#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
-"Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normale pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Puur virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
+msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Missend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
+msgstr "Totaal aantal vereisten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
+msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
+msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
+msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
-msgstr " Pakketpin: "
+msgstr "Geen pakketten gevonden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Pakketbestanden:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
+msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+msgstr "Vastgepinde pakketten:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(niet gevonden)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Geïnstalleerd: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidaat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pakketpin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Versietabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
-" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
-" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
-"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
+" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
+"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
+"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
+"daaruit kunt opvragen.\n"
"Opdrachten:\n"
" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
-" stats - Toon algemene statistieken\n"
-" dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
-" dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
-" unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
-" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
-" show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
-"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
+" showsrc - Toon bronrecords\n"
+" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
+" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
+" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
+" unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n"
+" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
+" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
+" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
+" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
+" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
" -p=? De pakketcache.\n"
" -s=? De broncache.\n"
-" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
-" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
"\n"
-"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
-" shell - Shell modus\n"
+" shell - Shell modus\n"
" dump - Toon de configuratie\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
+msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
"uit Debian pakketten te halen.\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
-" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
+"\n"
+"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" contents pad\n"
+" release pad\n"
+" generate config [groepen]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig "
+"automatisch\n"
+"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
+"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
+"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
+"worden.\n"
+"\n"
+"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
+"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n"
+"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n"
+"\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
+"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
+"startpunt\n"
+"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n"
+"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het "
+"'filename'-\n"
+"veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
+" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
+" -q Stille uitvoer\n"
+" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n"
+" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
+" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
+" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Er waren geen passende selecties"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-#, fuzzy
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
+msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "F: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:160
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-#, fuzzy
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Vorken van proces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimeer kind"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "decompressor"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "IO naar subproces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
-"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
+msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "maar het is niet installeerbaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "maar het is een virtueel pakket"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " of"
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegens %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
-"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
+"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!"
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten geïnstalleerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degraderen, "
+msgstr "%lu gedegradeerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
+msgstr "Vereisten worden verbeterd..."
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
-msgstr " faalde."
+msgstr " mislukt."
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan vereisten niet verbeteren"
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
msgstr " Klaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
+msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
+msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
+msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
" ?] "
msgstr ""
"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
-"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
+"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
-msgstr "Afgebroken."
+msgstr "Afbreken."
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
+msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
+msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
-"--fix-missing proberen?"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
+"fix-missing proberen?"
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:946
msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbreken installatie."
+msgstr "Installatie wordt afgebroken."
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
-"ingesteld.\n"
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
+"gevraagd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
+msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
msgstr " [Geïnstalleerd]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
-"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
-"en\n"
-"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
-"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
+"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
+"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
+"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
+msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
+msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
-"worden.\n"
+"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
+msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
+msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
+msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
+msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
+msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
-"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
+"zijn oudere versies van gebruikt."
#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
+msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
+"lossen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
-"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
+"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
+"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
-"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
-"gebruikt\n"
-"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
+"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
-"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
-"ingediend moet worden voor dit pakket."
+"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n"
+"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
+"best een foutrapport indienen voor dit pakket."
#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
+msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
msgid "Broken packages"
-msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
+msgstr "Niet-werkende pakketten:"
#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+msgstr "Voorgestelde pakketten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
+msgstr "Aanbevolen pakketten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Bereken bijwerking... "
+msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
-"worden"
+"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald "
+"moetworden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
+msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Ophalen bron %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "Dochterproces is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
+"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
"controleren"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
+msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
-"worden gevonden"
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
-"worden gevonden"
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
+"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
-"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
-"deze te corrigeren."
+"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
+"is te nieuw"
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
+msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Ondersteunde modules:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
-" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
-" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
-"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
-"install.\n"
+"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
+"'install'.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
-" update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
-" upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
+" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
+" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
"deb)\n"
" remove - Verwijder pakketten\n"
" source - Haal bronarchieven op\n"
-" build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
-" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
-" clean - Wis opgehaalde archieven\n"
-" autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
-" check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
+" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
+"bronpakketten op\n"
+" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
+" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
+" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
+" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst\n"
-" -q Geen voortgangsindicator\n"
-" -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
-" -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
-" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
-" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
-" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
-" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
+" -h Deze hulptekst\n"
+" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
+" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
+" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
+" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
+" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
"worden\n"
-" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
-" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
"voor meer informatie en opties.\n"
-" Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
+" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Al gehad "
+msgstr "Geraakt "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Ophalen: "
+msgstr "Ophalen:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "Negeer "
+msgstr "Genegeerd "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "Fout "
+msgstr "Fout "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Bezig]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
-"enter\n"
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
+" '%s'\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend pakketrecord!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
-"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
+"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
+"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze helptekst\n"
-" -s Sorteer bronbestanden\n"
+" -h Deze helptekst\n"
+" -s Sorteer bronbestanden\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Verkeerde standaard optie!"
