-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
-"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
-"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
-"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
-"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
-msgstr ""
-"Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
-"atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
-"prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
-"determine which version of a package to install."
-msgstr ""
-"O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
-"determinar qual instância de um pacote instalar."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
-"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
-"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
-"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
-"Note also that downgrading a package can be risky.)"
-msgstr ""
-"Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
-"exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
-"um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
-"prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
-"definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
-"\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:148
-#, fuzzy
-msgid "Install the highest priority version."
-msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
-"(that is, the one with the higher version number)."
-msgstr ""
-"Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
-"mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If two or more versions have the same priority and version number but either "
-"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
-"literal> option is given, install the uninstalled one."
-msgstr ""
-"Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
-"mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
-"<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
-"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
-"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
-"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
-"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
-msgstr ""
-"Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
-"não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
-"arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
-"atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
-"pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
-"forem executados."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
-"recent than any of the other available versions. The package will not be "
-"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
-"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
-msgstr ""
-"Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
-"recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
-"pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
-"<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
-"upgrade</command> forem executados."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
-"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
-"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
-"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
-"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
-"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
-"than the installed version."
-msgstr ""
-"Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
-"que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
-"a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
-"quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
-"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
-"executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
-"disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:179
-#, fuzzy
-msgid "The Effect of APT Preferences"
-msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
-"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
-"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
-"specific form and a general form."
-msgstr ""
-"O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
-"personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
-"múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
-"das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
-"specified packages and specified version or version range. For example, the "
-"following record assigns a high priority to all versions of the "
-"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
-"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
-msgstr ""
-"A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
-"pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
-"seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
-"<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
-"com \"<literal>5.8</literal>\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:194
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: perl\n"
-"Pin: version 5.8*\n"
-"Pin-Priority: 1001\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: perl\n"
-"Pin: version 5.8*\n"
-"Pin-Priority: 1001\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:200
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
-"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
-"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
-"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
-"fully qualified domain name."
-msgstr ""
-"O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
-"dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
-"certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
-"pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
-"identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
-"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
-"all package versions available from the local site."
-msgstr ""
-"Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
-"somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
-"APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
-"no site local."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:211
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:216
-msgid ""
-"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
-"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
-"high priority to all versions available from the server identified by the "
-"hostname \"ftp.de.debian.org\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:220
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
-"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
-"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
-"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
-"\"."
-msgstr ""
-"Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
-"\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
-"distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
-"que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
-"um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
-"como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following record assigns a low priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
-"literal>\"."
-msgstr ""
-"O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
-"pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
-"\"<literal>unstable</literal>\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:233
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
-"</literal>\"."
-msgstr ""
-"O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
-"pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
-"\"<literal>unstable</literal>\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:242
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
-"Pin-Priority: 900\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:247
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
-"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
-msgstr ""
-"O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
-"pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
-"\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
-"literal>\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:252
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
-"Pin-Priority: 500\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:262
-msgid "Regular expressions and glob() syntax"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:264
-msgid ""
-"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
-"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
-"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
-"()-like expression or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
-"expression surrounded by slashes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:273
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: gnome* /kde/\n"
-"Pin: release n=experimental\n"
-"Pin-Priority: 500\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:279
-msgid ""
-"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
-"string can occur. Those, the following pin assigns the priority 990 to all "
-"packages from a release starting with karmic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:285
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release n=karmic*\n"
-"Pin-Priority: 990\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:290
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:296
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:306
-#, fuzzy
-msgid "How APT Interprets Priorities"
-msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:314
-#, fuzzy
-msgid "P > 1000"
-msgstr "P > 1000"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:315
-#, fuzzy
-msgid ""
-"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
-"package"
-msgstr ""
-"faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
-"dowgrade do pacote"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:319
-#, fuzzy
-msgid "990 < P <=1000"
-msgstr "990 < P <=1000"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
-"release, unless the installed version is more recent"
-msgstr ""
-"faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
-"versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:325
-#, fuzzy
-msgid "500 < P <=990"
-msgstr "500 < P <=990"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-"causes a version to be installed unless there is a version available "
-"belonging to the target release or the installed version is more recent"
-msgstr ""
-"faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
-"disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:331
-#, fuzzy
-msgid "100 < P <=500"
-msgstr "100 < P <=500"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"causes a version to be installed unless there is a version available "
-"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
-msgstr ""
-"faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
-"disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
-"seja mais recente"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:337
-#, fuzzy
-msgid "0 < P <=100"
-msgstr "0 <= P <=100"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
-"the package"
-msgstr ""
-"faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
-"instalada do pacote"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:342
-#, fuzzy
-msgid "P < 0"
-msgstr "P < 0"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:343
-#, fuzzy
-msgid "prevents the version from being installed"
-msgstr "impede a versão de ser instalada"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
-"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
-"números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
-"seguir (a grosso modo):"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If any specific-form records match an available package version then the "
-"first such record determines the priority of the package version. Failing "
-"that, if any general-form records match an available package version then "
-"the first such record determines the priority of the package version."
