]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/es.po
Reword: "So, <literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages."
[apt.git] / doc / po / es.po
index 75d260e7e4a001776857a328aa25478ef807410d..a9e219c282ce1e975d3a936e2b1fa9b0f8264660 100644 (file)
@@ -36,7 +36,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:13+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 15:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "16 de Junio de 1998"
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 #, no-wrap
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
 
 #. type: SH
 #: apt.8:18
@@ -167,44 +168,7 @@ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:2
-msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
-msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:16
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
-"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
-" <refentryinfo>\n"
-"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-"   <author>\n"
-"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"     <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
-"   <date>28 October 2008</date>\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-" </refentryinfo>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
-"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
-" <refentryinfo>\n"
-"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-"   <author>\n"
-"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"     <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
-"   <date>28 de Octubre de 2008</date>\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-" </refentryinfo>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:23
+#: apt.ent:7
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
@@ -222,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:29
+#: apt.ent:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
@@ -238,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:40
+#: apt.ent:24
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
@@ -264,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:48
+#: apt.ent:32
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
@@ -284,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:58
+#: apt.ent:42
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -308,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:66
+#: apt.ent:50
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -328,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:78
+#: apt.ent:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -359,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:90
+#: apt.ent:74
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -387,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:101
+#: apt.ent:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -414,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:107
+#: apt.ent:91
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
@@ -430,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:113
+#: apt.ent:97
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
@@ -446,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:119
+#: apt.ent:103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
@@ -462,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:125
+#: apt.ent:109
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
@@ -473,7 +437,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
@@ -484,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:135
+#: apt.ent:119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
@@ -507,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:141
+#: apt.ent:125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
@@ -523,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:147
+#: apt.ent:131
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
@@ -539,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:153
+#: apt.ent:137
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
@@ -555,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:160
+#: apt.ent:144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
@@ -573,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:166
+#: apt.ent:150
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
@@ -584,7 +548,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
@@ -595,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:172
+#: apt.ent:156
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
@@ -612,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:179
+#: apt.ent:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
@@ -631,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:187
+#: apt.ent:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
@@ -651,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:191
+#: apt.ent:175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
@@ -663,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "<!ENTITY translation-title \"TRADUCCIÓN\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:200
+#: apt.ent:184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
@@ -687,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:211
+#: apt.ent:195
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
@@ -713,21 +677,21 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:214
+#: apt.ent:198
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:217
+#: apt.ent:201
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
 "synopsis-config-file \"config_file\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:220
+#: apt.ent:204
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
@@ -735,49 +699,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:223
+#: apt.ent:207
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
 "synopsis-architecture \"architecture\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:226
+#: apt.ent:210
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:229
+#: apt.ent:213
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:232
+#: apt.ent:216
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:235
+#: apt.ent:219
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:238
+#: apt.ent:222
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:241
+#: apt.ent:225
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
@@ -785,21 +749,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:244
+#: apt.ent:228
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
 "synopsis-filename \"filename\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:247
+#: apt.ent:231
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:250
+#: apt.ent:234
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
@@ -807,7 +771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:253
+#: apt.ent:237
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
@@ -815,49 +779,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:256
+#: apt.ent:240
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:259
+#: apt.ent:243
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
 msgstr ""
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cache.8.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
-#| "<date>14 February 2004</date>"
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
-"February 2011</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"de Febrero de 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
-msgid "apt-cache"
-msgstr "apt-cache"
-
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
-#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
+#: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
-#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
-#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
+#: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
+#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
 #: sources.list.5.xml:27
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
@@ -870,8 +815,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
-#: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
-#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
+#: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
+#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
 #: sources.list.5.xml:36
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -890,7 +835,8 @@ msgstr ""
 "genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
+#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -907,8 +853,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
+#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
 msgid "&synopsis-pkg;"
 msgstr ""
 
@@ -1018,9 +964,9 @@ msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
-"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
-"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
-"package named \"mail-transport-agent\"."
+"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
+"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
+"named \"mail-transport-agent\"."
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales puros</literal> es el número de paquetes que "
 "existen sólo como nombre de un paquete virtual, esto es, paquetes que sólo "
@@ -1035,27 +981,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
-"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
-"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
+"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
+"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales únicos</literal> es el número de paquetes con un "
 "único paquete que proporciona un paquete virtual en concreto. Por ejemplo, "
-"en un sistema Debian GNU/Linux, «X11-text-viewer» es un paquete virtual, "
-"pero sólo un paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
+"en un sistema Debian, «X11-text-viewer» es un paquete virtual, pero sólo un "
+"paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:114
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
-"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
-"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
+"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
+"an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales mixtos</literal> es el número de paquetes que o "
 "bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el mismo nombre "
 "como paquete virtual y como paquete normal. Por ejemplo, en un sistema "
-"Debian GNU/Linux debconf es a la vez un paquete normal, y lo proporciona el "
-"paquete debconf-tiny."
+"Debian debconf es a la vez un paquete normal, y lo proporciona el paquete "
+"debconf-tiny."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:121
@@ -1075,12 +1021,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
+#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
+#| "the number of total package names. If more than one distribution (both "
+#| "\"stable\" and \"unstable\", for instance), is being accessed, this value "
+#| "can be considerably larger than the number of total package names."
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
-"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
-"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
-"considerably larger than the number of total package names."
+"total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
+"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
+"larger than the number of total package names."
 msgstr ""
 "<literal>Total de versiones distintas</literal> es el número de versiones de "
 "paquetes encontradas en la caché, por lo tanto el número es al menos igual "
@@ -1099,10 +1052,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
+#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
+#| "records that declare the name to be a Binary."
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-"records that declare the name to be a Binary."
+"records that declare the name to be a binary package."
 msgstr ""
 "<literal>showsrc</literal> muestra todos los campos de los paquetes fuente "
 "que coinciden con los nombres de los paquetes proporcionados. Se muestran "
@@ -1153,17 +1111,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
+#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
+#| "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names "
+#| "and the descriptions for an occurrence of the regular expression and "
+#| "prints out the package name and the short description, including virtual "
+#| "package names.  If <option>--full</option> is given then output identical "
+#| "to <literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
+#| "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
+#| "searched, only the package name is."
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
-"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
-"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
-"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
-"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
-"the package name and the short description, including virtual package "
-"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
-"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
-"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
-"searched, only the package name is."
