibile\n"
+"da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -1122,16 +1117,17 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s è fallita: il pacchetto installato %s è troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+msgstr "Impossibile soddisfare la dipendenza %s per %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1177,7 +1173,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1274,7 +1270,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1572,12 +1568,12 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, manca '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
@@ -1755,7 +1751,7 @@ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
@@ -1850,77 +1846,77 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select fallito"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
@@ -1949,9 +1945,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -2008,7 +2004,7 @@ msgstr "%c%s... Fatto"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s]  sconosciuta."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era "
+msgstr "In attesa, per %s ma non era disponibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è terminato inaspettatamente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
@@ -2233,27 +2229,27 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2273,17 +2269,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla riga %u nella lista sorgente %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (vendor id) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2352,9 +2348,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di packaging appropriato"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2541,7 +2536,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2636,16 +2631,16 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
+#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
 
 #~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
+#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
@@ -2681,27 +2676,28 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. "
+#~ "Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
+#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2711,10 +2707,10 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2775,7 +2771,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
@@ -2783,7 +2779,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2810,7 +2806,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"