]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
* merged from apt--tasks
[apt.git] / po / ja.po
index fa9829bb2da2120468f37b50b830067dd8d9e13a..1d80bcc1161c90c5cb9908fc87426e656e6f0b16 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,102 +8,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %s ¤Ë¤Ï²ò·èÉÔ²Äǽ¤Ê°Í¸´Ø·¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹:\n"
+msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾Áí¿ô: "
+msgstr "パッケージ名総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Ä̾ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: "
+msgstr "  é\80\9a常ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  ½ã¿è²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
+msgstr "  ç´\94ç²\8bä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Ã±°ì²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
+msgstr "  å\8d\98ä¸\80ä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Ê£¹ç²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
+msgstr "  è¤\87å\90\88ä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  ·çÍî: "
+msgstr "  欠落: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "¸ÄÊ̥С¼¥¸¥ç¥óÁí¿ô: "
+msgstr "個別バージョン総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "°Í¸´Ø·¸Áí¿ô: "
+msgstr "依存関係総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó/¥Õ¥¡¥¤¥ë´Ø·¸Áí¿ô: "
+msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Ä󶡥ޥåԥó¥°Áí¿ô: "
+msgstr "提供マッピング総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Glob Ê¸»úÎó¤ÎÁí¿ô: "
+msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Áí°Í¸´Ø·¸¡¦¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÍÆÎÌ: "
+msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Áí¶õ¤­ÍÆÎÌ: "
+msgstr "総空き容量: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "ÁíÀêÍ­ÍÆÎÌ: "
+msgstr "総占有容量: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Package ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬Æ±´ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¤Á¤ç¤¦¤É 1 ¤Ä¤À¤±»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パッケージが見つかりません"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package files:"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
+msgstr "パッケージファイル:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤¬Æ±´ü¤·¤Æ¤ª¤é¤º¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁê¸ß»²¾È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -113,48 +113,48 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
+msgstr "Pin ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr "(¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó)"
+msgstr "(見つかりません)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó: "
+msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
-msgstr "(¤Ê¤·)"
+msgstr "(なし)"
 
 #. Candidate Version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  ¸õÊä: "
+msgstr "  候補: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ Pin: "
+msgstr "  ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥Æ¡¼¥Ö¥ë:"
+msgstr "  バージョンテーブル:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ëÆü»þ: %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -192,45 +192,58 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑÊýË¡: apt-cache [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-"          apt-cache [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] add file1 [file2 ...]\n"
-"          apt-cache [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"          apt-cache [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
+"          apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n"
+"          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache ¤Ï APT ¤Î¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁàºî¤·¤¿¤ê¡¢¤½¤³¤«¤é¾ð\n"
-"Êó¤ò¸¡º÷¤·¤¿¤ê¤¹¤ë¤¿¤á¤ÎÄã¥ì¥Ù¥ë¤Î¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¹\n"
+"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
+"報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
 "\n"
-"¥³¥Þ¥ó¥É:\n"
-"   add - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥½¡¼¥¹¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ËÄɲ乤ë\n"
-"   gencaches - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ª¤è¤Ó¥½¡¼¥¹¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
-"   showpkg - Ã±°ì¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÈ̾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   showsrc - ¥½¡¼¥¹¥ì¥³¡¼¥É¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   stats - ´ðËÜ¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   dump - Á´¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò´Êñ¤Ê·Á¼°¤Çɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   dumpavail - available ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ÐÎϤ¹¤ë\n"
-"   unmet - Ì¤²ò·è¤Î°Í¸´Ø·¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   search - Àµµ¬É½¸½¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡º÷¤¹¤ë\n"
-"   show - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   depends - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬°Í¸¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   rdepends - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎµÕ°Í¸¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   pkgnames - Á´¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"   dotty - GraphVis ÍѤΥѥ屡¼¥¸¥°¥é¥Õ¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
-"   xvcg - xvcg ÍѤΥѥ屡¼¥¸¥°¥é¥Õ¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
-"   policy - ¥Ý¥ê¥·¡¼ÀßÄê¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+"コマンド:\n"
+"   add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n"
+"   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
+"   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
+"   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
+"   stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
+"   dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
+"   dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
+"   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
+"   search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n"
+"   show - パッケージの情報を表示する\n"
+"   depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
+"   rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n"
+"   pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n"
+"   dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n"
+"   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
+"   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h   ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -p=? ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å\n"
-"  -s=? ¥½¡¼¥¹¥­¥ã¥Ã¥·¥å\n"
-"  -q   ¥×¥í¥°¥ì¥¹É½¼¨¤ò¤·¤Ê¤¤\n"
-"  -i   umnet ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç½ÅÍפʰ͸¾ðÊó¤Î¤ß¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à\n"
-"  -o=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤òÆɤ߹þ¤à (Îã: -o dir::cache=/tmp)\n"
-"¾ÜºÙ¤Ï¡¢apt-cache(8) ¤ä apt.conf(5) ¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -p=? パッケージキャッシュ\n"
+"  -s=? ソースキャッシュ\n"
+"  -q   プログレス表示をしない\n"
+"  -i   umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "°ú¿ô¤¬¥Ú¥¢¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "引数がペアではありません"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -247,23 +260,23 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑÊýË¡: apt-config [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
+"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
 "\n"
-"apt-config ¤Ï APT ¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à¤¿¤á¤Î´Êñ¤Ê¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¹\n"
+"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
 "\n"
-"¥³¥Þ¥ó¥É:\n"
-"   shell - ¥·¥§¥ë¥â¡¼¥É\n"
-"   dump - ÀßÄê¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+"コマンド:\n"
+"   shell - シェルモード\n"
+"   dump - 設定情報を表示する\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h   ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤߤ³¤à\n"
-"  -o=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤òŬÍѤ¹¤ë(Îã: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ¤ÏÀµ¤·¤¤ DEB ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -278,53 +291,52 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑÊýË¡: apt-extracttemplates ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾1 [¥Õ¥¡¥¤¥ë̾2 ...]\n"
+"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates ¤Ï debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤éÀßÄê¤È¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¾ðÊó¤ò\n"
-"Ãê½Ð¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¹\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+"抽出するためのツールです\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h   ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -t   °ì»þ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤߤ³¤à\n"
-"  -o=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤òŬÍѤ¹¤ë(Îã: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s ¤Ë½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s に書き込めません"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
-"debconf ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£debconf ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤«?"