+"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;.  It searches "
+"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
+"expression and prints out the package name and the short description, "
+"including virtual package names.  If <option>--full</option> is given then "
+"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
+"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
+"description is not searched, only the package name is."
 msgstr ""
 "<literal>search</literal> realiza una búsqueda de la expresión regular POSIX "
 "proporcionada en todo el texto de todos los paquetes disponibles, véase "
@@ -1177,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "sólo se busca en el nombre de los paquetes, no en la descripción larga."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:181
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -1186,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:186
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -1195,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:191
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -1203,14 +1171,12 @@ msgstr ""
 "<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
-#, fuzzy
-#| msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:195
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
-msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefijo ]</replaceable>"
+msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:196
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -1226,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:201
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -1237,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "virtuales también aparecen en la lista generada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:207
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -1258,12 +1224,18 @@ msgstr ""
 "active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
+#| "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing "
+#| "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf "
+#| "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
-"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
-"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
-"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
+"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
+"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
+"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 msgstr ""
 "Los nodos resultantes tendrán varias formas: los paquetes normales son "
 "cajas, los paquetes virtuales puros son triángulos, los paquetes virtuales "
@@ -1273,12 +1245,12 @@ msgstr ""
 "líneas verdes son conflictos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:221
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:225
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -1288,14 +1260,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
-#, fuzzy
-#| msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:229
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
-msgstr "madison <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
+msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:230
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1308,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:237
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1327,14 +1297,14 @@ msgstr ""
 "paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
+#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:253
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -1345,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:259
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1360,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:267
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1374,25 +1344,19 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:274
 msgid ""
-"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
-"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
+"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
+"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
+"be printed.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
 msgstr ""
-"Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con unmet y depends. "
-"Hace que sólo se muestren las dependencias y pre-dependencias. Opción de "
-"configuración: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
+"Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con <literal>unmet</"
+"literal> y <literal>depends</literal>. Hace que sólo se muestren las "
+"dependencias y pre-dependencias. Opción de configuración: <literal>APT::"
+"Cache::Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
-#| "literal> print all dependencies. This can be twicked with these flags "
-#| "which will omit the specified dependency type.  Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></"
-#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -1408,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:296
+#: apt-cache.8.xml:295
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -1417,11 +1381,11 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:301
+#: apt-cache.8.xml:300
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
-"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
+"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
 "(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 "applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
@@ -1434,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:310
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -1446,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Cache::Generate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:316
+#: apt-cache.8.xml:315
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -1455,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:321
+#: apt-cache.8.xml:320
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -1466,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:327
+#: apt-cache.8.xml:326
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -1477,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:334
+#: apt-cache.8.xml:333
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -1487,47 +1451,35 @@ msgstr ""
 "a paquetes actualmente instalados. Opción de configuración: <literal>APT::"
 "Cache::Installed</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
-#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
-#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
-msgid "&apt-commonoptions;"
-msgstr "&apt-commonoptions;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
-#: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
+#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
+#: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheros"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:346
-msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
+#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
-#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
-#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
-#: sources.list.5.xml:255
+#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
+#: sources.list.5.xml:252
 msgid "See Also"
 msgstr "Véase también"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:352
+#: apt-cache.8.xml:351
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
+#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
-#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
+#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:357
+#: apt-cache.8.xml:356
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -1535,29 +1487,15 @@ msgstr ""
 "<command>apt-cache</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
 "valor 100 en caso de error."
 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cdrom.8.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"de Febrero de 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
-msgid "apt-cdrom"
-msgstr "apt-cdrom"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-cdrom.8.xml:32
-msgid "APT CDROM management utility"
+msgid "APT CD-ROM management utility"
 msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:38
 msgid ""
-"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
+"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 "burns and verifying the index files."
@@ -1571,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 #: apt-cdrom.8.xml:45
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
-"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
+"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 msgstr ""
 "Es necesario usar <command>apt-cdrom</command> para añadir los discos al "
@@ -1579,33 +1517,33 @@ msgstr ""
 "cada disco de un conjunto de discos por separado, para poder detectar los "
 "posibles errores de grabación."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:56
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
-"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
+"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
-"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
+"<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 "title."
 msgstr ""
 "<literal>add</literal> añade un disco nuevo a la lista de fuentes. "
 "Desmontará el dispositivo del disco y pedirá que se inserte un disco para "
 "iniciar el análisis y copiado de los ficheros de índice. Si el disco no "
-"contiene un directorio <filename>disk</filename> apropiado, se le pedirá un "
+"contiene un directorio <filename>.disk</filename> apropiado, se le pedirá un "
 "título descriptivo."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:64
 msgid ""
-"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
+"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 "filename>"
 msgstr ""
-"APT usa un identificador de CDROM para reconocer qué disco está actualmente "
+"APT usa un identificador de CD-ROM para reconocer qué disco está actualmente "
 "en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en "
 "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:72
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
@@ -1614,26 +1552,15 @@ msgstr ""
 "Una herramienta de depuración para informar de la identidad del disco actual "
 "así como del nombre del fichero guardado."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:51
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
-"\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar alguna de las siguientes órdenes, a menos que se "
-"proporcione una de las opciones <option>-h</option> o <option>--help</"
-"option>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
+#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:86
+#: apt-cdrom.8.xml:85
 msgid ""
-"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
+"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 msgstr ""
@@ -1643,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "mount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 "Renombra un disco. Cambia la etiqueta de un disco o invalida la etiqueta del "
 "disco. Esta opción hará que <command>apt-cdrom</command> solicite una "
@@ -1655,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:103
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -1665,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:112
+#: apt-cdrom.8.xml:111
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -1678,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:122
+#: apt-cdrom.8.xml:121
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -1690,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "pero encontrará todo el contenido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:133
+#: apt-cdrom.8.xml:132
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -1701,12 +1628,12 @@ msgstr ""
 "CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:146
+#: apt-cdrom.8.xml:145
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:151
+#: apt-cdrom.8.xml:150
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -1714,22 +1641,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-cdrom</command> devuelve cero si no hay ningún error y el valor "
 "100 en caso de error."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
-#: sources.list.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"de Febrero de 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
-msgid "apt-config"
-msgstr "apt-config"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-config.8.xml:33
 msgid "APT Configuration Query program"
@@ -1741,7 +1652,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> es un programa interno que usan varios "
 "programas del conjunto de herramientas de APT para ofrecer un método de "
@@ -1749,24 +1660,21 @@ msgstr ""
 "configuración <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> de forma que resulta "
 "sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present."
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar alguna de las siguientes órdenes, a menos que se "
-"proporcione una de las opciones <option>-h</option> o <option>--help</"
-"option>."
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 "Se usa para acceder a la información de la configuración mediante un script. "
 "Se proporcionan parejas de argumentos, el primero es una variable del "
@@ -1830,12 +1738,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -1853,11 +1760,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-config</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
 "valor 100 en caso de error."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
-msgid "apt-extracttemplates"
-msgstr "apt-extracttemplates"
-
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
 msgid "1"
@@ -1865,10 +1767,12 @@ msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
-msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
+msgid ""
+"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
+"Debian packages"
 msgstr ""
-"Herramienta para extraer la configuración de DebConf y las plantillas de los "
-"paquetes de Debian"
+"Herramienta para extraer la configuración de <command>debconf</command> y "
+"las plantillas de los paquetes de Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
@@ -1892,13 +1796,6 @@ msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "template-file and config-script are written to the temporary directory "
-#| "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::"
-#| "TempDir</literal>)  directory, with filenames of the form "
-#| "<filename>package.template.XXXX</filename> and <filename>package.config."
