]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
use getline() instead of rolling our own
[apt.git] / po / ja.po
index eda615688ac83477bba0abd81ab4d94d4d02550b..774d842af21360d4afa81ec5236905e93ae479a1 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 19:32+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:317
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "パッケージ構造総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:359
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:360
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:361
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:428
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:434
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:449
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
 #: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
-#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1500
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1545
+#: cmdline/apt-cache.cc:1625
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin されたパッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1666
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1667
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1629
+#: cmdline/apt-cache.cc:1709
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
+#: cmdline/apt-cache.cc:1829
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -249,7 +245,6 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
@@ -257,9 +252,11 @@ msgid ""
 "mount point."
 msgstr ""
 "CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
-"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
-"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
-"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -298,47 +295,48 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:246
+#, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:322
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:362
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:418
+#, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:449
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:863
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -346,25 +344,30 @@ msgstr ""
 "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
 "に使用してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:620
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:738
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
+#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:796
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "ます:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:787
+#: cmdline/apt-get.cc:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -386,80 +389,69 @@ msgstr ""
 "bzr branch %s\n"
 "を使用してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
-#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s の空き領域を測定できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:879
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:884
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:890
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "ソース %s を取得\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:915
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:942
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:954
+#: cmdline/apt-get.cc:958
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:955
+#: cmdline/apt-get.cc:959
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1046
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -468,17 +460,27 @@ msgstr ""
 "%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
 "conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1093
+#: cmdline/apt-get.cc:1118
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
 "の依存関係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
+#: cmdline/apt-get.cc:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -496,14 +498,14 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
 "ができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
 "ケージは新しすぎます"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -512,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
 "め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -521,30 +523,30 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
 "係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1397
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1387
+#: cmdline/apt-get.cc:1412
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1392
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) の変更履歴"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1624
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -636,17 +638,19 @@ msgstr ""
 "apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
 "                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "引数として URL が 1 つ必要です"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:52
+#: cmdline/apt-helper.cc:69
 msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード失敗"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:65
+#: cmdline/apt-helper.cc:82
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
@@ -655,9 +659,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
 "   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
 "\n"
 "                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"  auto-detect-proxy - apt.conf を使ってプロキシを検出する\n"
+"\n"
+"                この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
@@ -684,9 +699,8 @@ msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
@@ -706,7 +720,6 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:392
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -738,8 +751,15 @@ msgstr ""
 "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
-"   auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-"   manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+"   auto       - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   manual     - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   hold       - パッケージを保留としてマークする\n"
+"   unhold     - パッケージの保留を解除する\n"
+"   showauto   - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showhold   - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
 "\n"
 "オプション:\n"
 "  -h  このヘルプを表示する\n"
@@ -773,6 +793,24 @@ msgid ""
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list   - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show   - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove  - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー"
+"ド\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -800,16 +838,16 @@ msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることがで
 msgid "Disk not found."
 msgstr "ディスクが見つかりません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
 msgid "File not found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
 #: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
@@ -818,34 +856,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
+#: methods/ftp.cc:178
 msgid "Logging in"
 msgstr "ログインしています"
 
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:184
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "ピアネームを決定することができません"
 
-#: methods/ftp.cc:188
+#: methods/ftp.cc:189
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "ローカルネームを決定することができません"
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:225
+#: methods/ftp.cc:226
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:233
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:252
+#: methods/ftp.cc:253
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -853,123 +891,123 @@ msgstr ""
 "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
 "Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:281
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:307
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "接続タイムアウト"
 
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:351
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "プロトコルが壊れています"
 
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "ソケットを作成できません"
 
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:713
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:719
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
 
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:750
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:754
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:761
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:793
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "PORT コマンドを送信できません"
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:812
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:832
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "データソケット接続タイムアウト"
 
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:839
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "接続を accept できません"
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:892
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "データソケットタイムアウト"
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:944
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1027
 msgid "Query"
 msgstr "問い合わせ"
 
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1141
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "呼び出せません"
 
@@ -1005,7 +1043,7 @@ msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s へ接続しています"
@@ -1035,23 +1073,23 @@ msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "%s:%s へ接続できません:"
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:179
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:183
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:185
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
-"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
-"ていますか?)"
+"署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
@@ -1060,95 +1098,102 @@ msgstr ""
 "クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
 "が必要?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+#: methods/gpgv.cc:195
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生"
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下の署名が無効です:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:242
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
 
-#: methods/http.cc:508
+#: methods/http.cc:515
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:522
+#: methods/http.cc:529
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:560
+#: methods/http.cc:567
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:620
+#: methods/http.cc:627
 msgid "Select failed"
 msgstr "select に失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:625
+#: methods/http.cc:632
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続タイムアウト"
 
