# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-04 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti normali: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Mancante: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totale descrizioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale dipendenze: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "È necessario specificare un solo modello"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con gancio:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Gancio del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Tabella versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-cache [OPZIONI] add FILE1 [FILE2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
-" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n"
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
"sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0 Disco 1\""
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n"
+"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -t Imposta la directory temporanea\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei \"contents\" %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
-"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" contents PERCORSO\n"
-" release PERCORSO\n"
-" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
-" clean CONFIGURAZIONE\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
-"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
-"\n"
-"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
-"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
-" -s=? File override dei sorgenti\n"
-" -q Silenzioso\n"
-" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
-" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
-" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Il formato del database non è valido. Se è stata aggiornata una vecchia "
-"versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
-# (ndt) messo A per Avviso
-# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
-# casi molte stringhe sono così
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:882
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Recupero sorgente %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Delink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:964
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:992
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Raggiunto il limite di Delink di %sB.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
+"dipendenze di generazione"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo override\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
+"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo source override\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
+"non può essere trovato"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduli supportati:"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
+" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Rimuove i pacchetti\n"
+" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
+" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
+" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
+" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
+"get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
+" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
+" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
+" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
+" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
+"conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
+" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
+" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
+" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
+" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork non riuscita"
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Scaricamento non riuscito"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n"
+"\n"
+"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" download-file Scarica l'URI fornito in percorso\n"
+"\n"
+" Questo APT ha super poteri.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le "
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+" hold Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n"
+" unhold Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n"
+" showauto Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n"
+" showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n"
+" showhold Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"Interfaccia a riga di comando per apt.\n"
+"Comandi di base:\n"
+" list Elenca i pacchetti in base al nome\n"
+" search Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n"
+" show Mostra dettagli di un pacchetto\n"
+"\n"
+" update Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n"
+"\n"
+" install Installa pacchetti\n"
+" remove Rimuove pacchetti\n"
+"\n"
+" upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n"
+" aggiornando i pacchetti\n"
+" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n"
+" installando e aggiornando i pacchetti\n"
+"\n"
+" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:550
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo."
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi, "
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid " failed."
-msgstr " non riuscita."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi."
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:685
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Connessione scaduta"
-#: cmdline/apt-get.cc:707
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
-"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
-"danneggiato."
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
-"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:793
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
-"un'operazione banale."
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
-#: cmdline/apt-get.cc:889
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
-"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
-msgid "Abort."
-msgstr "Interrotto."
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket dati terminato"
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
-"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione."
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
-"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: methods/connect.cc:209
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
msgstr ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
-"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
+
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
+
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
+
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
+
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Riga header non corretta"
+
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
+
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
+
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Trovato "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Scaricamento di:"
+
+# (ndt) questa non so cosa voglia dire
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossibile trovare il task %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [In lavorazione]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
+" \"%s\"\n"
+"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " non riuscita."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
+"danneggiato."
+
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
+
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:200
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
+"un'operazione banale."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
+
+#: apt-private/private-install.cc:222
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
+"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "Interrotto."
+
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
+
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
+
+#: apt-private/private-install.cc:330
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interruzione dell'installazione."
+
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc:391
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
+
+#: apt-private/private-install.cc:499
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
+"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:506
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
+
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: apt-private/private-install.cc:517
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
"(o specificare una soluzione)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: apt-private/private-install.cc:638
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: apt-private/private-install.cc:659
msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto danneggiato"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
-#: cmdline/apt-get.cc:1767
+#: apt-private/private-install.cc:712
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: apt-private/private-install.cc:802
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1857
+#: apt-private/private-install.cc:803
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Non riuscito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-private/private-install.cc:829
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
+#: apt-private/private-install.cc:841
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
+#: apt-private/private-install.cc:846
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: apt-private/private-install.cc:894
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2181
+#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2184
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: apt-private/private-install.cc:947
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Recupero sorgente %s\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Elencazione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: apt-private/private-list.cc:159
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla"
+msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle"
-#: cmdline/apt-get.cc:2261
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
+" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
+" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
+" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#: apt-private/private-output.cc:265
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[installato, locale]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
-"dipendenze di generazione"
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installato, auto-rimovibile]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[installato, automatico]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr "[installato]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aggiornabile da: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configurazione residua]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2362
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
-#: cmdline/apt-get.cc:2414
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
+
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
+
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
+
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
-#: cmdline/apt-get.cc:2503
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2546
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli supportati:"
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
-" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
-" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Rimuove i pacchetti\n"
-" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
-" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
-" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
-"sorgente\n"
-" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
-"get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
-" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
-" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
-" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
-" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
-"conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
-" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
-" -u Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
-" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
-" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
-" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:739
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Trovato "
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Scaricare:"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
-# (ndt) questa non so cosa voglia dire
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Ricerca sul testo"
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo"
+msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [In lavorazione]"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
-" \"%s\"\n"
-"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n"
+"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
-"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Impostazione predefinita errata."
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere Invio per continuare."
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Eseguito"
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentato di "
-"configurare "
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
-#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare molteplici "
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Impostazione predefinita errata."
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere Invio per continuare."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
-"errori o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+"configurazione"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
+
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
-"l'installazione"
+"l'installazione [I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -t Imposta la directory temporanea\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio danneggiato"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" contents PERCORSO\n"
+" release PERCORSO\n"
+" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+" clean CONFIGURAZIONE\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
+"\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
+" -s=? File override dei sorgenti\n"
+" -q Silenzioso\n"
+" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:91
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:96
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:278
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:290
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:706
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo source override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:710
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "La directory %s è deviata"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc:289
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc:293
msgid "The path is too long"
msgstr "Il percorso è troppo lungo"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura elenco dei file"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
-"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è danneggiato"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il membro"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
msgid "Unparsable control file"
msgstr "File \"control\" non analizzabile"
-#: methods/cdrom.cc:114
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
-"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
-
-#: methods/cdrom.cc:166
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin è vuoto."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
-#: methods/ftp.cc:291
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Connessione scaduta"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
-
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
-
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocollo danneggiato"
-
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
-
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
-
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettere socket passivo."
-
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
-
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
-
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Connessione al socket dati terminata"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somma hash non corrispondente"
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato file non valido"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket dati terminato"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
-#: methods/connect.cc:70
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s)"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
-#: methods/connect.cc:81
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
-#: methods/connect.cc:90
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
-#: methods/connect.cc:96
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
-#: methods/connect.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
-#: methods/connect.cc:190
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Il pacchetto %s è installato?"
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr ""
-"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i)"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
-#: methods/connect.cc:240
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""
-
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita."
-
-#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
-"della chiave."
-
-#: methods/gpgv.cc:210
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
+"archivio."
-#: methods/gpgv.cc:214
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
-"installato)"
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
+"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-#: methods/gpgv.cc:219
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-#: methods/gpgv.cc:250
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
-#: methods/gpgv.cc:257
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
+"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-#: methods/gzip.cc:109
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
-#: methods/http.cc:523
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Riga header non corretta"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\""
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select non riuscita"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connessione terminata"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nello scrivere su file"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nel leggere dal server"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
-#: methods/http.cc:1105
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dati non corretto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
-#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificazione... "
-#: methods/http.cc:1229
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
+"traduzione e %zu firme\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
-#, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Mmap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
-"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
+"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura file di configurazione %s"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/clean.cc:64
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versioni candidate"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore."
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
-"=<valore>."
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Scritti %i record.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione %s non valida"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash non corrispondente per %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Avanzamento: [%3i%%]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Esecuzione di dpkg"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
+"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
+"Immediate-Configure\" (%d)."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
+"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Depends"
msgstr "Dipende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-dipende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Suggests"
msgstr "Consiglia"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Recommends"
msgstr "Raccomanda"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Conflicts"
msgstr "Va in conflitto"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Replaces"
msgstr "Sostituisce"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rende obsoleto"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Breaks"
msgstr "Rompe"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Migliora"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "required"
msgstr "richiesto"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "optional"
msgstr "opzionale"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versioni candidate"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generazione delle dipendenze"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
+"dipendenze"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+
+# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Il file fornisce"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+"\""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
+"usati quelli vecchi."
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
+"=<valore>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione %s non valida"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura file di configurazione %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
-"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
-"APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
-"archivio."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
-"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
-"usati quelli vecchi."
+"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
-
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
-"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze: manca l'header \"Package\""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile capire il tipo di gancio %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
-# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
-"dipendenze"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
-# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il file fornisce"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5sum non corrispondente"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somma hash non corrispondente"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
+"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
-#, c-format
+# (ndt) lunghetta...
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
-"pacchetto %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM\n"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione... "
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa del disco...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
-"traduzione e %zu firme\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"\"%s\"\n"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Scritti %i record.\n"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+"altro processo potrebbe tenerla occupata."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+"necessario essere root."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Rimozione completa di %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directory \"%s\" mancante"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Estrazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Pacchetto %s installato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
-"è montato)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Impossibile applicare la patch al file"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "È /dev/pts montato?"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "stdout è un terminale?"
-#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-#~ msgstr "Nessun pacchetto sorgente \"%s\", selezionato \"%s\" al suo posto\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
-#~ msgid "%lid %lih %limin %lis"
-#~ msgstr "%lig %lih %limin %lis"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
-#~ msgid "%lih %limin %lis"
-#~ msgstr "%lih %limin %lis"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
-#~ msgid "%limin %lis"
-#~ msgstr "%limin %lis"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita."
-#~ msgid "%lis"
-#~ msgstr "%lis"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore nel sistema locale."
-#~ msgid "Not locked"
-#~ msgstr "Non bloccato"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg."
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita"
+
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montaggio CD-ROM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di "
+#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata."
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Versione non candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, "
+#~ "obsoleto\n"
+#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Scaricamento di %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" "
+#~ "mancanti"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5sum non corrispondente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere "
+#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts "
+#~ "non è montato)\n"