]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use downloadfile()
[apt.git] / po / ja.po
index 99db2d6d805d0a8a627d87e5b6f51abd3d7aaa03..2728cab24013862ac05f774fd8d6ef4cb03741d0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
-# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2008
+# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:33+0900\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "パッケージ構造総数: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "パッケージ構造総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
-#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1481
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1502
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin パッケージ:"
+msgstr "Pin ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1563
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1572
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1693
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -175,7 +184,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -194,7 +202,6 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
-"          apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -202,7 +209,6 @@ msgstr ""
 "報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
 "報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
-"   add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n"
 "   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
 "   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
 "   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
 "   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
 "   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
 "   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
@@ -212,7 +218,6 @@ msgstr ""
 "   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
 "   search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
 "   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
 "   search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
-"   showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
 "   depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n"
 "   rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
 "   pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
 "   depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n"
 "   rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
 "   pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
@@ -230,29 +235,43 @@ msgstr ""
 "  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
 "  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -278,699 +297,957 @@ msgstr ""
 "オプション:\n"
 "  -h   このヘルプを表示する\n"
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "オプション:\n"
 "  -h   このヘルプを表示する\n"
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81®å\87¦ç\90\86中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾した"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%2$s' ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ '%1$s' ã\81¯è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
-"\n"
-"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-"指定できます。\n"
-"\n"
-"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-"使用方法の例:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h このヘルプを表示する\n"
-"  --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-"  -s=?  ソース override ファイル\n"
-"  -q    表示を抑制する\n"
-"  -d=?  オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-"  --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-"  --contents  contents ファイルの生成を制御する\n"
-"  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
+"に使用してください。"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "選択にマッチするものがありません"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
-"ベースを削除し、再作成してください。"
+"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
+"ます:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
+"は、\n"
+"bzr branch %s\n"
+"を使用してください。\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "カーソルを取得できません"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82ªã\83³ã\83ªã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:963
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
+"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯è§£é\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då­\98æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
+"の依存関係を満たすことができません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
+"係を満たすことができません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "サポートされているモジュール:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"2 ...]\n"
+"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
+"   upgrade - アップグレードを行う\n"
+"   install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
+"libc6 のように指定する)\n"
+"   remove - パッケージを削除する\n"
+"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
+"る\n"
+"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
+"   source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
+"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
+"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
+"照)\n"
+"   dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
+"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
+"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
+"   check -  壊れた依存関係がないかチェックする\n"
+"   changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
+"   download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
+"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
+"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr "ダウンロード失敗"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+"                この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
+"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   auto       - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   manual     - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   hold       - パッケージを保留としてマークする\n"
+"   unhold     - パッケージの保留を解除する\n"
+"   showauto   - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showhold   - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
+"照してください。"
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list   - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show   - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove  - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー"
+"ド\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
+"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD が違います"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "展開ツール"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログインしています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81%s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89æ\8e¥ç¶\9aã\82\92æ\8b\92絶ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å¿\9cç­\94: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " または"
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:392
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "読み込みエラー"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "プロトコルが壊れています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "書き込みエラー"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため) "
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ソケットを作成できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:605
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:609
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:613
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:617
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:639
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "接続を accept できません"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[候補バージョンなし]"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "呼び出せません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:705
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:728
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:759
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
-"プします。\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス"
-"キップします。\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:808
+#: methods/connect.cc:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "%s:%s へ接続できません:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
+"ていますか?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:899
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の署名が無効です:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "select に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "æ¤\9c証ã\81ªã\81\97ã\81«ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b [y/N]? "
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1033
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
+
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
+
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
+
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "不正なヘッダです"
+
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
+
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート中"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: apt-private/private-install.cc:91
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1103
+#: apt-private/private-install.cc:110
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgstr ""
 "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1153
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1160
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1165
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s の空き領域を測定できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1211
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -981,48 +1258,39 @@ msgstr ""
 "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
 "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
 msgid "Abort."
 msgstr "中断しました。"
 
 msgid "Abort."
 msgstr "中断しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1234
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "続行しますか?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1331
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8c取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82\92取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
 "missing オプションを付けて試してみてください。"
 