-#: methods/http.cc:648
+#: methods/http.cc:655
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/server.cc:51
+#: methods/server.cc:52
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "ヘッダの待機中です"
 
-#: methods/server.cc:109
+#: methods/server.cc:110
 msgid "Bad header line"
 msgstr "不正なヘッダ行です"
 
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/server.cc:171
+#: methods/server.cc:172
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/server.cc:194
+#: methods/server.cc:195
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/server.cc:196
+#: methods/server.cc:197
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
 
-#: methods/server.cc:220
+#: methods/server.cc:221
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "不明な日付フォーマットです"
 
-#: methods/server.cc:489
+#: methods/server.cc:497
 msgid "Bad header data"
 msgstr "不正なヘッダです"
 
-#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: methods/server.cc:654
+#: methods/server.cc:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:703
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: apt-private/private-list.cc:132
-msgid "Listing"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート中"
 
 #: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -1195,26 +1240,21 @@ msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されま
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:199
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
 
-#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:219
+#: apt-private/private-install.cc:195
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:221
+#: apt-private/private-install.cc:197
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1225,19 +1265,19 @@ msgstr ""
 "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
 msgid "Abort."
 msgstr "中断しました。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:242
+#: apt-private/private-install.cc:218
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "続行しますか?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:312
+#: apt-private/private-install.cc:288
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: apt-private/private-install.cc:319
+#: apt-private/private-install.cc:295
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1245,19 +1285,19 @@ msgstr ""
 "いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
 "missing オプションを付けて試してみてください。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:323
+#: apt-private/private-install.cc:299
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
-#: apt-private/private-install.cc:328
+#: apt-private/private-install.cc:304
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:305
 msgid "Aborting install."
 msgstr "インストールを中断します。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:365
+#: apt-private/private-install.cc:341
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1268,16 +1308,16 @@ msgstr[0] ""
 "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
 "システムから消えました:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:369
+#: apt-private/private-install.cc:345
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:390
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
-#: apt-private/private-install.cc:498
+#: apt-private/private-install.cc:474
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1295,15 +1335,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:505
+#: apt-private/private-install.cc:481
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
-#: apt-private/private-install.cc:512
+#: apt-private/private-install.cc:488
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1312,7 +1352,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:516
+#: apt-private/private-install.cc:492
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1321,18 +1361,18 @@ msgstr[0] ""
 "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
 "ん:\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:518
+#: apt-private/private-install.cc:494
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:587
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
 "ません:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:589
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1340,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
 "を明示してください)。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:627
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1352,145 +1392,210 @@ msgstr ""
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
-#: apt-private/private-install.cc:648
+#: apt-private/private-install.cc:633
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
-#: apt-private/private-install.cc:701
+#: apt-private/private-install.cc:710
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:791
+#: apt-private/private-install.cc:800
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:792
+#: apt-private/private-install.cc:801
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
-#: apt-private/private-download.cc:31
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
+#: apt-private/private-install.cc:823
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s  はすでにインストール済みで upgrade がセットされていないため、インストール"
+"をスキップします。\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:35
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+#: apt-private/private-install.cc:827
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s  はインストールされておらず、アップグレードだけの要求なので、インストール"
+"をスキップします。\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
+#: apt-private/private-install.cc:839
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不可能です。\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:45
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
+#: apt-private/private-install.cc:844
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s はすでに最新版です。\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-install.cc:892
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:897
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "'%4$s' のために '%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:939
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません。削除したかっ"
+"たのは '%s' でしょうか?\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:945
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr "一覧表示"
+
+#: apt-private/private-list.cc:151
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加バージョンが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "依存関係を訂正できません"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
 
-#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
 #: apt-private/private-show.cc:89
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
-#: apt-private/private-output.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:268
 msgid "[installed,local]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:214
+#: apt-private/private-output.cc:270
 msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:216
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:272
 msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:218
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:274
 msgid "[installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:222
+#: apt-private/private-output.cc:277
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:226
+#: apt-private/private-output.cc:281
 msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[設定未完了]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:326
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:416
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
-#: apt-private/private-output.cc:418
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
-#: apt-private/private-output.cc:425
+#: apt-private/private-output.cc:464
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
-#: apt-private/private-output.cc:427
+#: apt-private/private-output.cc:466
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
-#: apt-private/private-output.cc:430
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "しかし、インストールされていません"
 
-#: apt-private/private-output.cc:430
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
 
