-# translation of apt-eu.po to Basque
+# translation of apt_po_eu.po to librezale
# This file is put in the public domain.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-eu\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:05+0200\n"
-"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s : ezin da idatzi"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
-
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
+
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "baina %s instalatuta dago"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "baina %s instalatzeko dago"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "baina ez da instalagarria"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "baina pakete birtuala da"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "baina ez dago instalatuta"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "baina ez da instalatuko"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " edo"
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (arrazoia: %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu berrinstalatuta, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid " failed."
msgstr " : huts egin du."
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:659
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid " Done"
msgstr " Eginda"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:690
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:694
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:701
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:703
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:756
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:765
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:817
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
+"berri emanez (ingelesez)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:825
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:833
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:867
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Bai, egin esandakoa!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:869
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
msgid "Abort."
msgstr "Abortatu."
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:980
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:991
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:997
msgid "Aborting install."
msgstr "Abortatu instalazioa."
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalatuta]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1134
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1171
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1179
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1316
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
"zaharrak erabili dira haien ordez."
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1444
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1463
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
"zehaztu konponbide bat)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "Broken packages"
msgstr "Hautsitako paketeak"
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Iradokitako paketeak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
msgid "Child process failed"
msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
msgstr ""
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
"paketea berriegia da"
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
msgid "Supported modules:"
msgstr "Onartutako Moduluak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hondatutako artxiboa"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Ezin da %s irakurri"
msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
msgid "Reading package lists"
msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
-
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD okerra"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Ez da diska aurkitu"
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Huts egin du atzitzean"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Irakurketa-errorea"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokolo-hondatzea"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Idazketa-errorea"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Ezin da konexioa onartu"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
msgid "Query"
msgstr "Kontsulta"
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Ezin da deitu "
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Konektatzen -> %s..."
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
+"eskuragarri:\n"
+
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Goiburuen zain"
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
-#: methods/http.cc:737
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
msgstr "Hautapenak huts egin du"
-#: methods/http.cc:742
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
-#: methods/http.cc:765
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
-#: methods/http.cc:1065
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
msgstr "Goiburu data gaizki dago"
-#: methods/http.cc:1082
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: methods/http.cc:1173
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
msgstr "Barne-errorea"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
"fitxategiarentzat"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
msgid "extra"
msgstr "estra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:102
msgid "Candidate versions"
msgstr "Hautagaien bertsioak"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:131
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependentzi Sormena"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s irekitzen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
+msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
"atxikitako paketeek eraginda."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
+
+#: apt-pkg/init.cc:122
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:138
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum ez dator bat"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
"beharko duzu paketea."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
"paketearentzat."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamaina ez dator bat"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik"
+msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
"CD-ROM-a muntatzen\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Egiaztatzen... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Diska itxaroten...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Diskaren izen:\n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
msgstr ""
"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
-#~ msgid "Total Package Names : "
-#~ msgstr "Pakete-izenak guztira: "
-
-#~ msgid " Normal Packages: "
-#~ msgstr " Pakete normalak: "
-
-#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Pakete birtual puruak: "
-
-#~ msgid " Single Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Pakete birtual soilak: "
-
-#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Pakete birtual nahasiak: "
-
-#~ msgid "Total Distinct Versions: "
-#~ msgstr "Bertsio desberdinak guztira: "
-
-#~ msgid "Total Dependencies: "
-#~ msgstr "Mendekotasunak guztira: "
-
-#~ msgid "Total Ver/File relations: "
-#~ msgstr "Bertsio/fitxategi erlazioak guztira: "
-
-#~ msgid "Total Provides Mappings: "
-#~ msgstr "Hornidura-mapatzeak guztira: "
-
-#~ msgid "Total Globbed Strings: "
-#~ msgstr "Globalizatutako kateak guztira: "
-
-#~ msgid "Total Dependency Version space: "
-#~ msgstr "Mendekotasun-bertsioen lekua guztira: "
-
-#~ msgid "Total Slack space: "
-#~ msgstr "Slack lekua guztira: "
-
-#~ msgid "Total Space Accounted for: "
-#~ msgstr "Hartutako lekua guztira: "
-
-#~ msgid "Package Files:"
-#~ msgstr "Pakete-fitxategiak:"
-
-#~ msgid "Pinned Packages:"
-#~ msgstr "Orratzdun paketeak (pin):"
-
-#~ msgid " Package Pin: "
-#~ msgstr " Pakete-orratza (pin): "
-
-#~ msgid " Version Table:"
-#~ msgstr " Bertsio-taula:"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Errorea %s direktorioa prozesatzean"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Errorea %s edukia prozesatzean"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Konpresio-algoritmo ezezaguna: '%s'"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Konprimitu umea"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Barne-errorea. Ezin izan da %s sortu"
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketeak kendu egin behar dira, baina Kentzeko aukera desgaituta dago."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Jarraitu nahi duzu? [B/e] "
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Instalazioa abortatzen."
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Barne-errorea, AllUpgrade-k zerbait hautsi du"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Bertsio-berritzea kalkulatzen... "
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Lortu %s iturburua\n"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Onartutako moduluak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Euskarri-aldaketa: sartu '%s'\n"
-#~ "diskoa '%s' unitatean, eta sakatu Sartu\n"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Informazio erabilgarria batzen"
-
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Tar Checksum-ek huts egin du; artxiboa hondatuta dago"
-
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Barne-errorea AddDiversion-en"
-
-#~ msgid "Reading Package Lists"
-#~ msgstr "Pakete-zerrendak irakurtzen"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Barne-errorea pakete-izen bat eskuratzean"
-
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Barne-errorea nodo bat eskuratzean"
-
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Barne-errorea desbideratze bat gehitzean"
-
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu Paketea: Goiburua, desplazamendua %lu"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da %s kidea lokalizatu"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da kidea lokalizatu"
-
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Kontrol-fitxategi analizaezina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili apt-cdrom, CD hau APTk identifika dezan. apt-get eguneratzea ezin "
-#~ "da erabili CD berriak gehitzeko"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "CD okerra"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ezetsi du, eta hau esan du: %s"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Idazketa-errorea"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Http zerbitzariak erantzun-goiburu baliogabe bat bidali du"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Length goiburu baliogabe bat bidali du"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Range goiburu baliogabe bat bidali du"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Http zerbitzari honek barruti-onarpena hautsita dauka"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean: Urruneko aldeak konexioa itxi du"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s prestatzen"
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Okerreko goiburu-datuak"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s irekitzen"
-#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-#~ msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Etiketa gaizki osatuta"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
-#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-#~ msgstr "%s(r)en zain egon da, baina ez zegoen hor"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s konfiguratzen"
-#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-#~ msgstr "APT honek ez du onartzen '%s' bertsio-sistema"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s Instalatuta"
-#~ msgid "Building Dependency Tree"
-#~ msgstr "Mendekotasunen zuhaitza eraikitzen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s kentzeko prestatzen"
-#~ msgid "Candidate Versions"
-#~ msgstr "Hautagai dauden bertsioak"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s kentzen"
-#~ msgid "Dependency Generation"
-#~ msgstr "Mendekotasunak sortzea"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s kendurik"
-#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist absolutua)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
-#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
-#~ msgstr "%s hornitzaile-blokea ez da baliozkoa"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1$s' hornitzaile-id ezezaguna %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"