]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ast.po
move 'search' implementations as well
[apt.git] / po / ast.po
index b02740c017dfdb4ff53b6550ec2016f99acf41e5..cf9f20693b915efaafeedbd2e037f449ef83b6b6 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
+# iñigo varela <ivarela@softastur.org>, 2010.
+# maacub <maacub@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (ast)\n"
 "Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Oxe:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Total de nomes de paquetes: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total de nomes de paquetes: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquetes normales: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales cenciellos: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Tresnando]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales amestaos: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
+" '%s'\n"
+"na unidá '%s' y calca Intro\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Falten: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Iguando dependencies..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Versiones distintes en total: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descriciones distintes en total: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependencies totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/ficheru en total: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Fecho"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descrición/ficheru en total: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Mapes de provisiones en total: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espaciu ociosu en total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Informe del total d'espaciu: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Has de dar exautamente un patrón"
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Nun ye versión candidata]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
+"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
+"ta disponible dende otra fonte\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
-msgid "Package files:"
-msgstr "Ficheros de paquete:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes na chincheta:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nun s'alcontró)"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instaláu: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidatu: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
-msgid "(none)"
-msgstr "(dengún)"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Chincheta de paquetes: "
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabla de versiones:"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
-"     apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"     apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-"     apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
-"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
-"   gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
-"   showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
-"   showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
-"   stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
-"   dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
-"   dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
-"   unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
-"   search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
-"regular\n"
-"   show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
-"   depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
-"   rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
-"   pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
-"   dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
-"   xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
-"   policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Esti testu d'aida.\n"
-"  -p=? La cache de paquetes.\n"
-"  -s=? La cache de fontes.\n"
-"  -q   Desactiva l'indicador de progresu.\n"
-"  -i   Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
-"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: apt-private/private-download.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 2.1r1 Discu 1'"
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumentos non empareyaos"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-config [opciones] orde\n"
-"\n"
-"apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   shell - Mou shell\n"
-"   dump - Amuesa la configuración\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Esti testu d'aida.\n"
-"  -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
-"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h Esti testu d'aida.\n"
-"-t Define'l direutoriu temporal\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye demasiao llarga"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de fontes ye demasiao llarga"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error al procesar conteníos %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
-"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-"          sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-"          contents camin\n"
-"          release camin\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
-"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
-"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
-"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
-"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
-"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
-"\n"
-"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
-"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
-"ficheru de disvíu de fonte.\n"
-"\n"
-"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
-"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
-"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
-"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
-"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Escoyetes:\n"
-"  -h    Esti testu d'aida\n"
-"  --md5 Xenerar control MD5 \n"
-"  -s=?  Ficheru de disvíu de fontes\n"
-"  -q    Sele\n"
-"  -d=?  Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
-"  --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
-"  --contents  Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
-"  -c=?  Lleer esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=?  Afita una escoyeta de configuración propia"
+"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
+"Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
+" ?] "
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nun concasó denguna seleición"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Encaboxar."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Quies continuar?"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
-"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
+"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
+"tentando --fix-missing?"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nun pudo lleese %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Encaboxando la instalación."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n"
+"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
+"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
+"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nun pudo resolvese %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
+"necesiten:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n"
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Usa '%s' pa desinstalalos."
+msgstr[1] "Usa '%s' pa desinstalalos."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
+"conseña una solución)."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
+"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
+"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
+"s'allugaron fuera d'Incoming."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes frañaos"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes afalaos:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes encamentaos"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
+#: apt-private/private-main.cc
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
+"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
+"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
+"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
+"actual!"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nun pudo biforcase"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimir fíu"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s ta instaláu"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompresor"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero nun ye instalable"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema al desenllazar %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:134
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:251
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s ta instaláu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s ta pa instalar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero nun ye instalable"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero ye un paquete virtual"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "but it is not installed"
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero nun ta instaláu"
+msgstr "pero nun ta instaláu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
+msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
-"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
+"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instaláu]"
+#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versiones candidates"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
-"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
-"ta disponible dende otra fonte\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total de nomes de paquetes: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Iguando dependencies..."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquetes normales: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales cenciellos: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales amestaos: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid " Done"
-msgstr " Fecho"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Falten: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versiones distintes en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Descripciones distintes en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencies totales: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapes de provisiones en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espaciu ociosu en total: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Informe del total d'espaciu: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
+#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheros de paquete:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes na chincheta:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nun s'alcontró)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instaláu: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidatu: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(dengún)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Chincheta de paquetes: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabla de versiones:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
-"Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
-" ?] "
+"Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
+"     apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"     apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+"     apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
+"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
+"   gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
+"   showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
+"   showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
+"   stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
+"   dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
+"   dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
+"   unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