 "missing オプションを付けて試してみてください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1335
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1340
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1341
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgstr "インストールを中断します。"
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "インストールを中断します。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1369
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1032,40 +1300,17 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
 "システムから消えました:"
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
 "システムから消えました:"
-msgstr[1] ""
-"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
-"システムから消えました:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1373
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
 
 msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1651
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1076,22 +1321,22 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#: apt-private/private-install.cc:513
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1099,10 +1344,8 @@ msgid_plural ""
 "required:"
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 "required:"
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
-msgstr[1] ""
-"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: apt-private/private-install.cc:517
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1110,25 +1353,19 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
 "ん:\n"
 msgstr[0] ""
 "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
 "ん:\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
-"ん:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
 "ません:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
 "ません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1136,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
 "を明示してください)。"
 
 "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
 "を明示してください)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1840
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1148,346 +1385,377 @@ msgstr ""
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81« %s ã\81«å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81å±\95é\96\8bã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2026
+#: apt-private/private-install.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2055
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr "一覧表示"
+
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "依存関係を訂正できません"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: apt-private/private-output.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:238
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:241
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:243
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2350
+#: apt-private/private-output.cc:245
+msgid "[installed]"
+msgstr "[インストール済み]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
-"ます:\n"
-"%s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:253
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[設定未完了]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:435
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+
+#: apt-private/private-output.cc:437
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+
+#: apt-private/private-output.cc:444
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
+
+#: apt-private/private-output.cc:446
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
+
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+
+#: apt-private/private-output.cc:454
+msgid " or"
+msgstr " または"
+
+#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:503
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:529
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:551
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:572
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:593
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s のため) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:676
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
-"は、\n"
-"bzr get %s\n"
-"を使用してください。\n"
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2406
+#: apt-private/private-output.cc:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81«ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89: %lu å\80\8bã\80\81æ\96°è¦\8fã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: %lu å\80\8bã\80\81"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2441
+#: apt-private/private-output.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2449
+#: apt-private/private-output.cc:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2454
+#: apt-private/private-output.cc:715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: apt-private/private-output.cc:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "ソース %s を取得\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:741
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:747
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:758
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2523
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:764
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2535
+#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2536
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2553
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2573
-msgid "Child process failed"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ä»®æ\83³)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2589
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
+"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
+"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
+"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2620
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2640
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2744
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
-"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2780
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2807
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "全文検索"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2823
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2828
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "ヒット "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3052
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "取得:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3093
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-"2 ...]\n"
-"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   update - 新しいパッケージリストを取得します\n"
-"   upgrade - アップグレードを行います\n"
-"   install - 新規パッケージをインストールします (pkg は libc6.deb ではなく "
-"libc6 のように指定します)\n"
-"   remove - パッケージを削除します\n"
-"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
-"ます\n"
-"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除します\n"
-"   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
-"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
-"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします (apt-get(8) を"
-"参照)\n"
-"   dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n"
-"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
-"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
-"   check -  壊れた依存関係がないかチェックします\n"
-"   markauto - 指定のパッケージを自動インストールされたものとしてマークしま"
-"す\n"
-"   unmarkauto - 指定のパッケージを手動でインストールされたものとしてマークし"
-"ます\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
-"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
-"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
-"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3254
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
-"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
-"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
-"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
-msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "無視 "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "無視 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "エラー "
 
 msgid "Err "
 msgstr "エラー "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [処理中]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [処理中]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1496,62 +1764,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "メディア変更: \n"
 " '%s'\n"
 msgstr ""
 "メディア変更: \n"
 " '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "%s へ変更することができません"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[ミラー: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
 
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter を押すと続行します。"
+msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
 
