]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/nl.po
resync line numbers
[apt.git] / po / nl.po
index 077d58303db35748b61271f69e49f351e3dcf1da..32811c65715623df2cbfa52223dd02d27de6fe75 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
-"Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normale pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Enkel virtuele pakketten: "
+msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Missend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
+msgstr "Totaal aantal vereisten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
+msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
+msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
+msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
-msgstr "  Pakketpin: "
+msgstr "Geen pakketten gevonden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Pakketbestanden:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
+msgstr ""
+"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing "
+"maken"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+msgstr "Vastgepinde pakketten:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(niet gevonden)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Geïnstalleerd: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidaat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Pakketpin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versietabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -194,35 +194,40 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
-"         apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
-"         apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
-"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
+"              apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"              apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "\n"
+"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
+"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
+"daaruit kunt opvragen.\n"
 "Opdrachten:\n"
 "   add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
 "   gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
 "   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
-"   stats - Toon algemene statistieken\n"
-"   dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
-"   dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
-"   unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
-"   search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
-"   show - Toon leesbare informatie voor een pakket   depends - Toon ruwe "
-"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
+"   showsrc - Toon bronrecords\n"
+"   stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
+"   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
+"   dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
+"   unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n"
+"   search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
+"   show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
+"   depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
+"   rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
 "   pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
 "   dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
+"   xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
 "   policy - Toon beleidsinstellingen\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
 "  -p=? De pakketcache.\n"
 "  -s=? De broncache.\n"
-"  -q   Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
-"  -i   Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+"  -q     Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+"  -i      Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -246,21 +251,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
 "\n"
-"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
-"   shell - Shell modus\n"
+"   shell   - Shell modus\n"
 "   dump - Toon de configuratie\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
+msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -282,53 +287,51 @@ msgstr ""
 "uit Debian pakketten te halen.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
-"  -t   Stel de tijdelijke map in.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
+"  -t      Stel de tijdelijke map in.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -363,409 +366,443 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
+"\n"
+"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+"            sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+"            contents pad\n"
+"            release pad\n"
+"            generate config [groepen]\n"
+"            clean config\n"
+"\n"
+"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig "
+"automatisch\n"
+"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
+"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
+"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
+"worden.\n"
+"\n"
+"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
+"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n"
+"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n"
+"\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
+"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
+"startpunt\n"
+"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n"
+"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het "
+"'filename'-\n"
+"veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -h             Deze hulptekst\n"
+"  --md5        Beheer de MD5 generatie\n"
+"  -s=?          Bronvoorrangsbestand\n"
+"  -q             Stille uitvoer\n"
+"  -d=?         Selecteerd de optionele caching database\n"
+"  --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
+"  --contents  Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
+"  -c=?          Lees dit configuratiebestand in\n"
+"  -o=?          Stel een willekeurige configuratie optie in"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Er waren geen passende selecties"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr ""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgid "Unable to open DB file %s"
+msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-#, fuzzy
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
+msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand"
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " OntLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-#, fuzzy
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Vorken van proces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimeer kind"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "decompressor"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "IO naar subproces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
-"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
+msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 msgstr " of"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegens %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
-"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
+"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degraderen, "
+msgstr "%lu gedegradeerd, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
+msgstr "Vereisten worden verbeterd..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid " failed."
-msgstr " faalde."
+msgstr " mislukt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan vereisten niet verbeteren"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
 msgstr " Klaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit te op te lossen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
+msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
+msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
+msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -773,124 +810,120 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
-"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
+"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
-msgstr "Afgebroken."
+msgstr "Afbreken."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
+msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
+msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n"
 "--fix-missing proberen?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbreken installatie."
+msgstr "Installatie wordt afgebroken."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
-"ingesteld.\n"
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
+"gevraagd.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
+msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Geïnstalleerd]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+msgstr "U dient er één expliciet voor installatie uit te kiezen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
-"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
-"en\n"
-"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
-"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
+"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
+"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
+"verouderd is, of enkel beschikbaar van een andere bron\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
+msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
+msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
-"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
-"worden.\n"
+"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
+msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
+msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
+msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -899,7 +932,7 @@ msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
+msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -910,8 +943,8 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