-#: apt-private/private-output.cc:435
+#: apt-private/private-output.cc:474
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
-#: apt-private/private-output.cc:464
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:490
+#: apt-private/private-output.cc:549
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:512
+#: apt-private/private-output.cc:571
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:533
+#: apt-private/private-output.cc:592
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:554
+#: apt-private/private-output.cc:613
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:574
+#: apt-private/private-output.cc:633
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:629
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s のため) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:637
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1498,27 +1603,27 @@ msgstr ""
 "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
 "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: apt-private/private-output.cc:672
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: apt-private/private-output.cc:674
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: apt-private/private-output.cc:676
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:680
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
@@ -1527,7 +1632,7 @@ msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:702
+#: apt-private/private-output.cc:761
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[Y/n]"
 
@@ -1535,79 +1640,41 @@ msgstr "[Y/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:708
+#: apt-private/private-output.cc:767
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[y/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:719
+#: apt-private/private-output.cc:778
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:725
+#: apt-private/private-output.cc:784
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
 #: apt-private/private-update.cc:31
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update コマンドは引数をとりません"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:32
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: apt-private/private-update.cc:95
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"アップグレードできるパッケージが %i 個あります。表示するには 'apt list --"
+"upgradable' を実行してください。\n"
 
-#: apt-private/private-search.cc:51
-msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-update.cc:99
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "パッケージはすべて最新です。"
 
 #: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
@@ -1615,12 +1682,13 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
 
 #: apt-private/private-show.cc:163
 msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
 
-#: apt-private/private-main.cc:23
+#: apt-private/private-main.cc:32
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1632,43 +1700,86 @@ msgstr ""
 "      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
 "      あるとは言い切れないことに注意してください!"
 
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:94
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:98
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
+
+#: apt-private/private-download.cc:108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
+
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+
 #: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "%s ã\82\92 %s ã\81«å\90\8då\89\8då¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\86\8dç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b"
 
 #: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "全文検索"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "ヒット "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
 msgid "Get:"
 msgstr "取得:"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
 msgid "Ign "
 msgstr "無視 "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
 msgid "Err "
 msgstr "エラー "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [処理中]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1681,19 +1792,19 @@ msgstr ""
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
-#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
-#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
-#: apt-pkg/clean.cc:127
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
+#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s へ変更することができません"
@@ -1726,7 +1837,7 @@ msgstr "[ミラー: %s]"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
-#: methods/rsh.cc:343
+#: methods/rsh.cc:346
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
@@ -1764,7 +1875,7 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1788,41 +1899,47 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s を実行できません"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1903,26 +2020,26 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
 "  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
 msgid "No selections matched"
 msgstr "選択にマッチするものがありません"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:51
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:69
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1930,111 +2047,115 @@ msgstr ""
 "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
 "ベースを削除し、再作成してください。"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
 #: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:494
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "カーソルを取得できません"
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: ftparchive/writer.cc:104
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:109
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:165
 msgid "E: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:154
+#: ftparchive/writer.cc:167
 msgid "W: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
+#: ftparchive/writer.cc:205
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: ftparchive/writer.cc:232
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: ftparchive/writer.cc:291
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: ftparchive/writer.cc:303
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:311
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: ftparchive/writer.cc:321
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:413
+#: ftparchive/writer.cc:427
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
-#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: ftparchive/writer.cc:720
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: ftparchive/writer.cc:724
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
@@ -2046,9 +2167,9 @@ msgstr "'%s' をオープンできません"
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
@@ -2115,7 +2236,7 @@ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2167,623 +2288,655 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "パイプの生成に失敗しました"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
+#: apt-pkg/init.cc:156
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
+#: apt-pkg/init.cc:172
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "不正なアーカイブ署名"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "アーカイブが不足しています"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion での内部エラー"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "空のパッケージキャッシュ"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "ã\81\93ã\81® APT ã\81¯ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  '%s' ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s のクローズに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "パス %s は長すぎます"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
+msgid "Depends"
+msgstr "依存"
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s を複数回展開しています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
+msgid "PreDepends"
+msgstr "先行依存"
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
+msgid "Suggests"
+msgstr "提案"
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "Recommends"
+msgstr "推奨"
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "diversion パスが長すぎます"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "Conflicts"
+msgstr "競合"
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "廃止"
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "パスが長すぎます"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Breaks"
+msgstr "破壊"
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Enhances"
+msgstr "拡張"
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
+msgid "important"
+msgstr "重要"
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得できません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
+msgid "required"
+msgstr "要求"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
+msgid "optional"
+msgstr "任意"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できないコントロールファイル"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
+msgid "extra"
+msgstr "特別"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ %i ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90 %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap をクローズできません"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap を同期できません"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
-"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "候補バージョン"
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "依存関係の生成"
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li分 %li秒"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li秒"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "サイズが適合しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正なファイル形式"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "æ\96\87æ³\95ã\82¨ã\83©ã\83¼ %s:%u: å\91½ä»¤ã\81¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81§ã\81®ã\81¿å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
+"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
-"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
-"します"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
+"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
 #, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
+"物は適用されません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
+"ました)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³できません"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88 %s ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%2$s' ã\81® '%1$s' ã\81\8cé\80\9a常ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\83\80ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ %s ã\81¯é\8dµæ\8c\87ç´\8bã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
+#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
-"します"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
+#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "%s の消去はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:976
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/acquire.cc:978
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s の状態を取得できません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
+"ないため、無効です"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
+"りません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
 #, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
+"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81®å\89\8aé\99¤ä¸­ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$u è¡\8cç\9b®ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確認しています... "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç\9f­ã\81\8bã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èµ°æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ス、%zu の署名を見つけました\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "依存"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
+"テクチャではないでしょうか?"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "破壊"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "拡張"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
+"ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "重要"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "要求"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "ソルバにシナリオを送信"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "標準"
+#: apt-pkg/edsp.cc:237
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "ソルバにリクエストを送信"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "任意"
+#: apt-pkg/edsp.cc:316
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "解決を受け取る準備"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "特別"
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "外部ソルバを実行"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:169
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:269
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "状態情報を読み取っています"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
@@ -2844,11 +2997,6 @@ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s をオープンしています"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
-
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
@@ -2860,836 +3008,742 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:634
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:646
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:690
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:734
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:742
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:750
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
+"べません。"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
+#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
-"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
-"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
+"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
+"ので選べません"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
 #, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s を完全に削除しています"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s の消失を記録しています"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å¾\8cã\83\88ã\83ªã\82¬ %s ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s を準備しています"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s を展開しています"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
-"さい。"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
 