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
@@ -1560,52 +1851,6 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "パイプの生成に失敗しました"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "不正なアーカイブ署名"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "アーカイブが不足しています"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
-
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
@@ -1637,1822 +1882,1800 @@ msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s のクローズに失敗しました"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "パス %s は長すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "パス %s は長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s を複数回展開しています"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s を複数回展開しています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "パスが長すぎます"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "パスが長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:412
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
 
-#: apt-inst/extract.cc:429
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
-#: methods/mirror.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込むことができません"
-
-#: apt-inst/extract.cc:489
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得できません"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s の削除に失敗しました"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "不正なアーカイブ署名"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ"
-"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン"
-"ストールしてください!"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "内部エラー、ノードの取得"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "diversion ファイルが壊れています"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "アーカイブが不足しています"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "内部エラー、diversion の追加"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "パイプの生成に失敗しました"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-"バーもありません"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "%s に変更できませんでした"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できないコントロールファイル"
-
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:64
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:108
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
-
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "状態の取得に失敗しました"
-
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:530
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
-"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD が違います"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "ディスクが見つかりません。"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "空のパッケージキャッシュ"
 
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "ã\83\94ã\82¢ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
 
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "依存"
 
 
-#: methods/ftp.cc:271
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "先行依存"
 
 
-#: methods/ftp.cc:297
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "提案"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "æ\8e¨å¥¨"
 
 
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "サーバが接続を切断しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "競合"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
 
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "廃止"
 
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "プロトコルが壊れています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "破壊"
 
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "æ\8b¡å¼µ"
 
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ソケットを作成できません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "重要"
 
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "要求"
 
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "任意"
 
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "特別"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "接続を accept できません"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "候補バージョン"
 
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "依存関係の生成"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "データソケットタイムアウト"
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "サイズが適合しません"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正なファイル形式"
 
 
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
+"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
 
 
-#: methods/connect.cc:95
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
+"物は適用されません。"
 
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
+"ました)"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
+"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
 
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
 
 
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "%s:%s へ接続できません:"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
-
-#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
-
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
-"ていますか?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
-
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下の署名が無効です:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:225
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"フィールドがありません。"
 
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
-
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s の状態を取得できません。"
 
 
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
 
 
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
 
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
 
-#: methods/http.cc:799
-msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
 
-#: methods/http.cc:804
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続タイムアウト"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
 
-#: methods/http.cc:827
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
 
-#: methods/http.cc:858
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
 
 
-#: methods/http.cc:886
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
 
-#: methods/http.cc:900
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88å\81´ã\81§æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\8f\90ä¾\9bæ\83\85å ±ã\82\92å\8f\8eé\9b\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: methods/http.cc:902
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s に書き込めません"
 
 
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81«å¤±æ\95\97しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ä¿\9då­\98中ã\81« IO ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fしました"
 
 
-#: methods/http.cc:1160
-msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
 