-#| "XXXX</filename>"
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -1907,21 +1804,21 @@ msgid ""
 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
 msgstr ""
 "El fichero de plantilla y el script de configuración se escribirán en el "
-"directorio temporal definido mediante la opción «-t» o «--"
-"tempdir» (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>), los nombres de "
-"los ficheros tendrán la forma <filename>paquete.template.XXXX</filename> y "
-"<filename>paquete.config.XXXX</filename>"
+"directorio temporal definido mediante la opción <option>-t</option> o "
+"<option>--tempdir</option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
+"literal>), los nombres de los ficheros tendrán la forma <filename>paquete."
+"template.XXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXX</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
 msgid ""
-"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
-"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
-"TempDir</literal>"
+"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
+"template files and config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::"
+"ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 msgstr ""
 "El directorio temporal en el que se escribirán los ficheros de plantillas "
-"debconf y los scripts de configuración extraídos. Opción de configuración: "
-"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
+"<command>debconf</command> y los scripts de configuración extraídos. Opción "
+"de configuración: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
@@ -1932,21 +1829,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> devuelve cero si no hay ningún "
 "error, y el valor 100 en caso de error."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-ftparchive.1.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
-"August 2009</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
-"de Agosto de 2009</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
-msgid "apt-ftparchive"
-msgstr "apt-ftparchive"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-ftparchive.1.xml:33
 msgid "Utility to generate index files"
@@ -2154,8 +2036,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:144
-msgid "Dir Section"
-msgstr "Sección Dir"
+msgid "<literal>Dir</literal> Section"
+msgstr "Sección <literal>Dir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:146
@@ -2202,8 +2084,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:176
-msgid "Default Section"
-msgstr "Sección Default"
+msgid "<literal>Default</literal> Section"
+msgstr "Sección <literal>Default</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:178
@@ -2308,8 +2190,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:242
-msgid "TreeDefault Section"
-msgstr "Sección TreeDefault"
+msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
+msgstr "Sección <literal>TreeDefault</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:244
@@ -2468,8 +2350,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:342
-msgid "Tree Section"
-msgstr "Sección Tree"
+msgid "<literal>Tree</literal> Section"
+msgstr "Sección <literal>Tree</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:344
@@ -2587,8 +2469,8 @@ msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:410
-msgid "BinDirectory Section"
-msgstr "Sección BinDirectory"
+msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
+msgstr "Sección <literal>BinDirectory</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:412
@@ -2890,8 +2772,8 @@ msgstr ""
 "con la orden «generate»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
-#: sources.list.5.xml:214
+#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
+#: sources.list.5.xml:211
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
@@ -2919,21 +2801,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
 "valor 100 en caso de error."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-get.8.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
-"November 2008</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
-"de Noviembre de 2008</date>"
-
-#. type: <heading></heading>
-#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
-msgid "apt-get"
-msgstr "apt-get"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-get.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
@@ -3006,29 +2873,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:74
 msgid ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
-"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
-"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
-"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
-"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
-"new packages)."
-msgstr ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> se usa junto al tradicional administrador "
-"de paquetes de Debian, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> "
-"registra los cambios que haya hecho &dselect; al campo <literal>Status</"
-"literal> (estado) de los paquetes disponibles y realiza las acciones "
-"necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar "
-"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:84
-msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
-"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
-"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
+"important packages at the expense of less important ones if necessary.  The <literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
+" The "
 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 "from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
@@ -3043,20 +2893,37 @@ msgstr ""
 "paquetes. También puede consultar &apt-preferences; si quiere invalidar este "
 "comportamiento para paquetes individuales."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:87
+msgid ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
+"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
+"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
+"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
+"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
+"new packages)."
+msgstr ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> se usa junto al tradicional administrador "
+"de paquetes de Debian, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> "
+"registra los cambios que haya hecho &dselect; al campo <literal>Status</"
+"literal> (estado) de los paquetes disponibles y realiza las acciones "
+"necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar "
+"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:98
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
-"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
-"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
-"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
-"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
-"a package to install. These latter features may be used to override "
-"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
+"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
+"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
+"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
+"and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
+"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
+"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
+"installed.  Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
+"install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
+"get's conflict resolution system."
 msgstr ""
 "<literal>install</literal> instala o actualiza los paquetes que siguen a la "
 "palabra «install». Cada paquete es un nombre de paquete, y no el nombre "
@@ -3529,16 +3396,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 msgid ""
 "Automatic \"no\" to all prompts.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 "Assume-No</literal>."
 msgstr ""
-"Descarga los paquetes fuente y luego los compila. Opción de configuración: "
-"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:359
@@ -3815,15 +3676,6 @@ msgstr ""
 "sobre ello. Esto es útil para herramientas como pbuilder. Opción de "
 "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-get.8.xml:521
-msgid ""
-"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
-"&file-statelists;"
-msgstr ""
-"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
-"&file-statelists;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:530
 msgid ""
@@ -3844,38 +3696,13 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el valor "
 "100 en caso de error."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:539
-msgid "ORIGINAL AUTHORS"
-msgstr "AUTORES ORIGINALES"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:540
-msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
-msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:543
-msgid "CURRENT AUTHORS"
-msgstr "AUTORES ACTUALES"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:545
-msgid "&apt-author.team;"
-msgstr "&apt-author.team;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
-msgid "apt-key"
-msgstr "apt-key"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:25
+#: apt-key.8.xml:32
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:32
+#: apt-key.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -3886,12 +3713,12 @@ msgstr ""
 "claves se consideran de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:38
+#: apt-key.8.xml:45
 msgid "Commands"
 msgstr "Órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:43
+#: apt-key.8.xml:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
@@ -3908,36 +3735,34 @@ msgstr ""
 "<literal>-</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:56
+#: apt-key.8.xml:63
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
+#: apt-key.8.xml:74
 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
 msgstr ""
-"Devuelve la clave identificada por el <replaceable>identificador-de-la-"
-"clave</replaceable> por la salida estándar."