-msgstr ""
-"Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
-"uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
-"encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
-"cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
-"versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
-"determinará a prioridade da versão do pacote."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
-"presented earlier:"
-msgstr ""
-"Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
-"registros apresentados anteriormente :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:358
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Package: perl\n"
-"Pin: version 5.8*\n"
-"Pin-Priority: 1001\n"
-"\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-"\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Package: perl\n"
-"Pin: version 5.8*\n"
-"Pin-Priority: 1001\n"
-"\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
-"\n"
-"Package: *\n"
-"Pin: release unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:371
-msgid "Then:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
-"will be installed, so long as that version's version number begins with "
-"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
-"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
-"<literal>perl</literal> will be downgraded."
-msgstr ""
-"A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
-"instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
-"\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
-"de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
-"será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
-"available from the local system has priority over other versions, even "
-"versions belonging to the target release."
-msgstr ""
-"Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
-"esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
-"mesmo versões pertencentes a versão alvo."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
-"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
-"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
-"and no version of the package is already installed."
-msgstr ""
-"Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
-"outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
-"distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
-"seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
-"instalada."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:392
-#, fuzzy
-msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
-msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
-"describe the packages available at that location."
-msgstr ""
-"As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
-"<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
-"os pacotes disponíveis nessas localidades."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:406
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Package:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:407
-#, fuzzy
-msgid "gives the package name"
-msgstr "informa o nome do pacote"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Version:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:411
-#, fuzzy
-msgid "gives the version number for the named package"
-msgstr "informa o número de versão do pacote"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
-"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
-"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
-"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
-"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
-"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
-"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
-"diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
-"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
-"replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
-"binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
-"registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
-"Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
-"do APT :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:427
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
-"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
-"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
-"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
-"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
-"the line:"
-msgstr ""
-"dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
-"pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
-"pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
-"<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
-"literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
-"requerer a linha :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:438
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Pin: release a=stable\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release a=stable\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:444
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
-"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
-"the packages in the directory tree below the parent of the "
-"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
-"preferences file would require the line:"
-msgstr ""
-"dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
-"pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
-"pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
-"<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
-"literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
-"requerer a linha :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:454
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release a=stable\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:461
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the release version. For example, the packages in the tree might "
-"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
-"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
-"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
-"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
-msgstr ""
-"dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
-"pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
-"não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
-"e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
-"ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
-"das linhas a seguir."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:470
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Pin: release v=3.0\n"
-"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
-"Pin: release 3.0\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release v=3.0\n"
-"Pin: release a=stable v=3.0\n"
-"Pin: release 3.0\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:479
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Component:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:480
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the licensing component associated with the packages in the directory "
-"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
-"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
-"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
-"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
-"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
-msgstr ""
-"dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
-"diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
-"\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
-"são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
-"estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
-"(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
-"requerer a linha :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:489
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Pin: release c=main\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release c=main\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:495
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the originator of the packages in the directory tree of the "
-"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
-"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
-"the line:"
-msgstr ""
-"dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
-"<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
-"literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
-"requerer a linha :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:502
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Pin: release o=Debian\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release o=Debian\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:508
-#, fuzzy
-msgid "the <literal>Label:</literal> line"
-msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:509
-#, fuzzy
-msgid ""
-"names the label of the packages in the directory tree of the "
-"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
-"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
-"the line:"
-msgstr ""
-"dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
-"esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
-"arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:515
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Pin: release l=Debian\n"
-msgstr ""
-"<programlisting>\n"
-"Pin: release l=Debian\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:416
-#, fuzzy