+"   search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
+"regular\n"
+"   show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
+"   showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n"
+"   depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
+"   rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
+"   pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
+"   dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
+"   xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
+"   policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Esti testu d'aida.\n"
+"  -p=? La cache de paquetes.\n"
+"  -s=? La cache de fontes.\n"
+"  -q   Desactiva l'indicador de progresu.\n"
+"  -i   Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
+"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "Abort."
-msgstr "Encaboxar."
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
-"tentando --fix-missing?"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Encaboxando la instalación."
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos non empareyaos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-config.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usu: apt-config [opciones] orde\n"
+"\n"
+"apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   shell - Mou shell\n"
+"   dump - Amuesa la configuración\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Esti testu d'aida.\n"
+"  -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
-"necesiten:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
-"necesiten:"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
-"necesiten:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
-"necesiten:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
-"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
-"conseña una solución)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
-"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
-"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
-"s'allugaron fuera d'Incoming."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes frañaos"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes afalaos:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes encamentaos"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando l'autualización... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
+msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 msgid ""
 "Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
+"%s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"Por favor, usa:\n"
+"bzr get %s\n"
+"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
+"paquete.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
+msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
+msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
+msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
+msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
+msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el procesu fíu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
-"construcción"
+"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
+"construcción"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
+msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
+msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1279,2057 +1191,2800 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
+"enforma nuevu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
+"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos sofitaos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
+"       apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
+"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
+"ya instalar.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
+"   upgrade - Facer una anovación\n"
+"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
+"   remove - Desaniciar paquetes\n"
+"   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
+"   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
+"   source - Baxar fonte del ficheru\n"
+"   build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
+"   dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
+"   clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
+"   autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
+"   check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
+"   markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
+"   unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h  Esti testu d'aida.\n"
+"  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
+"  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
+"  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
+"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
+"  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
+"  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
+"  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
+"  -u  Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
+"  -b  Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
+"  -V  Amosar númberos de versiones\n"
+"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt."
+"conf(5)\n"
+"pa más información y opciones.\n"
+"                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
-"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "pero nun ta instaláu"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
+"se puede usar p'amestar CDs nuevos"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM malu"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nun s'atopa'l discu."
+
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Coneutando a %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Coneutando a %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
+
+#: methods/connect.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
+
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falló al lleer"
+
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Entrando"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ta baleru."
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Fallu de llectura"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupción del protocolu"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Fallu d'escritura"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nun se pudo crear un socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nun se pudo invocar "
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Nun pudo executase 'apt-key' pa verificar la robla (¿ta instaláu gnupg?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Fallu desconocíu al executar apt-key"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
+"ta a mano:\n"
+
+#: methods/gzip.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la escoyeta"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
+
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Espeyu: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando les testeres"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Fallu na llinia testera"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formatu de data desconocíu"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de testera incorreutos"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fallo la conexón"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Fallu internu"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Calca Intro pa continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
+"configurarse'l"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
+"otra vuelta"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información disponible"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
+"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h   Esti testu d'aida.\n"
+"-s   Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error al procesar conteníos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
+"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+"          sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+"          contents camin\n"
+"          release camin\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
+"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
+"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
+"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
+"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
+"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
+"\n"
+"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
+"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
+"ficheru de disvíu de fonte.\n"
+"\n"
+"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
+"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
+"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
+"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
+"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Escoyetes:\n"
+"  -h    Esti testu d'aida\n"
+"  --md5 Xenerar control MD5 \n"
+"  -s=?  Ficheru de desvíu de fontes\n"
+"  -q    Sele\n"
+"  -d=?  Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
+"  --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
+"  --contents  Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
+"  -c=?  Lleer esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=?  Afita una escoyeta de configuración propia"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nun concasó denguna seleición"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
+"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nun pudo lleese %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nun pudo biforcase"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimir fíu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
-"demasiao nuevu"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema al desenllazar %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos sofitaos:"
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
-"       apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
-"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
-"ya instalar.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
-"   upgrade - Facer una anovación\n"
-"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
-"   remove - Desaniciar paquetes\n"
-"   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
-"   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
-"   source - Baxar fonte del archivu\n"
-"   build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
-"   clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
-"   autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
-"   check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h  Esti testu d'aida.\n"
-"  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
-"  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
-"  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
-"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
-"  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
-"  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
-"  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
-"  -u  Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
-"  -b  Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
-"  -V  Amosar númberos de versiones\n"
-"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
-"(5)\n"
-"pa más información y opciones.\n"
-"                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
-"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
-"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
-"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
-"actual!"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Oxe "
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Tresnando]"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
-" '%s'\n"
-"na unidá '%s' y calca Intro\n"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
-"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h   Esti testu d'aida.\n"
-"-s   Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nun pudo resolvese %s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Calca Intro pa continuar."
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 
-#: dselect/install:101
-#, fuzzy
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Va configurarse'l"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
 