+"Devuelve la clave identificada por el &synopsis-param-keyid; por la salida "
+"estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:78
+#: apt-key.8.xml:85
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:89
+#: apt-key.8.xml:96
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Lista las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:100
+#: apt-key.8.xml:107
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:111
+#: apt-key.8.xml:118
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -3946,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "«adv --recv-key»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:123
+#: apt-key.8.xml:130
 msgid ""
 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
 "keyring the archive keys which are no longer valid.  The archive keyring is "
@@ -3956,7 +3781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:137
+#: apt-key.8.xml:144
 msgid ""
 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key.  "
@@ -3967,7 +3792,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:154
+#: apt-key.8.xml:161
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
@@ -3976,15 +3801,7 @@ msgstr ""
 "descritas en el sección anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
-#| "command should operate on. The default is that a command is executed on "
-#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
-#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted."
-#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are "
-#| "added to this one."
+#: apt-key.8.xml:164
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -4000,67 +3817,43 @@ msgstr ""
 "aunque <filename>trusted.gpg</filename> es el registro de claves principal, "
 "esto es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-key.8.xml:170
-msgid "&file-trustedgpg;"
-msgstr "&file-trustedgpg;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:172
+#: apt-key.8.xml:179
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:173
+#: apt-key.8.xml:180
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:176
+#: apt-key.8.xml:183
 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:177
+#: apt-key.8.xml:184
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:180
+#: apt-key.8.xml:187
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:188
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:197
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-mark.8.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
-#| "August 2009</date>"
-msgid ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
-"April 2011</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 de "
-"Agosto de 2009</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
-msgid "apt-mark"
-msgstr "apt-mark"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-mark.8.xml:33
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
@@ -4182,46 +3975,21 @@ msgstr ""
 "<literal>showauto</literal> se usa para mostrar una lista de paquetes "
 "instalados automáticamente, un paquete por línea."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
-#: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
-#, fuzzy
-#| msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
-msgstr "xvcg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</"
-#| "replaceable></filename> instead of the default location, which is "
-#| "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
-#| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 msgid ""
 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
-"<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
-"of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
-"in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
-"literal>."
+"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
+"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
+"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 msgstr ""
-"Escribe y lee las estadísticas de los paquetes desde "
-"<filename><replaceable>nombre-de-fichero</replaceable></filename> en lugar "
-"de la ubicación predeterminada, que es <filename>extended_status</filename> "
-"en el directorio definido en la opción de configuración: <literal>Dir::"
-"State</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-mark.8.xml:128
-msgid "  &file-extended_states;"
-msgstr "  &file-extended_states;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:133
-msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
-msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
+"Escribe y lee las estadísticas de los paquetes desde &synopsis-param-"
+"filename; en lugar de la ubicación predeterminada, que es "
+"<filename>extended_status</filename> en el directorio definido en la opción "
+"de configuración: <literal>Dir::State</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:137
+#: apt-mark.8.xml:136
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -4229,18 +3997,13 @@ msgstr ""
 "<command>apt-mark</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el valor "
 "100 en caso de error."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
-msgid "apt-secure"
-msgstr "apt-secure"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:40
+#: apt-secure.8.xml:47
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:45
+#: apt-secure.8.xml:52
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -4253,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:53
+#: apt-secure.8.xml:60
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
@@ -4268,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 "verificar todas las fuentes antes de descargar paquetes desde ellas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:69
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -4277,12 +4040,12 @@ msgstr ""
 "pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:67
+#: apt-secure.8.xml:74
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Archivos de confianza"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:70
+#: apt-secure.8.xml:77
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
@@ -4299,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "asegurar que la integridad del archivo es correcta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:78
+#: apt-secure.8.xml:85
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -4312,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "devscripts respectivamente)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:85
+#: apt-secure.8.xml:92
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
@@ -4330,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "del propietario de la clave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:95
+#: apt-secure.8.xml:102
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
@@ -4348,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 "registro de claves de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:105
+#: apt-secure.8.xml:112
 msgid ""
 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
@@ -4363,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 "MD5 y la firma del fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:112
+#: apt-secure.8.xml:119
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -4372,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:117
+#: apt-secure.8.xml:124
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
@@ -4388,7 +4151,7 @@ msgstr ""
 "ataques de envenenamiento de arp o de DNS)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:132
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -4401,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 "usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:132
+#: apt-secure.8.xml:139
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -4414,12 +4177,12 @@ msgstr ""
 "una firma por paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:138
+#: apt-secure.8.xml:145
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración de usuario"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:147
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
@@ -4433,7 +4196,7 @@ msgstr ""
 "paquetes de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:147
+#: apt-secure.8.xml:154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
@@ -4457,12 +4220,12 @@ msgstr ""
 "<filename>Release.gpg</filename> de los archivos que estén configurados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:156
+#: apt-secure.8.xml:163
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configuración del archivo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:158
+#: apt-secure.8.xml:165
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -4471,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 "que:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:163
+#: apt-secure.8.xml:170
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -4482,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 "utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:168
+#: apt-secure.8.xml:175
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -"
@@ -4496,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Release.gpg Release</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:172
+#: apt-secure.8.xml:179
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -4507,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:179
+#: apt-secure.8.xml:186
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
@@ -4518,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "explicados anteriormente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:194
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -4527,15 +4290,7 @@ msgstr ""
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more background information you might want to review the <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
-#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
-#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
-#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
-#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
+#: apt-secure.8.xml:198
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -4545,19 +4300,19 @@ msgid ""
 "ulink> by V. Alex Brennen."
 msgstr ""
 "Para más información puede que quiera revisar el capítulo de la <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
-"\">Infraestructura de Seguridad de Debian</ulink> del Manual de Seguridad de "
-"Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/"
+"ch7\">Infraestructura de Seguridad de Debian</ulink> del Manual de Seguridad "
+"de Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink url="
 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >COMO Fortificar "
 "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:204
+#: apt-secure.8.xml:211
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Autores de la página del manual"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:206
+#: apt-secure.8.xml:213
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -4565,11 +4320,6 @@ msgstr ""
 "Esta página del manual se basa en el trabajo de Javier Fernández-Sanguino "
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
-msgid "apt-sortpkgs"
-msgstr "apt-sortpkgs"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
 msgid "Utility to sort package index files"
@@ -4613,37 +4363,28 @@ msgstr ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
 "valor 100 en caso de error."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt.conf.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
+#: apt.conf.5.xml:20
+msgid "Initial documentation of Debug::*."
 msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentación inicial de "
-"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>16 de Enero de 2009</date>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
-msgid "apt.conf"
-msgstr "apt.conf"
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
+#: apt.conf.5.xml:21
+msgid "dburrows@debian.org"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
+#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:39
+#: apt.conf.5.xml:38
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "Fichero de configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:43
+#: apt.conf.5.xml:42
 msgid ""
 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
@@ -4657,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "órdenes común para ofrecer un entorno uniforme."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:48
+#: apt.conf.5.xml:47
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
@@ -4666,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 "en el siguiente orden:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:49
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
@@ -4675,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 "existir)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
@@ -4698,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "silenciosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:59
+#: apt.conf.5.xml:58
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
@@ -4706,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:60
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
@@ -4715,12 +4456,12 @@ msgstr ""
 "configuración o para cargar más ficheros de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:65
+#: apt.conf.5.xml:64
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintaxis"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:66
+#: apt.conf.5.xml:65
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -4735,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:72
+#: apt.conf.5.xml:71
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -4763,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 "se puede abrir con llaves, como:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:86
+#: apt.conf.5.xml:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -4781,7 +4522,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:94
+#: apt.conf.5.xml:93
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -4793,13 +4534,13 @@ msgstr ""
 "una separada por un punto y coma."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:99
+#: apt.conf.5.xml:98
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:102
+#: apt.conf.5.xml:101
 msgid ""
 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@ -4809,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "entender su aspecto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:105
 msgid ""
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -4819,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:108
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
@@ -4834,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "opción como cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:113
 msgid ""
 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
@@ -4854,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "necesitan acabar con punto y coma)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:122
+#: apt.conf.5.xml:121
 msgid ""
 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
@@ -4869,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 "valor, las listas y los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:127
+#: apt.conf.5.xml:126
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
@@ -4895,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "sintaxis de los ámbitos en la línea de órdenes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:134
+#: apt.conf.5.xml:133
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list "
@@ -4939,12 +4680,12 @@ msgstr ""
 "APT no se queja explícitamente de ellos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:146
+#: apt.conf.5.xml:145
 msgid "The APT Group"
 msgstr "El grupo APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:147
+#: apt.conf.5.xml:146
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -4953,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 "mantiene las opciones para todas las herramientas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:152
+#: apt.conf.5.xml:151
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -4964,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "arquitectura para la que apt se compiló."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:158
+#: apt.conf.5.xml:157
 msgid ""
 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
@@ -4977,7 +4718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:167
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@ -4991,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 "«5.0*». Vea también &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:174
+#: apt.conf.5.xml:173
 msgid ""
 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -5000,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 "problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:179
+#: apt.conf.5.xml:178
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -5014,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 "mecanismo directo para reinstalarlos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:186
+#: apt.conf.5.xml:185
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
@@ -5078,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:208
 msgid ""
 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@ -5095,7 +4836,7 @@ msgstr ""
 "libc, ni dpkg, ni bash, ni cualquier otro del que dependan estos paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:218
+#: apt.conf.5.xml:217
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to "
@@ -5150,13 +4891,13 @@ msgstr ""
 "crecimiento automático del cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:233
 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Define qué paquete(s) se consideran dependencias de creación esenciales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:238
+#: apt.conf.5.xml:237
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -5165,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:243
+#: apt.conf.5.xml:242
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -5174,7 +4915,7 @@ msgstr ""
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:248
+#: apt.conf.5.xml:247
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -5183,12 +4924,21 @@ msgstr ""
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:254
+#: apt.conf.5.xml:253
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "El grupo Acquire"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:254
+msgid ""
+"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
+"packages and the URI handlers."
+msgstr ""
+"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de "
+"paquetes y los gestores de URI."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:260
+#: apt.conf.5.xml:259
 msgid ""
 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
@@ -5208,7 +4958,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Max-ValidTime</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:271
+#: apt.conf.5.xml:270
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
@@ -5241,7 +4991,7 @@ msgstr ""
 "opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:281
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
@@ -5274,7 +5024,7 @@ msgstr ""
 "opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:292
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@ -5284,7 +5034,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:296
+#: apt.conf.5.xml:295
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
@@ -5309,7 +5059,7 @@ msgstr ""
 "estos límites, se descargará el fichero completo en lugar de los parches."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:306
+#: apt.conf.5.xml:305
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -5324,7 +5074,7 @@ msgstr ""
 "se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:313
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -5333,7 +5083,7 @@ msgstr ""
 "intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:319
+#: apt.conf.5.xml:318
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -5343,7 +5093,7 @@ msgstr ""
 "forma predeterminada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:324
+#: apt.conf.5.xml:323
 msgid ""
 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
@@ -5361,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "definir ninguna de las opciones anteriores."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:332
+#: apt.conf.5.xml:331
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@ -5386,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "grandes. Aviso: Squid 2.0.2 no permite usar ninguna de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
+#: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@ -5397,7 +5147,7 @@ msgstr ""
 "realizar la conexión y para recibir datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:345
+#: apt.conf.5.xml:344
 msgid ""
 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -5409,14 +5159,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:352
+#: apt.conf.5.xml:351
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
 "redirects, which is enabled by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:355
+#: apt.conf.5.xml:354
 msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
@@ -5431,7 +5181,7 @@ msgstr ""
 "implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:360
+#: apt.conf.5.xml:359
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -5442,7 +5192,7 @@ msgstr ""
 "permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:367
+#: apt.conf.5.xml:366
 msgid ""
 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
@@ -5457,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "opción <literal>Pipeline-Depth</literal> no se puede usar por ahora."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:373
+#: apt.conf.5.xml:372
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@ -5494,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 "corresponde a la opción por máquina."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:392
+#: apt.conf.5.xml:391
 msgid ""
 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
@@ -5528,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 "URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:410
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@ -5544,7 +5294,7 @@ msgstr ""
 "fichero de configuración de muestra para ver algunos ejemplos)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:418
+#: apt.conf.5.xml:417
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@ -5558,7 +5308,7 @@ msgstr ""
 "de http debido a su poca eficiencia."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:423
+#: apt.conf.5.xml:422
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -5574,16 +5324,16 @@ msgstr ""
 "compatibles con la RFC 2428."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:436
+#: apt.conf.5.xml:435
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:431
+#: apt.conf.5.xml:430
 msgid ""
-"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
-"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
+"CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
+"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
@@ -5591,9 +5341,9 @@ msgid ""
 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 "can be specified using UMount."
