+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+#~ "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+#~ "kun kan hentes fra andre kilder\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du "
+#~ "»%s«?\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+#~ "deaktiveret.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
+#~ "opgraderinger.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Henter %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
+#~ "element"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du "
+#~ "er nødt til manuelt at reparere denne pakke."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Læser fillisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
+#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
+#~ "af pakken!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"