 
-#: dselect/install:102
-#, fuzzy
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "paquetes que s'instalaron. Esto pue causar errores duplicaos"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
-"otra vuelta"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusionando información disponible"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Fallu al executar gzip "
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ficheru tollíu"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive signature"
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Robla del ficheru inválida"
+msgstr "Robla del ficheru inválida"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Testera de miembur del ficheru inválida"
+msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Testera de miembur del ficheru inválida"
+msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Archive is too short"
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
+msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
+msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falló al allugar una desvíu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ficheru tollíu"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheru de control inanalizable"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
+msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
+msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayeutoria %s ye demasiao llarga"
+msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
+msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
+msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
+msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The diversion path is too long"
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayeutoria de desviación ye demasiao llarga"
+msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
+msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The path is too long"
 msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
-#: methods/mirror.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nun ye a crear %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lleendo llista de paquetes"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a restablecer "
-"esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma versión del "
-"paquete!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falló al allugar una desvíu"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nun fui a camudar a %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheru de control inanalizable"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
 
 
-#: methods/bzip2.cc:68
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:113
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falló al lleer"
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
-#: methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
-"se puede usar p'amestar CDs nuevos"
-
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM malu"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nun s'atopa'l discu."
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash nun concasa"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamañu nun concasa"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Fallu d'escritura"
 
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
+"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:243
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ta baleru."
 
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
-
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
-
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Fallu de llectura"
-
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
-
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupción del protocolu"
-
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Fallu d'escritura"
-
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nun se pudo crear un socket"
-
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
-
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
-
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
-
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
 
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
+"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
+"paquete %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Coneutando a %s (%s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nun se pudo invocar "
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
 
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Coneutando a %s (%s)"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
 
 
-#: methods/connect.cc:82
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
+"mor de paquetes reteníos."
 
 
-#: methods/connect.cc:89
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
 
 
-#: methods/connect.cc:95
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
 
 
-#: methods/connect.cc:103
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
 
 
-#: methods/connect.cc:121
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Coneutando a %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Daqué raru pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s %s:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Encaboxando la instalación."
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:163
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so güella dixital?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
+"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Nun se pudo executar '%s' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
+"virtual"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
+"candidata"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:225
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les robles siguiente nun se pudieron verificar porque la to llave pública "
-"nun ta a mano:\n"
+"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
+"como non tien nengún d'ellos"
 
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando les testeres"
-
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Fallu na llinia testera"
-
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
-
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
 
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n"
 
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formatu de data desconocíu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando'l discu...\n"
 
 
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la escoyeta"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
 
 
-#: methods/http.cc:798
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
 
-#: methods/http.cc:821
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:852
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
 
 
-#: methods/http.cc:880
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
+"%zu firmes\n"
 
 
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
+"hai una arquiteutura inválida?"
 