 msgstr ""
-"CDROM URI, la única opción de configuración para las URI de CDROM es el "
+"CD-ROM URI, la única opción de configuración para las URI de CD-ROM es el "
 "punto de montaje. <literal>cdrom::Mount</literal> debe ser el punto de "
-"montaje de la unidad de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/"
+"montaje de la unidad de CD-ROM tal y como se especifica en <filename>/etc/"
 "fstab</filename>. Es posible proporcionar órdenes «mount» y «unmount» "
 "alternativas si el punto de montaje no se puede especificar en el fichero "
 "fstab (como con SMB y versiones antiguas de mount). La sintaxis consiste en "
@@ -5602,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 "para desmontar usando UMount."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:442
+#: apt.conf.5.xml:441
 msgid ""
 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@ -5613,13 +5363,13 @@ msgstr ""
 "introducidos a gpgv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:453
+#: apt.conf.5.xml:452
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:448
+#: apt.conf.5.xml:447
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -5639,19 +5389,19 @@ msgstr ""
 "\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:457
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:461
+#: apt.conf.5.xml:460
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:454
+#: apt.conf.5.xml:453
 msgid ""
 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -5682,13 +5432,13 @@ msgstr ""
 "lista ya que se añadirá de forma automática."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:465
+#: apt.conf.5.xml:464
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:463
+#: apt.conf.5.xml:462
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
@@ -5726,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "lista definida, sólo añadirá este tipo  al principio de la lista."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:470
+#: apt.conf.5.xml:469
 msgid ""
 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -5734,7 +5484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:477
+#: apt.conf.5.xml:476
 msgid ""
 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -5748,7 +5498,7 @@ msgstr ""
 "paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:484
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
@@ -5769,13 +5519,13 @@ msgstr ""
 "informarse de cuales están disponibles antes de definir valores imposibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:501
+#: apt.conf.5.xml:500
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:491
+#: apt.conf.5.xml:490
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
@@ -5817,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 "\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:502
+#: apt.conf.5.xml:501
 msgid ""
 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -5825,22 +5575,13 @@ msgid ""
 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:255
-msgid ""
-"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
-"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de "
-"paquetes y los gestores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:513
+#: apt.conf.5.xml:512
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:515
+#: apt.conf.5.xml:514
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
@@ -5869,7 +5610,7 @@ msgstr ""
 "empiecen con <filename>/</filename> ó <filename>./</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:521
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -5891,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:530
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -5907,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:537
+#: apt.conf.5.xml:536
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -5918,7 +5659,7 @@ msgstr ""
 "Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:541
+#: apt.conf.5.xml:540
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -5935,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:549
+#: apt.conf.5.xml:548
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -5956,7 +5697,7 @@ msgstr ""
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:561
 msgid ""
 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -5974,12 +5715,12 @@ msgstr ""
 "de expresiones regulares."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:571
+#: apt.conf.5.xml:570
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT con DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:573
+#: apt.conf.5.xml:572
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -5990,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 "encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:578
+#: apt.conf.5.xml:577
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@ -6008,7 +5749,7 @@ msgstr ""
 "descargar los paquetes nuevos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:587
+#: apt.conf.5.xml:586
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the install phase."
@@ -6017,7 +5758,7 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:592
+#: apt.conf.5.xml:591
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the update phase."
@@ -6026,7 +5767,7 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:597
+#: apt.conf.5.xml:596
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -6036,12 +5777,12 @@ msgstr ""
 "preguntará en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:603
+#: apt.conf.5.xml:602
 msgid "How APT calls dpkg"
 msgstr "Cómo invoca APT a dpkg"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:604
+#: apt.conf.5.xml:603
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -6050,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:609
+#: apt.conf.5.xml:608
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -6061,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:615
+#: apt.conf.5.xml:614
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -6074,7 +5815,7 @@ msgstr ""
 "sh</filename>, y APT finalizará en caso de fallo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:622
+#: apt.conf.5.xml:621
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -6090,7 +5831,7 @@ msgstr ""
 "instalar, uno por línea."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:628
+#: apt.conf.5.xml:627
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -6106,7 +5847,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:636
+#: apt.conf.5.xml:635
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 "</filename>."
@@ -6115,7 +5856,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:641
+#: apt.conf.5.xml:640
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -6125,12 +5866,12 @@ msgstr ""
 "paquetes y a producir todos los binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:646
+#: apt.conf.5.xml:645
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:647
+#: apt.conf.5.xml:646
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
@@ -6169,7 +5910,7 @@ msgstr ""
 "mientras se están configurando todos los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:662
+#: apt.conf.5.xml:661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -6183,7 +5924,7 @@ msgstr ""
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:656
+#: apt.conf.5.xml:655
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -6207,7 +5948,7 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:669
+#: apt.conf.5.xml:668
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -6228,7 +5969,7 @@ msgstr ""
 "añadirá esta opción a las llamadas de desempaquetado y borrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:677
+#: apt.conf.5.xml:676
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
@@ -6257,7 +5998,7 @@ msgstr ""
 "sistema. "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:687
 msgid ""
 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
@@ -6275,7 +6016,7 @@ msgstr ""
 "desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:694
 msgid ""
 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
@@ -6291,7 +6032,7 @@ msgstr ""
 "necesarios para configurar este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:701
+#: apt.conf.5.xml:700
 msgid ""
 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
@@ -6311,7 +6052,7 @@ msgstr ""
 "ser realmente útil."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:716
+#: apt.conf.5.xml:715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -6329,7 +6070,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:709
+#: apt.conf.5.xml:708
 msgid ""
 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
@@ -6354,12 +6095,12 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:729
+#: apt.conf.5.xml:728
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:730
+#: apt.conf.5.xml:729
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@ -6373,12 +6114,12 @@ msgstr ""
 "documentación de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:738
+#: apt.conf.5.xml:737
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de depuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:740
+#: apt.conf.5.xml:739
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -6395,7 +6136,7 @@ msgstr ""
 "para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:751
+#: apt.conf.5.xml:750
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -6406,7 +6147,7 @@ msgstr ""
 "purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:759
+#: apt.conf.5.xml:758
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -6417,7 +6158,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:767
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -6429,23 +6170,23 @@ msgstr ""
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:776
+#: apt.conf.5.xml:775
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
-"in CDROM IDs."
+"in CD-ROM IDs."
 msgstr ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> desactiva la inclusión de los datos de "
-"statfs en los identificadores de los CDROM."