+"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸³ÈÄ¥»Ò¥ê¥¹¥È¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "¥½¡¼¥¹³ÈÄ¥»Ò¥ê¥¹¥È¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î¥Ø¥Ã¥À¤Î½ñ¤­¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Contents %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -365,793 +377,856 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑÊýË¡: apt-ftparchive [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-"¥³¥Þ¥ó¥É: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ¤Ï Debian ¥¢¡¼¥«¥¤¥ÖÍѤΥ¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤·¤Þ\n"
-"¤¹¡£Á´¼«Æ°¤Î¤â¤Î¤«¤é¡¢dpkg-scanpackages ¤È dpkg-scansources ¤ÎÂåÂص¡Ç½\n"
-"¤È¤Ê¤ë¤â¤Î¤Þ¤Ç¡¢Â¿¤¯¤ÎÀ¸À®ÊýË¡¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"ã\81\99ã\80\82å\85¨è\87ªå\8b\95ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8bã\82\89ã\80\81dpkg-scanpackages ã\81¨ dpkg-scansources ã\81®ä»£æ\9b¿æ©\9fè\83½\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ¤Ï .deb ¤Î¥Ä¥ê¡¼¤«¤é Packages ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"Packages ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï MD5 ¥Ï¥Ã¥·¥å¤ä¥Õ¥¡¥¤¥ë¥µ¥¤¥º¤Ë²Ã¤¨¤Æ¡¢³Æ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸\n"
-"¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀ©¸æ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ÎÆâÍƤò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£Priority ¤È Section ¤ÎÃÍ\n"
-"¤ò¶¯À©¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë override ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ MD5 ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«å\8a ã\81\88ã\81¦ã\80\81å\90\84ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
 "\n"
-"ƱÍͤˠapt-ftparchive ¤Ï .dsc ¤Î¥Ä¥ê¡¼¤«¤é Sources ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤·¤Þ\n"
-"¤¹¡£--source-override ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¥½¡¼¥¹ override ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\n"
-"»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
 "\n"
-"'packages' ¤ª¤è¤Ó 'sources' ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¥Ä¥ê¡¼¤Î¥ë¡¼¥È¤Ç¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢\n"
-"¤ê¤Þ¤¹¡£BinaryPath ¤Ë¤ÏºÆµ¢¸¡º÷¤Î¥Ù¡¼¥¹¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤷ¡¢override \n"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï override ¥Õ¥é¥°¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤â¤· pathprefix \n"
-"¤¬Â¸ºß¤¹¤ì¤Ð¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ËÉղ䵤ì¤Þ¤¹¡£debian ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤Î\n"
-"»ÈÍÑÊýË¡¤ÎÎã:\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  --md5 MD5 ¤ÎÀ¸À®¤òÀ©¸æ¤¹¤ë\n"
-"  -s=?  ¥½¡¼¥¹ override ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
-"  -q    É½¼¨¤òÍÞÀ©¤¹¤ë\n"
-"  -d=?  ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òÁªÂò¤¹¤ë\n"
-"  --no-delink delinking ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë\n"
-"  --contents  contents ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÀ¸À®¤òÀ©¸æ¤¹¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄê¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤà\n"
-"  -o=? Ç¤°Õ¤ÎÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+"オプション:\n"
+"  -h このヘルプを表示する\n"
+"  --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+"  -s=?  ソース override ファイル\n"
+"  -q    表示を抑制する\n"
+"  -d=?  オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+"  --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+"  --contents  contents ファイルの生成を制御する\n"
+"  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
-msgstr "ÁªÂò¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¥°¥ë¡¼¥× `%s' ¤Ë¸«¤¢¤¿¤é¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB ¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤¿¤¿¤á¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò %s.old ¤ËÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ¤¬¸Å¤¤¤¿¤á¡¢%s ¤Î¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ò»î¤ß¤Þ¤¹"
+msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ÎÆüÉÕ¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ËÀ©¸æ¥ì¥³¡¼¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "カーソルを取得できません"
 
 #: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "·Ù¹ð: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤¬Æɤá¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "·Ù¹ð: %s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: "
-msgstr "¥¨¥é¡¼: "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:137
 msgid "W: "
-msgstr "·Ù¹ð: "
+msgstr "警告: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:144
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "¥¨¥é¡¼: ¥¨¥é¡¼¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s ¤Î²ò·è¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:173
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "¥Ä¥ê¡¼Æâ¤Ç¤Î°ÜÆ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " ¥ê¥ó¥¯ %s [%s] ¤ò³°¤·¤Þ¤¹\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s ¤Î readlink ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s ¤Î unlink ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s ¤ò %s ¤Ë¥ê¥ó¥¯¤¹¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " ¥ê¥ó¥¯¤ò³°¤¹À©¸Â¤Î %sB ¤ËÅþ㤷¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s ¤Î stat ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:390
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s ¤Ë override ¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %1$s ¥á¥ó¥Æ¥Ê¤Ï %3$s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ %2$s ¤Ç¤¹\n"
+msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð %s ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - ¥á¥â¥ê¤Î³ä¤êÅö¤Æ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê override %s %lu ¹ÔÌÜ #1"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê override %s %lu ¹ÔÌÜ #2"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê override %s %lu ¹ÔÌÜ #3"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɤ߹þ¤à¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' ¤Ï̤ÃΤΰµ½Ì¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤Ç¤¹"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "°µ½Ì½ÐÎÏ %s ¤Ë¤Ï°µ½Ì¥»¥Ã¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤Ø¤Î IPC ¥Ñ¥¤¥×¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* ¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "fork に失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress child"