-#: apt-pkg/init.cc:145
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
-#: apt-pkg/init.cc:161
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s を完全に削除しました"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s の状態を取得できません。"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92解é\87\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾"
-"せん。"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯å\89\8dã\81®å¤±æ\95\97ã\81\8bã\82\89ç¶\9aã\81\8fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+"ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ apt-get update ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾"
-"ã\81\9bã\82\93"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\95ã\83«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯æ\9b¸"
+"ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
-"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
-"ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート"
+"ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
-"ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8b?"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
+"す。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81ªã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88 %s ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%2$s' ã\81® '%1$s' ã\81\8cé\80\9a常ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
+"します"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "不正な操作 %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
-"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
-"物は適用されません。"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
-"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
-"ました)"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
-"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG エラー: %s: %s"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... エラー!"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 完了"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li分 %li秒"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li秒"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:577
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:592
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:602
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:610
-msgid "Identifying... "
-msgstr "確認しています... "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap をクローズできません"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap を同期できません"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:672
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èµ°æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
-"ス、%zu の署名を見つけました\n"
+"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
+"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:733
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
-"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
-"テクチャではないでしょうか?"
+"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83« '%s' ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 %s ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:789
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:806
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:808
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:843
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:851
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:487
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
+"します"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:601
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ '%c' [%s ã\81\8bã\82\89] ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:607
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
-"ので選べません"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:645
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
-"べません。"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "ソルバにシナリオを送信"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:216
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "ã\82½ã\83«ã\83\90ã\81«ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82\92é\80\81ä¿¡"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ DropNode ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "解決を受け取る準備"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:293
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "外部ソルバを実行"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion での内部エラー"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "dpkg を実行しています"
-
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s をインストールしています"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s を削除しています"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "パス %s は長すぎます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s を完全に削除しています"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s を複数回展開しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "%s の消失を記録しています"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81\8cé\9d\9eã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ç½®æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s を準備しています"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s を展開しています"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "パスが長すぎます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s ã\81®è¨­å®\9aã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "%s ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\81ªã\81\84ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s の削除を準備しています"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s を削除しました"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bæº\96å\82\99ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s を完全に削除しました"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "%s に書き込めません"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "不正なアーカイブ署名"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "アーカイブが不足しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
-"は書き込まれません。"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "パイプの生成に失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
-"ませんか?"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
-"す。"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "ロックされていません"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完了"
 
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s ã\81¯æ­£ã\81\97ã\81\84 DEB ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません。"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "%s ã\81«ã\82­ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
-#~ "Mounting CD-ROM\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#~ "CD-ROM をマウントしています\n"
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて"
-#~ "いるようです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ"
-#~ "ん) - パッチが壊れているようです。"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
-#~ "とでしょうか?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
-#~ "スキップします。\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-#~ "バーもありません"
-
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
-#~ "need to manually fix this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
-#~ "動で修正する必要があります。"
-
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
-#~ "いない?)\n"
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"