]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
Update from Christian Perrier <bubulle@debian.org>
[apt.git] / po / hu.po
index 40e83be5f2b6a1e67528bcdbd15bc75ab0a92f43..3db96f7d1b1c0b22ab08ea679d27a5093447842d 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -14,146 +14,144 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Összesített csomagnevek: "
 
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Összesített csomagnevek: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normális Csomagok: "
 
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normális Csomagok: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  Teljesen Virtuális Csomagok: "
 
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  Teljesen Virtuális Csomagok: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  Egyszerû Virtuális Csomagok: "
 
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  Egyszerû Virtuális Csomagok: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Vegyes Virtuális Csomagok: "
 
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Vegyes Virtuális Csomagok: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Hiányzik: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Hiányzik: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: "
 
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "Összesített Függõségek: "
 
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "Összesített Függõségek: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
 
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Összesített gondoskodások: "
 
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Összesített gondoskodások: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
 
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: "
 
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Összesített Laza terület: "
 
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Összesített Laza terület: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Összesített Számított Terület: "
 
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Összesített Számított Terület: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 #, fuzzy
 msgid "No packages found"
 msgstr " csomag indexeket és "
 
 #, fuzzy
 msgid "No packages found"
 msgstr " csomag indexeket és "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "CsomagFájlok:"
 
 msgid "Package Files:"
 msgstr "CsomagFájlok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "Tûzött csomagok:"
 
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "Tûzött csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nem talált)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nem talált)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installálva: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installálva: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Csomag Tû: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Csomag Tû: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Verzió Tábla:"
 
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Verzió Tábla:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -224,2221 +222,2013 @@ msgstr ""
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
 
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   shell - Shell mód\n"
-"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Elromlott archív"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
-"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archív túl rövid"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
-"fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-"Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
-"\n"
-"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
-"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
-"\n"
-"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
-"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
-"hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-"debian archívumból:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A %s út túl hosszú"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " a karbantartó "
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Az út túl hosszú"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s olvashatatlan"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "decompressor"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Fájllista olvasása"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
+"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
+"csomag ugyanazen verzióját!"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
-msgid "Y"
-msgstr "I"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-#, fuzzy
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s már telepített"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de %s már telepítendõ"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "de az nem telepíthetõ"
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "de az egy virtuális csomag"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "de nincs telepítve"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Fájllista olvasása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid " or"
-msgstr " vagy"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:482
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:535
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s következtében) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:543
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
-"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítve, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu lefokozva, "
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:645
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függõségek javítása..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-msgid " failed."
-msgstr " hibázott."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid " Done"
-msgstr " Kész"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:663
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
-"A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
-msgid "Abort."
-msgstr "Megszakít."
+"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
+"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Hibás CD"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájlt nem találom"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Sikertelen teszt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
-"missing -t próbáltad?"
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Belépés"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Telepítés megszakítása."
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-#, c-format
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
-"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
-"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
-"tartalma alapján\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi "
-"van helyette."
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll korruptció"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nem található a %s csomag"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
-"adj egy megoldást)."
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Hibázott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
-"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
-"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
-"hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
-"kitölteni a csomaghoz."
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Tûzött csomagok:"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Frissítés számolása... "
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Hibázott"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Lehetetlen meghívni "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Gyerek processz hibázott"
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
-"függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Támogatott Modulok:"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: methods/http.cc:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-"és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
-"az install.\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
-"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-"   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-"   remove - Eltávolít csomagokat\n"
-"   source - Letölt forrás archívokat\n"
-"   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja(konfigurálja)\n"
-"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-"   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
-"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-"   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
-"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
-"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-"  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
-"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-"  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-"  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
-"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-"további információkért és opciókért.\n"
-"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Találat "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Kinyer:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Mellõz"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Hiba "
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fájlra"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: methods/http.cc:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozik]"
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejléc sor"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
-"entert\n"
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a segítség szöveg\n"
-"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba fájl írásakor"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Elromlott archív"
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Rossz fejléc adat"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Hibás kapcsolat"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belsõ hiba"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A fájlt nem találom"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archív túl rövid"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
-
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Az út túl hosszú"
-
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "A %s út túl hosszú"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s olvashatatlan"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
 
 msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Csomaglisták olvasása"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Fájllista olvasása"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
-"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
-"csomag ugyanazen verzióját!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Fájllista olvasása"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Write error"
+msgstr "Write Error"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#, fuzzy
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#, fuzzy
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Üres csomag cache"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Hibás CD"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Függ"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:163
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "ElõFügg"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Javasol"
 
