]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
* merged from main
[apt.git] / po / hu.po
index 024fb0210b624942ed581687f51a28d7a508a344..5dbebd086fa266607df2ca4498daf25fb267a3ef 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "%s csomag nem található"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Csomagnevek összesen : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -54,35 +54,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Hiányzik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Különböző verziók összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Függőségek összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Minták összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,12 +99,13 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Csomagfájlok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+msgstr ""
+"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +136,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Csomag Tű: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Verziótáblázat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,10 +321,11 @@ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -362,7 +364,7 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
 "Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
@@ -386,8 +388,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
 "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
+"előtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
+"a\n"
 "debian archívumból:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -578,12 +582,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nem sikerült forkolni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr "Nem sikerült átnevezni a következőt: %s erre: %s"
 msgid "Y"
 msgstr "I"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
@@ -689,8 +693,9 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s miatt) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
@@ -754,8 +759,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A következő csomagok nem hitelesíthetőek!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül? (y/N) "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül (y/N)? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -766,14 +771,14 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A források listája olvashatatlan."
@@ -812,9 +817,9 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:865
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
@@ -827,10 +832,10 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Megszakítva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nem sikerült letölteni a következőt: %s  %s\n"
@@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a következőt: %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
 
@@ -860,7 +865,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Telepítés megszakítása."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
 
@@ -953,24 +958,25 @@ msgstr ""
 "régi változatuk lesz használva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nem található a(z) %s csomag"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "A következők kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t :"
+msgstr ""
+"A következők kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -978,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
 "(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -990,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
 "lett mozdítva az Incoming-ból."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1000,107 +1006,108 @@ msgstr ""
 "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
 "kitölteni a csomaghoz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Törött csomagok"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Javasolt csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
 "kell"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1109,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
 "található"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1118,32 +1125,32 @@ msgstr ""
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
 "verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
 "friss."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1251,7 +1258,7 @@ msgstr " [Dolgozom]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1309,11 +1316,13 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1329,7 +1338,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1370,7 +1379,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1389,8 +1398,8 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlba írni"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
@@ -1479,7 +1488,7 @@ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenni
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1489,11 +1498,11 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1532,20 +1541,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1566,7 +1575,8 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\" tag"
+msgstr ""
+"Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\" tag"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1592,14 +1602,14 @@ msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
 "update nem használható új CD-k hozzáadására"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Hibás CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1609,9 +1619,9 @@ msgstr ""
 "Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levő CD-ROM-ot, talán még "
 "használod."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1640,7 +1650,7 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1691,9 +1701,9 @@ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokoll hiba"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Íráshiba"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Íráshiba"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1701,7 +1711,8 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időkeretet"
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időkeretet"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1745,7 +1756,7 @@ msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időkeretet"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
 
@@ -1853,69 +1864,65 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Rossz fejléc sor"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
 
-#: methods/http.cc:737
+#: methods/http.cc:741
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
-#: methods/http.cc:742
+#: methods/http.cc:746
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
 
-#: methods/http.cc:765
+#: methods/http.cc:769
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:797
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Hiba fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:822
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:836
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:838
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
 
-#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1069
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Rossz fejlécadat"
 
-#: methods/http.cc:1082
+#: methods/http.cc:1086
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
 
-#: methods/http.cc:1173
+#: methods/http.cc:1177
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "A kapcsolat idő előtt befejeződött"
@@ -1957,7 +1964,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2024,7 +2031,8 @@ msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
+msgstr ""
+"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -2082,7 +2090,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2110,10 +2118,6 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2201,15 +2205,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Függőségi fa építése"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Lehetséges verziók"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Függőséggenerálás"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2239,7 +2243,7 @@ msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2290,7 +2294,8 @@ msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
@@ -2347,11 +2352,13 @@ msgstr "Néhány 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list fájlodba"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+msgstr ""
+"Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2372,65 +2379,69 @@ msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
+msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
@@ -2451,11 +2462,11 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
 "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2473,12 +2484,14 @@ msgstr ""
 "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
 "kell kijavítani a csomagot."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "A méret nem megfelelő"
 
@@ -2487,7 +2500,7 @@ msgstr "A méret nem megfelelő"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2496,68 +2509,68 @@ msgstr ""
 "%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n"
 "CD-ROM csatlakoztatása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Azonosítás.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:589
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ez a név érvénytelen, próbálja újra.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ezen lemez neve: \n"
 "%s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Csomaglisták másolása..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Új forráslista írása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "CD-ROM leválasztása..."
 
@@ -2573,11 +2586,10 @@ msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
-