]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
* merged from bubulle
[apt.git] / po / es.po
index c8c1e5237c94f3eba3b822986fb15bcbe0cc3fd5..2a9511c7067afa7dcecaeb9c997843afe1e2c56b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog\r
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.\r
-# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>\r
-# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003\r
-# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004\r
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
+# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2006
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
@@ -435,115 +437,128 @@ msgstr "Ninguna selecci
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
 
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No pude leer %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "No hay registro de control del archivo"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "No hay registro de control del archivo"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:137
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:144
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
 
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No se pudo resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No se pudo resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:173
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No se pudo desligar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No se pudo desligar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:390
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
@@ -804,11 +819,11 @@ msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
@@ -840,7 +855,7 @@ msgstr ""
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
 
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
@@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Abortado."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
@@ -886,7 +901,7 @@ msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
 
@@ -1059,111 +1074,111 @@ msgstr "Paquetes rotos"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
+#: cmdline/apt-get.cc:1693
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 "algunas cosas"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 "algunas cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:1894
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
+msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
+#: cmdline/apt-get.cc:2000
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: cmdline/apt-get.cc:2037
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2078
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2130
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
 "dependencias de construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
 "dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: cmdline/apt-get.cc:2230
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
 "encontrar el paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
 "encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1181,32 +1196,32 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
 "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
 "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
+#: cmdline/apt-get.cc:2317
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#: cmdline/apt-get.cc:2433
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1394,19 +1409,19 @@ msgstr "Fusionando informaci
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "No pude crear las tuberías"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "No pude crear las tuberías"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "No pude ejecutar gzip"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "No pude ejecutar gzip"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivo corrompido"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
@@ -1687,12 +1702,12 @@ msgstr "Disco no encontrado."
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "No pude leer"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "No pude leer"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
 
@@ -1904,40 +1919,41 @@ msgstr "Algo raro pas
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "No pude resolver '%s'"
+msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: '%s'"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:99
+#: methods/gpgv.cc:100
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
 
-#: methods/gpgv.cc:198
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:203
+#: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
-#: methods/gpgv.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar '%s'  para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:212
+#: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:243
+#: methods/gpgv.cc:249
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1945,12 +1961,12 @@ msgstr ""
 "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
 "está disponible:\n"
 
 "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
 "está disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
 
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error de lectura de %s procesos"
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error de lectura de %s procesos"
@@ -2319,12 +2335,12 @@ msgstr "Versiones candidatas"
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:106
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:193
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
@@ -2431,14 +2447,14 @@ msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #: apt-pkg/acquire.cc:823
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:825
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2591,8 +2607,10 @@ msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "La suma MD5 difiere"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 msgstr "La suma MD5 difiere"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
@@ -2766,19 +2784,25 @@ msgid "Removed %s"
 msgstr "%s eliminado"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 msgstr "%s eliminado"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "No pude borrar %s"
+msgstr "Se borró completamente %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "No pude parchear el fichero"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
+
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
 
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"