-"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
+"zijn oudere versies van gebruikt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -923,22 +956,24 @@ msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
+msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
+"lossen:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
-"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
+"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te "
+"proberen\n"
+" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -948,9 +983,8 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
-"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
-"gebruikt\n"
-"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
+"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -958,152 +992,156 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
-"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
-"ingediend moet worden voor dit pakket."
+"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer \n"
+"waarschijnlijk dat het pakket doodgewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
+"best een foutrapport indienen voor dit pakket."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
+msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
+msgstr "Niet-werkende pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+msgstr "Voorgestelde pakketten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
+msgstr "Aanbevolen pakketten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Bereken bijwerking... "
+msgstr "Opwaardering wordt berekend... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
+"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode moet opgehaald "
 "worden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
+msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Ophalen bron %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "Dochterproces is mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
+"U dient minstens één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
 "controleren"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
+msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
-"worden gevonden"
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
-"worden gevonden"
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
+"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
-"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
-"deze te corrigeren."
+"Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: geïnstalleerde versie %s is te "
+"nieuw."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Voldoen van de vereiste %s voor %s is mislukt: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
+msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Ondersteunde modules:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1145,48 +1183,51 @@ msgid ""
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
-"         apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"         apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
-"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
-"install.\n"
+"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
+"'install'.\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
-"   update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
-"   upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
+"   update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
+"   upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
 "   install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
 "deb)\n"
 "   remove - Verwijder pakketten\n"
 "   source - Haal bronarchieven op\n"
-"   build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
-"   dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
-"   clean - Wis opgehaalde archieven\n"
-"   autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
-"   check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
+"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
+"bronpakketten op\n"
+"   dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
+"   clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
+"   autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
+"   check - Controleer onvoldane vereisten\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h  Deze hulptekst\n"
-"  -q  Geen voortgangsindicator\n"
-"  -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
-"  -d  Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
-"  -s  Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
-"  -y  Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
-"  -f  Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
-"  -m  Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
+"  -h    Deze hulptekst\n"
+"  -q     Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
+"  -qq   Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
+"  -d     Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
+"  -s     Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
+"  -y     Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+"  -f     Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+"  -m   Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
 "worden\n"
-"  -u  Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
-"  -b  Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+"  -u    Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+"  -b     Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+"  -V    Toon uitgebreide versie nummers\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
 "voor meer informatie en opties.\n"
-"                       Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
+"                       Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Al gehad "
+msgstr "Getroffen "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
@@ -1194,11 +1235,11 @@ msgstr "Ophalen: "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Negeer   "
+msgstr "Genegeerd "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Fout     "
+msgstr "Foutief "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1206,22 +1247,24 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Bezig]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
-"enter\n"
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
+" '%s'\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend pakketrecord!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1238,237 +1281,233 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
-"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
+"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
+"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h  Deze helptekst\n"
-"  -s   Sorteer bronbestanden\n"
+"  -h    Deze helptekst\n"
+"  -s    Sorteer bronbestanden\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Verkeerde standaard optie!"
+msgstr "Foute standaardinstelling!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Toets Enter om door te gaan"
+msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
-"configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
+"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
+"optreden"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+msgstr ""
+"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
+msgstr ""
+"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
+"opnieuw uit te voeren"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "Beschadigd archief"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Het pakket is corrupt"
+msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server"
+msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Archief is te kort"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interne fout"
+msgstr "Interne fout in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt gepoogt om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel van configuratiebestand %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad %s is te lang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "De map %s is al omgeleid"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het omleidingspad is te lang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad is te lang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet lezen"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Kan %s niet aanmaken"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
+"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1477,69 +1516,70 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
+"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
+"kunt herstellen dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
+"versie van het pakket te installeren!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
+msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdeversions is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
+msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitaliseerd te zijn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel mankeert"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
@@ -1547,55 +1587,51 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
+msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar  emaken voor APT apt-get update "
-"kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
+"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
-msgstr "Foute CD"
+msgstr "Verkeerde CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt"
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
 msgstr "Bestand niet gevonden"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Status opvragen is mislukt"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1604,177 +1640,164 @@ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Bezig met inloggen"
+msgstr "Er wordt aangemeld"
 