+"statfs en los identificadores de los CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:785
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr ""
 "A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
 "de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:795
+#: apt.conf.5.xml:794
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
@@ -6453,26 +6194,26 @@ msgstr ""
 "<literal>cdrom://</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:806
+#: apt.conf.5.xml:805
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:817
+#: apt.conf.5.xml:816
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:828
+#: apt.conf.5.xml:827
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
 "HTTPS."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:839
+#: apt.conf.5.xml:838
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -6481,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 "criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:850
+#: apt.conf.5.xml:849
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
@@ -6490,14 +6231,14 @@ msgstr ""
 "paquetes almacenadas en CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:860
+#: apt.conf.5.xml:859
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
 "get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:869
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
@@ -6506,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:880
+#: apt.conf.5.xml:879
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -6517,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "identificador de un CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:891
+#: apt.conf.5.xml:890
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -6527,14 +6268,14 @@ msgstr ""
 "a la vez."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:903
+#: apt.conf.5.xml:902
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
 "global."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:913
+#: apt.conf.5.xml:912
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -6544,7 +6285,7 @@ msgstr ""
 "ficheros descargados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:923
+#: apt.conf.5.xml:922
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
@@ -6553,7 +6294,7 @@ msgstr ""
 "lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:935
+#: apt.conf.5.xml:934
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
@@ -6563,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 "índices completos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:946
+#: apt.conf.5.xml:945
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
@@ -6571,7 +6312,7 @@ msgstr ""
 "descargas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:957
+#: apt.conf.5.xml:956
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
@@ -6580,7 +6321,7 @@ msgstr ""
 "de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:967
+#: apt.conf.5.xml:966
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -6595,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>. Véase <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:981
+#: apt.conf.5.xml:980
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -6625,14 +6366,14 @@ msgstr ""
 "la sección en la que aparece el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1003
+#: apt.conf.5.xml:1002
 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 msgstr ""
 "Vuelca la configuración predeterminada a la salida estándar durante al "
 "iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1013
+#: apt.conf.5.xml:1012
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -6641,7 +6382,7 @@ msgstr ""
 "invocó, con los argumentos separados por un espacio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1024
+#: apt.conf.5.xml:1023
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
@@ -6650,7 +6391,7 @@ msgstr ""
 "estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1035
+#: apt.conf.5.xml:1034
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -6659,7 +6400,7 @@ msgstr ""
 "literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1047
+#: apt.conf.5.xml:1046
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr ""
@@ -6667,12 +6408,12 @@ msgstr ""
 "&dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1058
+#: apt.conf.5.xml:1057
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1068
+#: apt.conf.5.xml:1067
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -6681,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 "lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1079
+#: apt.conf.5.xml:1078
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -6692,7 +6433,7 @@ msgstr ""
 "misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1091
+#: apt.conf.5.xml:1090
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
@@ -6701,7 +6442,7 @@ msgstr ""
 "vendors.list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1114
+#: apt.conf.5.xml:1113
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -6709,30 +6450,12 @@ msgstr ""
 "&configureindex; es un fichero de configuración de ejemplo que muestra "
 "valores de ejemplo para todas las opciones posibles."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:1121
-msgid "&file-aptconf;"
-msgstr "&file-aptconf;"
-
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1125
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt_preferences.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 de Febrero 2010</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
-msgid "apt_preferences"
-msgstr "apt_preferences"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt_preferences.5.xml:32
 msgid "Preference control file for APT"
@@ -6884,6 +6607,16 @@ msgstr ""
 "paquetes específicos. Por ejemplo, <placeholder type=\"programlisting\" id="
 "\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:101
+msgid ""
+"If the target release has been specified then APT uses the following "
+"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign:"
+msgstr ""
+"Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente "
+"algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. "
+"Asignar:"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:106
 msgid "priority 1"
@@ -6955,17 +6688,6 @@ msgstr ""
 "a las versiones que no están instaladas y que pertenecen a la distribución "
 "objetivo."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:101
-msgid ""
-"If the target release has been specified then APT uses the following "
-"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente "
-"algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. "
-"Asignar: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:132
 #, fuzzy
@@ -7300,19 +7022,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=unstable\n"
-#| "Pin-Priority: 50\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: gnome* /kde/\n"
 "Pin: release n=experimental\n"
 "Pin-Priority: 500\n"
 msgstr ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
+"Package: gnome* /kde/\n"
+"Pin: release n=experimental\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:279
@@ -7324,19 +7042,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:285
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=unstable\n"
-#| "Pin-Priority: 50\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=karmic*\n"
 "Pin-Priority: 990\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
+"Pin: release n=karmic*\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:291
@@ -7354,6 +7068,16 @@ msgstr ""
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:310
+msgid ""
+"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
+"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking):"
+msgstr ""
+"Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser "
+"números enteros positivos o negativos. Se interpretan (en general) del "
+"siguiente modo:"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:315
 msgid "P &gt; 1000"
@@ -7434,17 +7158,6 @@ msgstr "P &lt; 0"
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "Evita la instalación de la versión."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:310
-msgid ""
-"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
-"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser "
-"números enteros positivos o negativos. Se interpretan (en general) del "
-"siguiente modo: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:349
 msgid ""
@@ -7556,6 +7269,26 @@ msgstr ""
 "ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos "
 "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:399
+msgid ""
+"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
+"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
+"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
+"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
+"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
+"relevant for setting APT priorities:"
+msgstr ""
+"El fichero <filename>Packages</filename> se suele encontrar en el directorio "
+"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/"
+"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</"
+"replaceable></filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-"
+"i386/Packages</filename>. Este fichero consiste en una serie de registros de "
+"varias líneas, uno por cada paquete disponible en ese directorio. Sólo dos "
+"líneas en cada registro son relevantes a la hora de definir las prioridades "
+"de APT:"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:407
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
@@ -7577,25 +7310,25 @@ msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "indica el número de versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:399
+#: apt_preferences.5.xml:417
 msgid ""
-"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
-"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
-"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
-"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
-"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
-"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
-"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
-"\"0\"/>"
+"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
+"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
+"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
+"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
+"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
+"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
+"relevant for setting APT priorities:"
 msgstr ""
-"El fichero <filename>Packages</filename> se suele encontrar en el directorio "
-"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/"
-"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</"
-"replaceable></filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-"
-"i386/Packages</filename>. Este fichero consiste en una serie de registros de "
-"varias líneas, uno por cada paquete disponible en ese directorio. Sólo dos "
-"líneas en cada registro son relevantes a la hora de definir las prioridades "
-"de APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
+"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
+"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
+"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de "
+"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por "
+"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</"
+"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> "
+"son relevantes para las prioridades de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:428
@@ -7660,15 +7393,15 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 #: apt_preferences.5.xml:462
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
-"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
-"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
+"belong to Debian release version 3.0.  Note that there is normally no "
+"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 "literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 msgstr ""
 "nombra la versión de la publicación. Por ejemplo, los paquetes en el árbol "
-"pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Observe que, "
-"generalmente, <literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> no "
-"tienen una versión asignada porque no se han publicado. Para especificar una "
+"pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian. Observe que, generalmente, "
+"<literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> no tienen una "
+"versión asignada porque no se han publicado. Para especificar una "
 "preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las "
 "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
@@ -7762,29 +7495,6 @@ msgstr ""
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:417
-msgid ""
-"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
-"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
-"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
-"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
-"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
-"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
-"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
-"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
-"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de "
-"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por "
-"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</"
-"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> "
-"son relevantes para las prioridades de APT:  <placeholder type=\"variablelist"
-"\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:523
 msgid ""
@@ -8109,21 +7819,11 @@ msgstr ""
 "distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión "
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt_preferences.5.xml:700
-msgid "&file-preferences;"
-msgstr "&file-preferences;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt_preferences.5.xml:706
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
-msgid "sources.list"
-msgstr "sources.list"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: sources.list.5.xml:33
 msgid "Package resource list for APT"
@@ -8134,14 +7834,14 @@ msgstr "Lista de los repositorios de paquetes para APT"
 msgid ""
 "The package resource list is used to locate archives of the package "
 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
-"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
-"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
+"documents only the packaging system used by the Debian system.  This control "
+"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 msgstr ""
 "La lista de los repositorios de paquetes se usa para ubicar los archivos de "
 "Debian del sistema de distribución de paquetes en uso en el sistema. A día "
 "de hoy, esta página del manual documenta sólo el sistema de paquetes que usa "
-"Debian GNU/Linux. Este fichero de control está ubicado en <filename>/etc/apt/"
-"sources.list</filename>"
+"Debian. Este fichero de control está ubicado en <filename>/etc/apt/sources."