-msgstr "°µ½Ì»Ò¥×¥í¥»¥¹"
+msgstr "å\9c§ç¸®å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢%s ¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ IPC ¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "°Ê²¼¤Î°µ½Ì¥Ä¡¼¥ë¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
-msgstr "Ÿ³«¥Ä¡¼¥ë"
+msgstr "展開ツール"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹/¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î IO ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 ¤Î·×»»Ãæ¤ËÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s ¤Î unlink ¤ÇÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s ¤ò %s ¤Ë¥ê¥Í¡¼¥à¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Àµµ¬É½¸½¤ÎŸ³«¥¨¥é¡¼ - %s"
+msgstr "æ­£è¦\8f表ç\8f¾ã\81®å±\95é\96\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤ÏËþ¤¿¤»¤Ê¤¤°Í¸´Ø·¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢%s ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢%s ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢¤³¤ì¤Ï²¾Áۥѥ屡¼¥¸¤Ç¤¹"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
-msgstr " ¤Þ¤¿¤Ï"
+msgstr " または"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¿·¤¿¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡Öºï½ü¡×¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÊÝᤵ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡Ö¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¡×¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "°Ê²¼¤ÎÊѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s ¤Î¤¿¤á) "
+msgstr "%s (%s のため) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"·Ù¹ð: °Ê²¼¤ÎÉԲķç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹\n"
-"²¿¤ò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤¬¤Á¤ã¤ó¤È¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¼Â¹Ô¤·¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó!"
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É: %lu ¸Ä¡¢¿·µ¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë: %lu ¸Ä¡¢"
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë: %lu ¸Ä¡¢"
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É: %lu ¸Ä¡¢"
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "ºï½ü: %lu ¸Ä¡¢ÊÝα: %lu ¸Ä¡£\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ¸Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬´°Á´¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Þ¤¿¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ò²ò·è¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid " failed."
-msgstr " ¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr " 失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "°Í¸´Ø·¸¤òľ¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "依存関係を訂正できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:659
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¥»¥Ã¥È¤òºÇ¾®²½¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid " Done"
-msgstr " ´°Î»"
+msgstr " 完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"¤³¤ì¤é¤òľ¤¹¤¿¤á¤Ë¤Ï 'apt-get -f install' ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»"
-"¤ó¡£"
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:668
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "̤²ò·è¤Î°Í¸´Ø·¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£-f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»î¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:690
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "·Ù¹ð: °Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ïǧ¾Ú¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó!"
+msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:694
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:701
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¸¡¾Ú¤Ê¤·¤Ë¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¤« [y/N]? "
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:703
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬Ç§¾Ú¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¡¢-y ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ --force-yes ¤Ê¤·¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:765
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢ºï½ü¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥ê¥¹¥È¤òÆɤळ¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:817
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB Ãæ %1$sB ¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:825
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB ¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:830
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Ÿ³«¸å¤ËÄɲäǠ%sB ¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯ÍÆÎ̤¬¾ÃÈñ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Ÿ³«¸å¤Ë %sB ¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯ÍÆÎ̤¬²òÊü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s ¤Ë½¼Ê¬¤Ê¶õ¤­¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤³¤ì¤Ï´Êñ¤ÊÁàºî¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:867
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:869
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"½ÅÂç¤ÊÌäÂê¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹²ÄǽÀ­¤Î¤¢¤ë¤³¤È¤ò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-"³¹Ô¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢'%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¥¿¥¤¥×¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
+"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
 msgid "Abort."
-msgstr "ÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "中断しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "³¹Ô¤·¤Þ¤¹¤« [Y/n]? "
+msgstr "続行しますか [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s ¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¥ª¥ó¥ê¡¼¥â¡¼¥É¤Ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¬´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤« --fix-"
-"missing ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÉÕ¤±¤Æ»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"missing オプションを付けて試してみてください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing ¤È¥á¥Ç¥£¥¢¸ò´¹¤Ï¸½ºßƱ»þ¤Ë¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:996
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "­¤ê¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òľ¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:997
 msgid "Aborting install."
-msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤òÃæÃǤ·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "インストールを中断します。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Ãí°Õ¡¢%2$s ¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë %1$s ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹\n"
+msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"´û¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤âÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%s ¤ò¥¹¥­¥Ã¥×"
-"¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
+"プします。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢ºï½ü¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë²¾Áۥѥ屡¼¥¸¤Ç¤¹:\n"
+msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß]"
+msgstr " [インストール済み]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÌÀ¼¨Åª¤ËÁªÂò¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ï¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ë¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤¹¤¬¡¢ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤«¡¢¤â¤¦¸Å¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n"
-"¤¢¤ë¤¤¤ÏÊ̤Υ½¡¼¥¹¤«¤é¤Î¤ß¤·¤«ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¾õ¶·¤¬¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹\n"
+"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
+"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
+"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "¤·¤«¤·¡¢°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹:"
+msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¸õÊ䤬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1134
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%s ¤ÎºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ¤Ï´û¤ËºÇ¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' ¤Î¥ê¥ê¡¼¥¹ '%1$s' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó '%1$s' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1179
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%3$s ¤Ë¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %1$s (%2$s) ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1316
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï°ú¿ô¤ò¼è¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "list ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥í¥Ã¥¯¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "list ディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£Ìµ»ë¤µ¤ì¤¿¤«¡¢¤¢"
-"¤ë¤¤¤Ï¸Å¤¤¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1444
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1463
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢AllUpgrade ¤¬²¿¤«¤òÇ˲õ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Ãí°Õ: Àµµ¬É½¸½ '%2$s' ¤ËÂФ·¤Æ %1$s ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"°Ê²¼¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë 'apt-get -f install' ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì"
-"¤Þ¤»¤ó:"
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"̤²ò·è¤Î°Í¸´Ø·¸¤Ç¤¹¡£'apt-get -f install' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤(¤Þ¤¿¤Ï²òË¡"
-"¤òÌÀ¼¨¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)¡£"
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
+"を明示してください)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤¢¤ê¤¨\n"
-"¤Ê¤¤¾õ¶·¤òÍ׵ᤷ¤¿¤«¡¢É¬Íפʥѥ屡¼¥¸¤¬¤Þ¤ÀºîÀ®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤ê \n"
-"Incoming ¤«¤é°ÜÆ°¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡¢ÉÔ°ÂÄêÈǥǥ£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ·\n"
-"¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£"
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"ñ½ã¤ÊÁàºî¤ò¹Ô¤Ã¤¿¤À¤±¤Ê¤Î¤Ç¡¢¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ïñ¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Ê¤¤\n"
-"²ÄǽÀ­¤¬¹â¤¤¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ø¤Î¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤òÁ÷¤Ã¤Æ¤¯¤À\n"
-"¤µ¤¤¡£"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¾ðÊ󤬤³¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤ËÌòΩ¤Ä¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó:"
+"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
+"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
+"さい。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "Broken packages"
-msgstr "²õ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
+msgstr "å£\8aã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "°Ê²¼¤ÎÆÃÊ̥ѥ屡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Äó°Æ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
+msgstr "æ\8f\90æ¡\88ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "¿ä¾©¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
+msgstr "æ\8e¨å¥¨ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
-msgstr "¼ºÇÔ"
+msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Done"
-msgstr "´°Î»"
+msgstr "完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"¥½¡¼¥¹¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¾¯¤Ê¤¯¤È¤â¤Ò¤È¤Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s ¤Î¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s ¤Ë½¼Ê¬¤Ê¶õ¤­¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB Ãæ %1$sB ¤Î¥½¡¼¥¹¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB ¤Î¥½¡¼¥¹¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "¥½¡¼¥¹ %s ¤ò¼èÆÀ\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "¤¹¤Ç¤Ë %s ¤ËŸ³«¤µ¤ì¤¿¥½¡¼¥¹¤¬¤¢¤ë¤¿¤á¡¢Å¸³«¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Ÿ³«¥³¥Þ¥ó¥É '%s' ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "¥Ó¥ë¥É¥³¥Þ¥ó¥É '%s' ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Child process failed"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"builddeps ¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¾¯¤Ê¤¯¤È¤â 1 ¤Ä»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s ¤Î build-dependency ¾ðÊó¤òÆÀ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s ¤Ë¤Ï build depends ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %3$s ¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%2$s ¤ËÂФ¹¤ë %1$s ¤Î°Í¸´Ø·¸¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È"
-"¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Æþ¼ê²Äǽ¤Ê %3$s ¤Ï¤¤¤º¤ì¤â¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÍ×µá¤òËþ¤¿¤»¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%2$s ¤ËÂÐ"
-"¤¹¤ë %1$s ¤Î°Í¸´Ø·¸¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
+"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"%2$s ¤Î°Í¸´Ø·¸ %1$s ¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿ %3$s ¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸¤Ï¿·¤·¤¹¤®¤Þ¤¹"
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s ¤Î°Í¸´Ø·¸ %1$s ¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %3$s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s ¤Î Build-dependency ¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "build dependency ¤Î½èÍý¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥â¥¸¥å¡¼¥ë:"
+msgstr "サポートされているモジュール:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1192,73 +1267,73 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: apt-get [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-"        apt-get [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] install|remove ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾1 [¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾"
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
 "2 ...]\n"