 
-#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
 
-#: methods/http.cc:1324
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ %i ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 %li/%li (æ®\8bã\82\8a %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap をクローズできません"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap を同期できません"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Limit の大きさを増やしてください。現"
-"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
+"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
+"ないため、無効です"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
+"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
+"りません"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li分 %li秒"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
+"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li秒"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確認しています... "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "æ\96\87æ³\95ã\82¨ã\83©ã\83¼ %s:%u: ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\8dã\82¹ã\83\88ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83©ã\83\99ã\83«: %s \n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ス、%zu の署名を見つけました\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
+"ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8b?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
+"ジが原因です。"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "ソルバにシナリオを送信"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "ソルバにリクエストを送信"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "解決を受け取る準備"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "外部ソルバを実行"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s: è¨­å®\9aé \85ç\9b®ã\81«ã\81¯ =<å\80¤> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (1)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81«ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fæ\95´æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (2)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s へ変更することができません"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
+"ので選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
+"べません。"
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li分 %li秒"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%li秒"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
+"します"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... エラー!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 完了"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Depends"
-msgstr "依存"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap をクローズできません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap を同期できません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Breaks"
-msgstr "破壊"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
+"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Enhances"
-msgstr "拡張"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "important"
-msgstr "重要"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "required"
-msgstr "要求"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "standard"
-msgstr "標準"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "optional"
-msgstr "任意"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "extra"
-msgstr "特別"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
-msgid "Reading state information"
-msgstr "状態情報を読み取っています"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\9c\81ç\95¥å½¢å¼\8fã\81§ã\81\99: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
-"内部エラー。グループ '%s' にはインストール可能な擬似パッケージがありません"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
+"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
+"します"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$lu è¡\8cç\9b®ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 (URI parse)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ '%c' [%s ã\81\8bã\82\89] ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$lu è¡\8cç\9b®ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 (absolute dist)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\82\92ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$lu è¡\8cç\9b®ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 (dist parse)"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81¯ boolean ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s をオープンしています"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$u è¡\8cç\9b®ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eます。"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s: è¨­å®\9aé \85ç\9b®ã\81«ã\81¯ =<å\80¤> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$u è¡\8cç\9b®ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 (type)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81«ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fæ\95´æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %3$s ã\81® %2$u è¡\8cã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\97 '%1$s' ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§す"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ '%s' ã\81¯é\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾す"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
-"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"展開済みの '%s' への即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の "
-"APT::Immediate-Configure の項を参照してください。"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:313
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s を完全に削除しています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s の消失を記録しています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å¾\8cã\83\88ã\83ªã\82¬ %s ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:857
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 %li/%li (æ®\8bã\82\8a %s)"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s を展開しています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ"
-"い。"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s の状態を取得できません。"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
-"せん。"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
-"せん"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:346
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
-"りません"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:368
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:376
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s ã\82\92å\87¦ç\90\86中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (NewPackage)"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
-
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
-#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Release ファイルが期限切れになっているので、%s を無視します (%s 以来無効)"
+"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c競å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s (%s ã\82\92æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81« %s ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97"
-"ã\81¾ã\81\97ã\81\9f)"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\95ã\83«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯æ\9b¸"
+"ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
 msgid ""
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
-"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG エラー: %s: %s"
+"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\89\8bå\8b\95"
-"ã\81§ä¿®æ­£ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99 (å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®ã\81\9fã\82\81)。"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+"ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\89\8bå\8b\95"
-"で修正する必要があります。"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ dpkg I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯æ\9b¸ã\81\8d"
+"込まれません。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
+"ませんか?"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
+"す。"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "ロックされていません"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
-#, c-format
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
+"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+"抽出するためのツールです\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています ...\n"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
-"ス、%zu の署名を見つけました\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
-"テクチャではないでしょうか?"
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
+"\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h このヘルプを表示する\n"
+"  --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+"  -s=?  ソース override ファイル\n"
+"  -q    表示を抑制する\n"
+"  -d=?  オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+"  --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+"  --contents  contents ファイルの生成を制御する\n"
+"  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83« '%s' ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 `%s' ã\81«è¦\8bå½\93ã\81\9fã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
+"ベースを削除し、再作成してください。"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "カーソルを取得できません"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "èª\8d証ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "è­¦å\91\8a: ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81\8c読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "エラー: "
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
-"ので選べません"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
-"べません。"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s をインストールしています"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s を削除しています"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s を完全に削除しています"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "%s の消失を記録しています"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s を準備しています"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s を展開しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s の設定を準備しています"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s の削除を準備しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s を削除しました"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s を完全に削除しました"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
-"い?)\n"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "dpkg を実行しています"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
-
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
-"は書き込まれません。"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
-"ませんか?"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
-"す。"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "ロックされていません"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
 
-#: methods/mirror.cc:343
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[ミラー: %s]"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
 
-#: methods/rred.cc:503
-#, c-format
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい"
-"るようです。"
+"使用方法: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
+"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -q   ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: methods/rred.cc:508
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - "
-"パッチが壊れているようです。"
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "途中で接続がクローズされました"
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"