 
-#: methods/http.cc:896
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
 
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al francer el ficheru"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1154
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos de testera incorreutos"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Esti discu llámase: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexón"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
 
 
-#: methods/http.cc:1318
-msgid "Internal error"
-msgstr "Fallu internu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
+#: apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nun pudo lleese %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nun se pudo invocar "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
-"Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
+msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: Â«%c»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
+msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
+"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
+"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
+"argumentos"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción '%s' demasiao llarga"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación incorreuta: %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nun se pudo torgar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nun se pudo torgar %s"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
+msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
+msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
+msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
+msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
+msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problemes zarrando'l ficheru"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problemes zarrando'l ficheru"
+msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
+msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes balera."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al francer el ficheru"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende de"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
+"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predepende de"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suxer"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
+"desactivao pol usuariu."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Conflicts"
-msgstr "En conflictu con"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fecho"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sustituye a"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fai obsoletu a"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Fecho"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Breaks"
-msgstr "Ruempe"
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Enhances"
-msgstr "Aumenta"
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "required"
-msgstr "requeríu"
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencies"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidates"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Xeneración de dependencies"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lleendo información d'estáu"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
+"usándolu?"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
+"problema. "
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloquiáu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Desinstalando %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Llinia %u demasiao llarga na llista d'orígenes %s."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose pa configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instaláu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s desinstaláu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
-"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
-"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
+"siguió dende un fallu previu"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"memoria"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
-"de paquetes reteníos."
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
+"dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencies"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidates"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Xeneración de dependencies"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lleendo información d'estáu"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dellos ficheros d'indiz nun pudieron descargase; ignoraronse o usaronse los "
-"antiguos nel so llugar."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falt'l direutoriu d'archivos %spartial."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i rexistros escritos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
+"concasen\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
+msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
+msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nun pudo lleese %s."
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Executando dpkt"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
+"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
+"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies, nun hai cabecera Paquete"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:373
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
+"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
+"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes balera."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion1)"
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende de"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predepende de"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suxer"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "En conflictu con"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sustituye a"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fai obsoletu a"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Ruempe"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "requeríu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 nun concasa"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash nun concasa"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
-#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lleendo llista de paquetes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
-"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
+"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
-"necesites iguar manualmente esti paquete"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
-"paquete %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamañu nun concasa"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El bloque de proveedor %s nun contién una buelga dixital"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
+
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
+"antiguos nel so llugar."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando l'anovamientu"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Falló el procesu fíu"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Fallu al executar gzip "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando'l discu...\n"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
-"%zu firmes\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una "
+#~ "asignación)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Esti discu llámase: \n"
-"'%s'\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien "
+#~ "valor)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i rexistros escritos.\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
-"concasen\n"
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash nun concasa"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fecho"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
+#~ "parche parez corruptu."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) "
+#~ "- el parche parez corruptu."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Desinstalando %s"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 nun concasa"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
+#~ "necesites iguar manualmente esti paquete"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
+#~ "montáu?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nun ye a crear %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose pa configurar %s"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instaláu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s desinstaláu"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a "
+#~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma "
+#~ "versión del paquete!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
-"montáu?)\n"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non bloquiáu"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
 
 
-#: methods/mirror.cc:343
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
 
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
 
 
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. "
+#~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for "
+#~ "details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)"
 
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
@@ -3339,7 +3994,7 @@ msgstr "Conex
 #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
 
 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
 
 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
+#~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
 
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 #~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
 
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 #~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
@@ -3351,7 +4006,7 @@ msgstr "Conex
 #~ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
 #~ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
+#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
 
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"
 
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"