-"        apt-get [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] source ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾1 [¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾2 ...]\n"
+"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É/¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´Êñ¤Ê¥³¥Þ\n"
-"¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Ç¤¹¡£¤â¤Ã¤È¤â¤è¤¯»È¤ï¤ì¤ë¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¡¢update \n"
-"¤È install ¤Ç¤¹¡£\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
 "\n"
-"¥³¥Þ¥ó¥É:\n"
-"   update - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ò¼èÆÀ¡¦¹¹¿·¤·¤Þ¤¹\n"
-"   upgrade - ¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹\n"
-"   install - ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹\n"
-"             (pkg ¤Ï libc6.deb ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ libc6 ¤Î¤è¤¦¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹)\n"
-"   remove - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹\n"
-"   source - ¥½¡¼¥¹¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Þ¤¹\n"
-"   build-dep - ¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¹½Ã۰͸´Ø·¸¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹\n"
-"   dist-upgrade - ¥Ç¥£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤·¤Þ¤¹\n"
-"                  (apt-get(8) ¤ò»²¾È)\n"
-"   dselect-upgrade - dselect ¤ÎÁªÂò¤Ë¤·¤¿¤¬¤¤¤Þ¤¹\n"
-"   clean - ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹\n"
-"   autoclean - ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿¸Å¤¤¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹\n"
-"   check -  ²õ¤ì¤¿°Í¸´Ø·¸¤¬¤Ê¤¤¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Þ¤¹\n"
+"コマンド:\n"
+"   update - パッケージリストを取得・更新します\n"
+"   upgrade - アップグレードを行います\n"
+"   install - 新規パッケージをインストールします\n"
+"             (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
+"   remove - パッケージを削除します\n"
+"   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
+"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
+"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
+"                  (apt-get(8) を参照)\n"
+"   dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n"
+"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
+"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
+"   check -  壊れた依存関係がないかチェックします\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h  ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -q  ¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎϲÄǽ¤Ê·Á¼°¤Ë¤¹¤ë - ¥×¥í¥°¥ì¥¹É½¼¨¤ò¤·¤Ê¤¤\n"
-"  -qq  ¥¨¥é¡¼°Ê³°¤Ïɽ¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
-"  -d  ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Î¤ß¹Ô¤¦ - ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤äŸ³«¤Ï¹Ô¤ï¤Ê¤¤\n"
-"  -s  ¼ÂºÝ¤Ë¤Ï¼Â¹Ô¤·¤Ê¤¤¡£¼Â¹Ô¥·¥ß¥å¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¤Î¤ß¹Ô¤¦\n"
-"  -y  Á´¤Æ¤ÎÌ䤤¹ç¤ï¤»¤Ë Yes ¤ÇÅú¤¨¡¢¥×¥í¥ó¥×¥È¤ÏÊÖ¤µ¤Ê¤¤\n"
-"  -f  À°¹çÀ­¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¼ºÇÔ¤·¤Æ¤â½èÍý¤ò³¹Ô¤¹¤ë\n"
-"  -m  ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¤â³¹Ô¤¹¤ë\n"
-"  -u  ¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤µ¤ì¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤âɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -b  ¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼èÆÀ¤·¡¢¥Ó¥ë¥É¤ò¹Ô¤¦\n"
-"  -V  ¾éĹ¤Ê¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥Ê¥ó¥Ð¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à\n"
-"  -o=? Ç¤°Õ¤ÎÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë, Îã -o dir::cache=/tmp\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¡¦ÀßÄê¤Ë´Ø¤·¤Æ¤Ï¡¢¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸ apt-get(8)¡¢sources.list(5)¡¢\n"
-"apt.conf(5) ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-"                        ¤³¤Î APT ¤Ï Super Cow Powers ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq  エラー以外は表示しない\n"
+"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
+"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n"
+"apt.conf(5) を参照してください。\n"
+"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "¥Ò¥Ã¥È "
+msgstr "ヒット "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "¼èÆÀ:"
+msgstr "取得:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "̵»ë "
+msgstr "無視 "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "¥¨¥é¡¼ "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB ¤ò %s ¤Ç¼èÆÀ¤·¤Þ¤·¤¿ (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [½èÍýÃæ]"
+msgstr " [処理中]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1267,13 +1342,13 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"¥á¥Ç¥£¥¢Êѹ¹: \n"
+"メディア変更: \n"
 " '%s'\n"
-"¤È¥é¥Ù¥ë¤ÎÉÕ¤¤¤¿¥Ç¥£¥¹¥¯¤ò¥É¥é¥¤¥Ö '%s' ¤ËÆþ¤ì¤Æ enter ¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ì¥³¡¼¥É¤Ç¤¹!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1288,227 +1363,228 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"»ÈÍÑÊýË¡: apt-sortpkgs [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾1 [¥Õ¥¡¥¤¥ë̾2 ...]\n"
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs ¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥½¡¼¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´Êñ¤Ê¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¹¡£\n"
-"-s ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼ïÎà¤ò¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
 "\n"
-"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
-"  -h   ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-"  -s   ¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¥½¡¼¥È¤ò»ÈÍѤ¹¤ë\n"
-"  -c=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤߤ³¤à\n"
-"  -o=? »ØÄꤷ¤¿ÀßÄꥪ¥×¥·¥ç¥ó¤òŬÍѤ¹¤ë(Îã: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÀßÄ꤬¤è¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó!"
+msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter ¤ò²¡¤¹¤È³¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "enter を押すと続行します。"
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Ÿ³«Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò"
+msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "ÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤ê¡¢¥¨¥é¡¼¤¬Ê£¿ô½Ð¤ë¤«¡¢°Í¸´Ø·¸¤Î·çÇ¡¤Ë"
+msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "¤è¤ë¥¨¥é¡¼¤¬½Ð¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤ÏÌäÂê¤Ï¤Ê¤¯¡¢¾åµ­¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\87ºã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä¸\8aè¨\98ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "¤¬½ÅÍפǤ¹¡£¤³¤ì¤ò½¤Àµ¤·¤Æ [I]nstall ¤òºÆÅټ¹Ԥ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Æþ¼ê²Äǽ¾ðÊó¤ò¥Þ¡¼¥¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "¥Ñ¥¤¥×¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "パイプの生成に失敗しました"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "²õ¤ì¤¿¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar ¥Á¥§¥Ã¥¯¥µ¥à¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "̤ÃΤΠTAR ¥Ø¥Ã¥À¥¿¥¤¥× %u¡¢¥á¥ó¥Ð %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö½ð̾"
+msgstr "不正なアーカイブ署名"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥á¥ó¥Ð¥Ø¥Ã¥À¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥á¥ó¥Ð¥Ø¥Ã¥À"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬ÉÔ­¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "アーカイブが不足しています"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Ø¥Ã¥À¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Î¡¼¥É¤Ç DropNode ¤¬¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¥Ï¥Ã¥·¥åÍ×ÁǤòÆÃÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!"
+msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion ¤Î³ä¤êÅö¤Æ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion ¤Ç¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
+msgstr "AddDiversion ã\81§ã\81®å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s ¤È %s/%s ¤Î diversion ¤ò¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s ¤Î diversion ¤¬Æó½Å¤ËÄɲ䵤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë %s/%s ¤¬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "%s ¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s ¤Î¥¯¥í¡¼¥º¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s のクローズに失敗しました"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "¥Ñ¥¹ %s ¤ÏŤ¹¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "パス %s は長すぎます"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s ¤òÊ£¿ô²óŸ³«¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s を複数回展開しています"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤Ï divert ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï diversion ¤Î¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤Î %s/%s ¤Ë½ñ¤­¹þ¤â¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "diversion ¥Ñ¥¹¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤¬Èó¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÃÖ´¹¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "¥Ï¥Ã¥·¥å¥Ð¥±¥ÄÆâ¤Ç¥Î¡¼¥É¤òÆÃÄꤹ¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "¥Ñ¥¹¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "パスが長すぎます"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s ¤ËÂФ¹¤ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Þ¥Ã¥Á¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹"
+msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s/%s ¤¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¤â¤Î¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹"
+msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s ¤òÆɤ߹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s の削除に失敗しました"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s を作成できません"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo ¤Î stat ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info ¤È temp ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÏƱ¤¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "´ÉÍý¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %sinfo ¤Ø¤Î°ÜÆ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¼èÆÀÃæ¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8då\8f\96å¾\97中ã\81®å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1517,278 +1593,280 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë '%sinfo/%s' ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸µ¤ËÌ᤹¤³"
-"¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢¤½¤ÎÆâÍƤò¶õ¤Ë¤·¤Æ¨ºÂ¤ËƱ¤¸¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºÆ¥¤¥ó"
-"¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
+"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ"
+"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン"
+"ストールしてください!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë %sinfo/%s ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥Î¡¼¥É¤Î¼èÆÀ"
+msgstr "内部エラー、ノードの取得"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "diversions ¥Õ¥¡¥¤¥ë %sdiversions ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "diversion ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "diversion ファイルが壊れています"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "diversion ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÉÔÀµ¤Ê¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢diversion ¤ÎÄɲÃ"
+msgstr "内部エラー、diversion の追加"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "ºÇ½é¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ò½é´ü²½¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Package: ¥Ø¥Ã¥À¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
+msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "status ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÉÔÀµ¤Ê ConfFile ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
+msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 ¤Î²òÀÏ¥¨¥é¡¼¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
+msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' ¥á¥ó¥Ð¤¬¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢Àµ¤·¤¤ DEB ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"'%s' ¤Þ¤¿¤Ï '%s' ¥á¥ó¥Ð¤¬¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¤³¤ì¤ÏÀµ¤·¤¤ DEB ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+"'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ"
+"ん"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "%s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "%s に変更できませんでした"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Àµ¤·¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "²òÀϤǤ­¤Ê¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "cdrom ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ %s ¤òÆɤߤ³¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"¤³¤Î CD ¤ò APT ¤Ëǧ¼±¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï apt-cdrom ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¿·¤·¤¤ CD ¤òÄÉ"
-"²Ã¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë apt-get update ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
+"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
+"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD ¤¬°ã¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "CD が違います"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s ¤Î CD-ROM ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Î¤¿¤á¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "stat ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Êѹ¹»þ¹ï¤ÎÀßÄê¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê URI ¤Ç¤¹¡£¥í¡¼¥«¥ë¤Î URI ¤Ï // ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ログインしています"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "¥Ô¥¢¥Í¡¼¥à¤ò·èÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Í¡¼¥à¤ò·èÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤éÀܳ¤òµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£±þÅú: %s"
+msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER ¼ºÇÔ¡¢¥µ¡¼¥Ð±þÅú: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS ¼ºÇÔ¡¢¥µ¡¼¥Ð±þÅú: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"¥×¥í¥­¥·¥µ¡¼¥Ð¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥í¥°¥¤¥ó¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin ¤¬¶õ¤Ç¤¹¡£"
+"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¥³¥Þ¥ó¥É '%s' ¼ºÇÔ¡¢¥µ¡¼¥Ð±þÅú: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE ¼ºÇÔ¡¢¥µ¡¼¥Ð±þÅú: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Àܳ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È"
+msgstr "接続タイムアウト"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬Àܳ¤òÀÚÃǤ·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "Æɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "¥ì¥¹¥Ý¥ó¥¹¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò¥ª¡¼¥Ð¥Õ¥í¡¼¤µ¤»¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "プロトコルが壊れています"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
-msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ソケットを作成できません"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿¥½¥±¥Ã¥È¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£Àܳ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "¼õÆ°¥½¥±¥Ã¥È¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo ¤Ï¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¥Ý¡¼¥È¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤ò bind ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤ò listen ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î̾Á°¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT ¥³¥Þ¥ó¥É¤òÁ÷¿®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "̤ÃΤΥ¢¥É¥ì¥¹¥Õ¥¡¥ß¥ê %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥µ¡¼¥Ð±þÅú: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿¥½¥±¥Ã¥ÈÀܳ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È"
+msgstr "データソケット接続タイムアウト"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Àܳ¤ò accept ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "接続を accept できません"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ï¥Ã¥·¥å¤Ç¤ÎÌäÂê"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¥µ¡¼¥Ð±þÅú '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿¥½¥±¥Ã¥È¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿Å¾Á÷¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥µ¡¼¥Ð±þÅú '%s'"
+msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»"
+msgstr "問い合わせ"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "呼び出せません"
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ¤ØÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1798,483 +1876,531 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ¤ËÂФ¹¤ë¥½¥±¥Ã¥È¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£Àܳ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s ¤ØÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s へ接続しています"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' ¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' ¤¬°ì»þŪ¤Ë²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "'%s:%s' (%i) ¤Î²ò·èÃæ¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ê¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "%s %s ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:"
+msgstr "%s %s へ接続できません:"
+
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " 署名の検証 (gnupg はインストールされていますか?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の署名が無効です:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "%s ¤ËÂФ·¤Æ¥Ñ¥¤¥×¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "%s ¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+msgstr "%s ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:376
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ÎÂÔµ¡Ãæ¤Ç¤¹"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
 
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:522
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "%u Ê¸»ú¤ò±Û¤¨¤ë 1 ¹Ô¤Î¥Ø¥Ã¥À¤ò¼èÆÀ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました"
 
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:530
 msgid "Bad header line"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¹Ô¤Ç¤¹"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
 
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê¥ê¥×¥é¥¤¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:585
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Length ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Range ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
 
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:602
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥ì¥ó¥¸¥µ¥Ý¡¼¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:626
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤ÊÆüÉÕ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ç¤¹"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
 
-#: methods/http.cc:737
+#: methods/http.cc:773
 msgid "Select failed"
-msgstr "select ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "select に失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:742
+#: methods/http.cc:778
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Àܳ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È"
+msgstr "接続タイムアウト"
 
-#: methods/http.cc:765
+#: methods/http.cc:801
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:860
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:874
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¦¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Æ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:876
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:1065
+#: methods/http.cc:1107
 msgid "Bad header data"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¤Ç¤¹"
+msgstr "不正なヘッダです"
 
-#: methods/http.cc:1082
+#: methods/http.cc:1124
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Àܳ¼ºÇÔ"
+msgstr "接続失敗"
 
-#: methods/http.cc:1173
+#: methods/http.cc:1215
 msgid "Internal error"
-msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "ÅÓÃæ¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "内部エラー"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "¶õ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò mmap ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu ¥Ð¥¤¥È¤Î mmap ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿ %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Íý²ò¤Ç¤­¤Ê¤¤¾Êά·Á¼°¤Ç¤¹: '%c'"
+msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "%d ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç¤Ï %d)"
+msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬Ì¾Á°¤Ê¤·¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ÉÔÀµ¤Ê¥¿¥°¤Ç¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: Ãͤθå¤Ë;ʬ¤Ê¥´¥ß¤¬Æþ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: Ì¿Îá¤Ï¥È¥Ã¥×¥ì¥Ù¥ë¤Ç¤Î¤ß¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤Î¥Í¥¹¥È¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¤³¤³¤«¤é¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: Ì¤Âбþ¤ÎÌ¿Îá '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸å¤Ë;·×¤Ê¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¥¨¥é¡¼!"
+msgstr "%c%s... ã\82¨ã\83©ã\83¼!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... ´°Î»"
+msgstr "%c%s... 完了"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%c' [%s ¤«¤é] ¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤òÍý²ò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤Ï boolean ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹¡£"
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s: ÀßÄê¹àÌܤˤϠ=<ÃÍ> ¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤Ë¤Ï '%s' ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯À°¿ô¤Î°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏŤ¹¤®¤Þ¤¹"
+msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£true ¤« false ¤ò»î¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÁàºî %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s ¤ØÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s へ変更することができません"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "cdrom ¤Î stat ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Æɤ߹þ¤ßÀìÍѤΥí¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ë¥í¥Ã¥¯¤Ï»ÈÍѤ·¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "nfs ¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤¿¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ë¤Ï¥í¥Ã¥¯¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "¥í¥Ã¥¯ %s ¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s ¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤³¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ %s ¤¬¥»¥°¥á¥ó¥Æ¡¼¥·¥ç¥ó°ãÈ¿¤ò¼õ¤±¤È¤ê¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ %s ¤¬¥¨¥é¡¼¥³¡¼¥É (%u) ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ %s ¤¬Í½´ü¤»¤º½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Æɤ߹þ¤ß¤¬ %lu »Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¤¬¡¢²¿¤â»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "¤¢¤È %lu ½ñ¤­¹þ¤àɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢½ñ¤­¹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¯¥í¡¼¥º¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Îºï½ü¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î sync ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "¶õ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å"
+msgstr "空のパッケージキャッシュ"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¸ß´¹À­¤¬¤Ê¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹"
+msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "¤³¤Î APT ¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥Ë¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à '%s' ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤¬°Û¤Ê¤ë¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ãÍѤ˹½ÃÛ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "°Í¸"
+msgstr "依存"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Àè¹Ô°Í¸"
+msgstr "先行依存"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Äó°Æ"
+msgstr "提案"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "¿ä¾©"