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Sikertelen teszt"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Ajánl"
 
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközik"
 
 
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Felváltja"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Belépés"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Elavult"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "igényelt"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "szabvány"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opionális"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Függõségi fa építése"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Esetleges Verziók"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Függõség generálás"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin üres."
+"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
+"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
+"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
+"visszatartott csomagok."
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll korruptció"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+#: apt-pkg/init.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Nem jó méret"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Nem jó MD5Sum"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   shell - Shell mode\n"
+#~ "   dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parancsok:\n"
+#~ "   shell - Shell mód\n"
+#~ "   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -t   Set the temp dir\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+#~ "csomagokból való kibontására\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+#~ "  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1104
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Lehetetlen meghívni "
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          contents path\n"
+#~ "          generate config [groups]\n"
+#~ "          clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h    This help text\n"
+#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ "  -s=?  Source override file\n"
+#~ "  -q    Quiet\n"
+#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
+#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
+#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
+#~ "generálás\n"
+#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
+#~ "Package\n"
+#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
+#~ "fájából.\n"
+#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
+#~ "megadására\n"
+#~ "\n"
+#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
+#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A "
+#~ "Pathprefix\n"
+#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+#~ "debian archívumból:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
 
 
-#: methods/connect.cc:92
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
 
 
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
 
 
-#: methods/connect.cc:163
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
 
 
-#: methods/connect.cc:169
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
 
 
-#: methods/connect.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
 
 
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
 
 
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
 
 
-#: methods/http.cc:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fájlra"
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
 
 
-#: methods/http.cc:486
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
 
 
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Rossz fejléc sor"
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
 
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
 
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
 
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
 
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
 
 
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
+#, fuzzy
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
 
 
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
 
 
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  %s has no override entry\n"
+#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
 
 
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " a karbantartó "
 
 
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Hiba fájl írásakor"
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
 
 
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
 
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
 
 
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
 
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Rossz fejléc adat"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
 
 
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Hibás kapcsolat"
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
 
 
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belsõ hiba"
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "I"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "de %s már telepített"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "de %s már telepítendõ"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "de az nem telepíthetõ"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "de az egy virtuális csomag"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "de nincs telepítve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " vagy"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (%s következtében) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
+#~ "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu újratelepítve, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu lefokozva, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
-#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Függõségek javítása..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " hibázott."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Kész"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "Write error"
-msgstr "Write Error"
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Üres csomag cache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Függ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+#~ "A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
+#~ " ?] "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "ElõFügg"
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Megszakít."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Javasol"
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Ajánl"
+#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Ütközik"
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Felváltja"
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Elavult"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --"
+#~ "fix-missing -t próbáltad?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "fontos"
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "igényelt"
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "szabvány"
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Telepítés megszakítása."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opionális"
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Függõségi fa építése"
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Esetleges Verziók"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Függõség generálás"
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Telepítve]"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
+#~ "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
+#~ "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
+#~ "tartalma alapján\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a "
+#~ "régi van helyette."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Nem található a %s csomag"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
-"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
-"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül "
+#~ "(vagy adj egy megoldást)."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
-"visszatartott csomagok."
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+#~ "egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
+#~ "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
+#~ "ki lett mozdítva az Incoming-ból."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+#~ "hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
+#~ "kitölteni a csomaghoz."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Tûzött csomagok:"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Frissítés számolása... "
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Gyerek processz hibázott"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
+#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Támogatott Modulok:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+#~ "           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+#~ "és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
+#~ "az install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parancsok:\n"
+#~ "   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+#~ "   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+#~ "   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Eltávolít csomagokat\n"
+#~ "   source - Letölt forrás archívokat\n"
+#~ "   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja"
+#~ "(konfigurálja)\n"
+#~ "   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+#~ "   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+#~ "   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+#~ "   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ "  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
+#~ "  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
+#~ "  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+#~ "  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+#~ "  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
+#~ "  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+#~ "  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+#~ "  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem "
+#~ "behatárolható\n"
+#~ "  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+#~ "  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+#~ "további információkért és opciókért.\n"
+#~ "                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Találat "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Kinyer:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Mellõz"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Hiba "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Dolgozik]"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és "
+#~ "üss entert\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s "
+#~ "opciót\n"
+#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ "  -h  Ez a segítség szöveg\n"
+#~ "  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Nem jó méret"
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Nem jó MD5Sum"
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
 
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."