+"list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:42
@@ -8386,13 +8086,15 @@ msgstr ""
 msgid "URI specification"
 msgstr "Especificación de la URI"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:146
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:143
+#, fuzzy
+#| msgid "more recognizable URI types"
+msgid "The currently recognized URI types are:"
+msgstr "Otros tipos de URI reconocidos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:148
+#: sources.list.5.xml:147
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -8402,28 +8104,18 @@ msgstr ""
 "ficheros como un archivo de paquetes adicional. Esto es útil para "
 "particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:153
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:155
+#: sources.list.5.xml:154
 msgid ""
-"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
+"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 msgstr ""
-"El esquema «cdrom» permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el "
+"El esquema «cdrom» permite a APT usar la unidad de CD-ROM local. Use el "
 "programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un disco óptico a «sources."
 "list»."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:160
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:162
+#: sources.list.5.xml:161
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -8439,13 +8131,8 @@ msgstr ""
 "usar la cadena de caracteres «http://usuario:contraseña@servidor:puerto/». "
 "Tenga en cuenta que este método de autenticación no es seguro."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:171
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:173
+#: sources.list.5.xml:172
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -8463,13 +8150,8 @@ msgstr ""
 "comprenden las url de tipo ftp) usando este método y SÓLO este método. Se "
 "ignorarán proxies ftp definidos en el fichero de configuración que usen http."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:182
-msgid "copy"
-msgstr "copy"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:184
+#: sources.list.5.xml:183
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -8479,18 +8161,8 @@ msgstr ""
 "directorio almacén en vez de usarlos directamente en su ubicación original. "
 "Esto es útil para gente que use discos zip con APT."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:189
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:189
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:191
+#: sources.list.5.xml:190
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
@@ -8505,21 +8177,32 @@ msgstr ""
 "command> y <command>dd</command> para realizar la transferencia de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:199
-msgid "more recognizable URI types"
+#: sources.list.5.xml:198
+#, fuzzy
+#| msgid "more recognizable URI types"
+msgid "adding more recognizable URI types"
 msgstr "Otros tipos de URI reconocidos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:201
+#: sources.list.5.xml:200
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
+#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
+#| "<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintains "
+#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
+#| "access methods for https-URIs with features similar to the http method, "
+#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</"
+#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
-"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
-"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintains "
-"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
+"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
+"<replaceable>method</replaceable></package>.  The APT team e.g. maintains "
+"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
-"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
-"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
+"transport-debtorrent;."
 msgstr ""
 "Puede extender APT con más métodos, proporcionados en otros paquetes "
 "opcionales que siguen el esquema de nombre <literal>apt-transport-"
@@ -8531,16 +8214,7 @@ msgstr ""
 "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:143
-msgid ""
-"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
-"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Los tipos de URI reconocidos son cdrom, file, http, ftp, copy, ssh y rsh.  "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:215
+#: sources.list.5.xml:212
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -8549,36 +8223,36 @@ msgstr ""
 "«stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:217
+#: sources.list.5.xml:214
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:216
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml:217
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:219
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:223
+#: sources.list.5.xml:220
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:225
+#: sources.list.5.xml:222
 msgid ""
 "The first line gets package information for the architectures in "
 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -8586,22 +8260,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:227
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#| "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-#| "   "
+#: sources.list.5.xml:224
+#, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-"   "
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:230
+#: sources.list.5.xml:227
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -8610,13 +8279,13 @@ msgstr ""
 "sólo la sección «hamm/main»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:232
+#: sources.list.5.xml:229
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:234
+#: sources.list.5.xml:231
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -8625,13 +8294,13 @@ msgstr ""
 "directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:236
+#: sources.list.5.xml:233
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:238
+#: sources.list.5.xml:235
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -8644,20 +8313,19 @@ msgstr ""
 "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:239
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:251
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
+#: sources.list.5.xml:248
+#, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
-msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
+msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:241
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
@@ -8665,8 +8333,7 @@ msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</"
 #| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note "
 #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-"
-#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
-#| "id=\"0\"/>"
+#| "us is no longer structured like this]"
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -8682,10 +8349,10 @@ msgstr ""
 "<filename>unstable/binary-m68k</filename> en máquinas m68k, y así para todas "
 "las arquitecturas compatibles. (Tenga en cuenta que este ejemplo sólo sirve "
 "para ilustrar cómo se usa la variable de sustitución, «non-us» ya tiene esta "
-"estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"estructura.)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:256
+#: sources.list.5.xml:253
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
@@ -8733,11 +8400,11 @@ msgstr ""
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 msgid ""
-"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
-"common-licenses/GPL for the full license."
+"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
+"GPL for the full license."
 msgstr ""
-"Para más detalles acerca de sistemas Debian GNU/Linux y la licencia "
-"completa, consulte el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»."
+"Para más detalles acerca de sistemas Debian y la licencia completa, consulte "
+"el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: guide.sgml:32
@@ -8871,6 +8538,11 @@ msgstr ""
 "asistir en la resolución de problemas de dependencias mediante un número de "
 "algoritmos automáticos que ayudan en la selección de paquetes a instalar."
 
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:96
+msgid "apt-get"
+msgstr "apt-get"
+
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:102
 msgid ""
@@ -9047,12 +8719,12 @@ msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
-"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
+"remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
-"your CDROM before downloading from the Internet."
+"your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 "Para habilitar el método APT tiene que seleccionar [M]étodo en "
 "<prgn>dselect</prgn>, y después seleccionar el método APT. Se le pedirá un "
@@ -10382,13 +10054,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos."
 #~ "Usa HTTP para acceder al archivo de Debian en «nonus.debian.org», bajo el "
 #~ "directorio debian-non-US."
 
-#~ msgid ""
-#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
-#~ "free"
-#~ msgstr ""
-#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
-#~ "free"
-
 #~ msgid "OPTIONS"
 #~ msgstr "OPCIONES"
 
@@ -10398,9 +10063,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos."
 #~ msgid "FILES"
 #~ msgstr "FICHEROS"
 
-#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: "
 #~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
@@ -10418,9 +10080,6 @@ msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos."
 #~ "almacenar la información «disponible». Esto limita el tamaño de esa caché "
 #~ "(en bytes)."
 
-#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
-#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
 #~ "is optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "