# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names : "
msgstr "Liczba nazw pakietów : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
msgstr " Brakuj±cych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "W sumie ró¿nych opisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
"pakietu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypiête pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(nieznaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandyduj±ca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypiêcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:75
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:131
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:133
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:140
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:169
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:194
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:261
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:272
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:282
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-
#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+#: ftparchive/writer.cc:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
msgid "Compress child"
msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
msgid "decompressor"
msgstr "dekompresor"
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n"
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:708
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:715
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!"
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone"
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-#: cmdline/apt-get.cc:814
+#: cmdline/apt-get.cc:831
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
+#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-#: cmdline/apt-get.cc:866
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n"
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:887
+#: cmdline/apt-get.cc:904
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1089
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1315
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1726
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1560
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1741
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
+#: cmdline/apt-get.cc:1749
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1588
+#: cmdline/apt-get.cc:1757
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1685
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1686
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1706
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#: cmdline/apt-get.cc:1912
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1887
+#: cmdline/apt-get.cc:2087
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
-#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
+#: cmdline/apt-get.cc:2166
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1966
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
+#: cmdline/apt-get.cc:2198
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
+#: cmdline/apt-get.cc:2204
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2235
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:2034
+#: cmdline/apt-get.cc:2263
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2046
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2293
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2083
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
-#: cmdline/apt-get.cc:2099
+#: cmdline/apt-get.cc:2328
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2127
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
+#: cmdline/apt-get.cc:2376
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#: cmdline/apt-get.cc:2428
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2480
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
+#: cmdline/apt-get.cc:2554
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
+#: cmdline/apt-get.cc:2558
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2361
+#: cmdline/apt-get.cc:2590
msgid "Supported modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2402
+#: cmdline/apt-get.cc:2631
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
msgid "Merging available information"
msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Objazd katalogu %s"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem"
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "Czytanie listy plików"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
"wersjê pakietu!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Czytanie listy plików"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
-#: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
+#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "B³±d zapisu"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "£±czenie z %s"
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy."
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ "
+"jejodcisku?!"
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
-
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute "
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê."
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)"
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n"
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
+"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:741
+#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
-#: methods/http.cc:746
+#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/http.cc:769
+#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
-#: methods/http.cc:797
+#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:822
+#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:836
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
-#: methods/http.cc:838
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "B³±d czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1069
+#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
-#: methods/http.cc:1086
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
-#: methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... B³±d!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Gotowe"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawid³owa operacja %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "PreWymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "Jest w konflikcie z"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "Zastêpuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "Czyni zbêdnym"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "wa¿ny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "wymagany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandyduj±ce wersje"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
"LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
"\"zatrzymanymi\" pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:817
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
+#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter."
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
-#: apt-pkg/policy.cc:269
+#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
-"obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony przy przetwarzaniu zale¿no¶ci plików"
+"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "B³êdna suma MD5"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#, fuzzy
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
msgid "Size mismatch"
msgstr "B³êdny rozmiar"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
"Montowanie CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identyfikacja.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
msgstr ""
-"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n"
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
+"t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"P³yta nosi nazwê: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
+#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Przygotowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
+#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
+#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
+#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "£±czenie z %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
+#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Zainstalowana: "
+msgstr " Zainstalowany %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
+#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Poleca"
+msgstr "Usuniêto %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
+
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"