+msgstr "推奨"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "¶¥¹ç"
+msgstr "競合"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "ÃÖ´¹"
+msgstr "置換"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "ÇÑ»ß"
+msgstr "廃止"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "½ÅÍ×"
+msgstr "重要"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "Í×µá"
+msgstr "要求"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "ɸ½à"
+msgstr "標準"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "Ǥ°Õ"
+msgstr "任意"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr "ÆÃÊÌ"
+msgstr "特別"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "°Í¸´Ø·¸¥Ä¥ê¡¼¤òºîÀ®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:102
 msgid "Candidate versions"
-msgstr "¸õÊä¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
+msgstr "候補バージョン"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:131
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ÎÀ¸À®"
+msgstr "依存関係の生成"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (1)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (2)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (URI)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (dist parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s をオープンしています"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %3$s ¤Î %2$u ¹Ô¤Ë¤¢¤ë¥¿¥¤¥× '%1$s' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (vendor id)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2283,320 +2409,409 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¡¢¶¥¹ç/Àè¹Ô°Í¸¤Î¥ë¡¼¥×¤¬¸¶°ø¤Ç¡¢°ì»þŪ¤Ë½ÅÍפÊÉԲķç¥Ñ¥Ã"
-"¥±¡¼¥¸ %s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¿¤¯¤Î¾ì¹ç¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ë¸¶°ø¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£ËÜÅö¤Ë"
-"¤³¤ì¤ò¹Ô¤¤¤¿¤¤¤Ê¤é¡¢APT::Force-LoopBreak ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¿¥¤¥× '%s' ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤½¤Î¤¿¤á¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¸«"
-"¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"¥¨¥é¡¼¡¢pkgProblemResolver::Resolve ¤ÏÄä»ß¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯Êѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼"
-"¥¸¤¬¸¶°ø¤Ç¤¹¡£"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81pkgProblemResolver::Resolve ã\81¯å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8få¤\89æ\9b´ç¦\81æ­¢ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼"
+"ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "ÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£²õ¤ì¤¿Êѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "¥ê¥¹¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %spartial ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %spartial ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ファイルをダウンロードしています %li/%li (残り %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¥É¥é¥¤¥Ð %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "¥á¥½¥Ã¥É %s ¤¬Àµ¾ï¤Ë³«»Ï¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ"
+"い。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/init.cc:122
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à '%s' ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:138
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "ŬÀڤʥѥ屡¼¥¸¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s の状態を取得できません。"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list ¤Ë '¥½¡¼¥¹' URI ¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Þ¤¿¤Ï¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò²ò¼á¤Þ¤¿¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ"
-"¤»¤ó¡£"
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"¤³¤ì¤é¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ"
-"¤»¤ó"
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
-"ÉÔÀµ¤Ê¥ì¥³¡¼¥É¤¬ preferences ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
-"¤ó"
+"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ"
+""
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin ¥¿¥¤¥× %s ¤¬Íý²ò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin ¤ÇÍ¥ÀèÅÙ (¤Þ¤¿¤Ï 0) ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ËÈó¸ß´¹¤Ê¥Ð¡¼¥¸¥ç¥Ë¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewPackage)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage2)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewVersion1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage3)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewVersion2)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "¤³¤Î APT ¤¬Âбþ¤·¤Æ¤¤¤ë°Ê¾å¤Î¿ô¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "¤³¤Î APT ¤¬Âбþ¤·¤Æ¤¤¤ë°Ê¾å¤Î¿ô¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "¤³¤Î APT ¤¬Âбþ¤·¤Æ¤¤¤ë°Ê¾å¤Î¿ô¤Î°Í¸´Ø·¸¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (FindPkg)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (CollectFileProvides)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s %s ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë°Í¸¤Î½èÍýÃæ¤Ë¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È %s ¤¬ stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÄ󶡾ðÊó¤ò¼ý½¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ÎÊݸÃæ¤Ë IO ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "¥ê¥Í¡¼¥à¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£%s (%s -> %s)"
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum ¤¬Å¬¹ç¤·¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "MD5Sum が適合しません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼êÆ°"
-"¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¸ºß¤·¤Ê¤¤¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤Î¤¿¤á)¡£"
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼êÆ°"
-"¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë Filename: "
-"¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "¥µ¥¤¥º¤¬Å¬¹ç¤·¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "サイズが適合しません"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "¥Ù¥ó¥À¥Ö¥í¥Ã¥¯ %s ¤Ï¥Õ¥£¥ó¥¬¡¼¥×¥ê¥ó¥È¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"CD-ROM ¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹\n"
-"CD-ROM ¤ò¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
+"CD-ROM をマウントしています\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "³Îǧ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹.. "
+msgstr "確認しています.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "³ÊǼ¤µ¤ì¤¿¥é¥Ù¥ë: %s \n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM ¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤òÂԤäƤ¤¤Þ¤¹...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM ¤ò¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁöºº¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr ""
-"%i ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¡¢%i ¤Î¥½¡¼¥¹¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¡¢%i ¤Î½ð̾¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·"
-"¤¿\n"
+"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし"
+"\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "¤³¤ì¤ÏÍ­¸ú¤Ê̾Á°¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ï°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤¹: \n"
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ò¥³¥Ô¡¼¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "¿·¤·¤¤¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤ò½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹\n"
+msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤Î¥¨¥ó¥È¥ê:\n"
+msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "CD-ROM ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤º¡¢%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s を準備しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s を展開しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s の削除に失敗しました"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "実行できませんでした:"
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "設定 %s の削除を準備しています"
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %3$s ¤Î %2$u ¹Ô¤ËÉÔÌÀ¤Ê¥Ù¥ó¥À ID '%1$s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "設定 %s を削除しました"