+msgstr "Foute standaardinstelling!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Toets Enter om door te gaan"
+msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
+"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
+"optreden"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+msgstr ""
+"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
+msgstr ""
+"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
+"opnieuw uit te voeren"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "Beschadigd archief"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Het pakket is corrupt"
+msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server"
+msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Archief is te kort"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
#: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-#, fuzzy
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interne fout"
+msgstr "Interne fout in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad %s is te lang"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "De map %s is al omgeleid"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het omleidingspad is te lang"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad is te lang"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet lezen"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Kan %s niet aanmaken"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
+"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
+"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
+"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
+"versie van het pakket te installeren!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
+msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
+msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
+msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-"Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update "
-"kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
+"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
-msgstr "Foute CD"
+msgstr "Verkeerde CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Status opvragen is mislukt"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "Bezig met inloggen"
+msgstr "Bezig met aanmelden"
#: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
#: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
+msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
+msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
+"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin is leeg."
#: methods/ftp.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-#, fuzzy
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Verbinding is verlopen"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server verbrak de verbinding"
+msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "Lees fout"
+msgstr "Leesfout"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolcorruptie"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
-msgstr "Schrijf fout"
+msgstr "Schrijffout"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-#, fuzzy
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen socket aanmaken"
#: methods/ftp.cc:698
-#, fuzzy
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
#: methods/ftp.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
#: methods/ftp.cc:736
-#, fuzzy
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen socket binden"
#: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
#: methods/ftp.cc:747
-#, fuzzy
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
#: methods/ftp.cc:779
-#, fuzzy
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:818
-#, fuzzy
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
#: methods/ftp.cc:825
-#, fuzzy
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
#: methods/ftp.cc:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Datasocket verliep"
#: methods/ftp.cc:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekopdracht"
#: methods/ftp.cc:1104
-#, fuzzy
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Aanroepen mislukt van "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
#: methods/connect.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
#: methods/connect.cc:163
#, c-format
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "Leesfout door proces %s"
-#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Wachet op bestand"
+msgstr "Wachtend op de kopteksten"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Foute koptekstregel"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
-#: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend datumformaat"
-#: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
-msgstr " faalde."
+msgstr "Selectie is mislukt"
-#: methods/http.cc:738
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+msgstr "Verbinding verliep"
-#: methods/http.cc:761
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
-#: methods/http.cc:828
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fout bij het lezen van de server"
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "Foute koptekstdata"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+msgstr "Selectie %s niet gevonden"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
+"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
+"worden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Fout!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Klaar"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Optie %s vereist een argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
+"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
+"bevatten."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Optie '%s' is te lang"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige operatie %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Kan %s niet veranderen"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
+"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
+"vergrendelingsbestand %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kon '%s' niet vinden"
+msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
+"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
msgid "Write error"
-msgstr "Schrijf fout"
+msgstr "Schrijffout"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-#, fuzzy
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-#, fuzzy
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-#, fuzzy
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
+msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "Depends"
+msgstr "Vereisten"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepends"
+msgstr "Voor-Vereisten"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "Suggests"
+msgstr "Suggesties"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "Recommends"
+msgstr "Aanbevelingen"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicts"
+msgstr "Conflicteert met"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "Replaces"
+msgstr "Vervangt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoletes"
+msgstr "Verouderd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "important"
+msgstr "belangrijk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "required"
+msgstr "noodzakelijk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "standard"
+msgstr "standaard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "optional"
+msgstr "optioneel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
+msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandidaat versies"
+msgstr "Kandidaat-versies"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
+msgstr "Generatie vereisten"
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
+msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Type '%s' is onbekend op regel %u in bronlijst %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
+msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
-"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
-"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
+"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
+"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
+"activeren."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
-"maar ik kan er geen archief voor vinden."
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
+"gevonden worden."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
-"vastgehouden pakketten."
+"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
+"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
+msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met archief %spartial mist."
+msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
+msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s startte niet correct"
+msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-#, fuzzy
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
+msgstr ""
+"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
+"geopend worden."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
-"verhelpen."
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
+msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
+"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
+"bestandsafhankelijkheden"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
-"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
-"dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
+"pakket %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Uitapakken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Replaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Replaces"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Regex compilatiefout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Bezig met identificeren..."
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Deze schijf heet:"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
-#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
-#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commando's:\n"
-#~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
-#~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -h Toon deze helptekst\n"
-#~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
-#~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
-#~ " -m Niet mounten\n"
-#~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
-#~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
-#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
-#~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
-#~ "org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " bestanden"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Klaar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"