 #: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kan de peernaam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
+msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
+msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
+"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin is leeg."
 
 #: methods/ftp.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-#, fuzzy
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Verbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server verbrak de verbinding"
+msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
 
 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "Lees fout"
+msgstr "Leesfout"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolcorruptie"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
-msgstr "Schrijf fout"
+msgstr "Schrijffout"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-#, fuzzy
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen socket aanmaken"
 
 #: methods/ftp.cc:698
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:704
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
 
 #: methods/ftp.cc:736
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen socket binden"
 
 #: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
 
 #: methods/ftp.cc:747
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:779
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
-#, fuzzy
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:825
-#, fuzzy
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
 
 #: methods/ftp.cc:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-#, fuzzy
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Datasocket verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekopdracht"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Aanroepen gaat niet "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
@@ -1782,9 +1805,9 @@ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
 
 #: methods/connect.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
@@ -1796,7 +1819,7 @@ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
@@ -1806,90 +1829,87 @@ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "Leesfout door proces %s"
 
 #: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Wachet op bestand"
+msgstr "Wachtend op de kopteksten"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Foute koptekstregel"
 
 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
 
 #: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend datumformaat"
 
 #: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
 msgid "Select failed"
-msgstr " faalde."
+msgstr "Selectie is mislukt"
 
 #: methods/http.cc:738
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Verbinding verliep"
 
 #: methods/http.cc:761
-#, fuzzy
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
 
 #: methods/http.cc:828
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
@@ -1897,7 +1917,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "Foute koptekstdata"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
@@ -1909,213 +1929,220 @@ msgstr "Interne fout"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+msgstr "Selectie %s werd niet gevonden"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
+"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
+"worden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Van hier ingevoegd"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Fout!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Klaar"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Optie %s vereist een argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
+"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
+"bevatten."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Optie '%s' is te lang"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige operatie %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Kan %s niet veranderen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-#, fuzzy
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
+"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
+"vergrendelingsbestand %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kon '%s' niet vinden"
+msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
+"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
 msgid "Write error"
-msgstr "Schrijf fout"
+msgstr "Schrijffout"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-#, fuzzy
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-#, fuzzy
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-#, fuzzy
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2123,11 +2150,11 @@ msgstr "Lege pakketcache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2135,53 +2162,52 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
+msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "Depends"
+msgstr "Vereisten"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepends"
+msgstr "Voor-Vereisten"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Suggests"
+msgstr "Suggesties"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "Recommends"
+msgstr "Aanbevelingen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicts"
+msgstr "Conflicteert met"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "Replaces"
+msgstr "Vervangt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoletes"
+msgstr "Verouderd"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "important"
+msgstr "belangrijk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "required"
+msgstr "noodzakelijk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "standard"
+msgstr "standaard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "optional"
+msgstr "optioneel"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
@@ -2189,25 +2215,25 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
+msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandidaat versies"
+msgstr "Kandidaat-versies"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
+msgstr "Generatie vereisten"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
@@ -2222,17 +2248,17 @@ msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2242,17 +2268,17 @@ msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
+msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
@@ -2262,12 +2288,12 @@ msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
+msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2276,9 +2302,10 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
-"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
-"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
+"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
+"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
+"activeren."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2290,168 +2317,170 @@ msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
-"maar ik kan er geen archief voor vinden."
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
+"gevonden worden."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
-"vastgehouden pakketten."
+"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
+"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
+msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met archief %spartial mist."
+msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
+msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s startte niet correct"
+msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
+msgstr ""
+"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
+"geopend worden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
-"verhelpen."
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
+msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
+"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
+"bestandsafhankelijkheden"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Ifout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+msgstr "herbenoeming faalde, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
@@ -2459,8 +2488,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
-"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2468,15 +2497,16 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
-"dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
+"pakket %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2492,142 +2522,4 @@ msgstr "Bestand niet gevonden"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Uitapakken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Replaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Replaces"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Regex compilatiefout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Bezig met identificeren..."
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
-#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Deze schijf heet:"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  apt-cdrom [opties] commando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
-#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
-#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commando's:\n"
-#~ "   add - Voeg een CDROM bij\n"
-#~ "   ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -h  Toon deze helptekst\n"
-#~ "  -d  CDROM mountpunt installen\n"
-#~ "  -r   hernoem een reeds herkende CDROM\n"
-#~ "  -m   Niet mounten\n"
-#~ "  -f   Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
-#~ "  -a   Grondige bestandscontrole\n"
-#~ "  -c=?   Lees dit configuratiebestand\n"
-#~ "  -o=?  Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
-#~ "org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " bestanden"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Klaar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"