msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid " Version table:"
msgstr " Table de version :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#: cmdline/apt-cache.cc:1745
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune sélection ne correspond"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:134
+#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:252
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mais %s est installé"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mais %s devra être installé"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "but it is not installable"
msgstr "mais il n'est pas installable"
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installed"
msgstr "mais il n'est pas installé"
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mais ne sera pas installé"
-#: cmdline/apt-get.cc:360
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: cmdline/apt-get.cc:391
+#: cmdline/apt-get.cc:392
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:419
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
+#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
-#: cmdline/apt-get.cc:487
+#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
-#: cmdline/apt-get.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:561
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (en raison de %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:569
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
"que vous êtes en train de faire."
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:603
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:607
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu réinstallés, "
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:609
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:615
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:641
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:648
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:658
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:669
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installé]"
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Pas de version candidate]"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:680
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:683
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"devenu obsolète\n"
"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:701
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:754
+#: cmdline/apt-get.cc:755
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:789
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
"demandées.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:799
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:804
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:863
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: cmdline/apt-get.cc:938
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correction des dépendances..."
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: cmdline/apt-get.cc:941
msgid " failed."
msgstr " a échoué."
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: cmdline/apt-get.cc:947
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:949
msgid " Done"
msgstr " Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: cmdline/apt-get.cc:956
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:981
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:985
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1044
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1064
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
"courriel à apt@packages.debian.org."
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1123
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
" ?]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1197
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: cmdline/apt-get.cc:1287
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
+#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1294
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: cmdline/apt-get.cc:1298
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: cmdline/apt-get.cc:1303
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: cmdline/apt-get.cc:1336
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
msgstr ""
"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1466
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
"La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est ignorée"
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1618
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer "
"« Autoremover »"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1666
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
"nécessaires :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
+#: cmdline/apt-get.cc:1670
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1677
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1807
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets défectueux"
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:1944
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggérés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:1945
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommandés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:1994
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2015
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
"parties"
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2198
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:2254
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
"publiées) du paquet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2310
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2345
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2358
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2364
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Récupération des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc:2397
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2427
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc:2439
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2457
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2477
msgid "Child process failed"
msgstr "Échec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc:2524
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc:2595
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
"peut être trouvé"
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:2648
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: cmdline/apt-get.cc:2684
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
"est trop récent"
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
+#: cmdline/apt-get.cc:2732
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
+#: cmdline/apt-get.cc:2763
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
+#: cmdline/apt-get.cc:2804
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n"
" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: cmdline/apt-get.cc:2960
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
#: methods/mirror.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
-#: methods/bzip2.cc:68
+#: methods/bzip2.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
-#: methods/bzip2.cc:113
+#: methods/bzip2.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
+#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
#: methods/rred.cc:495
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
+#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
#: methods/rred.cc:492
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problème de hachage du fichier"
msgid "Bad header line"
msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:615
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:617
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:641
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:799
msgid "Select failed"
msgstr "Sélection défaillante"
-#: methods/http.cc:798
+#: methods/http.cc:804
msgid "Connection timed out"
msgstr "Délai de connexion dépassé"
-#: methods/http.cc:821
+#: methods/http.cc:827
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
-#: methods/http.cc:852
+#: methods/http.cc:858
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
-#: methods/http.cc:880
+#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:900
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
-#: methods/http.cc:896
+#: methods/http.cc:902
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Échec de la troncature du fichier"
-#: methods/http.cc:1154
+#: methods/http.cc:1160
msgid "Bad header data"
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
-#: methods/http.cc:1318
+#: methods/http.cc:1324
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
#: methods/mirror.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'accéder à %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problème de suppression du lien %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "Depends"
msgstr "Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "Suggests"
msgstr "Suggère"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsolète"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
msgid "Breaks"
msgstr "Casse"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
msgid "Enhances"
msgstr "Améliore"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "important"
msgstr "important"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "required"
msgstr "nécessaire"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "extra"
msgstr "supplémentaire"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
#, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
#, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
msgstr ""
"Impossible d'effectuer la configuration immédiate du paquet « %s », déjà "
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
"archive."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
"causé par les paquets devant être gardés en l'état."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
"« garder en l'état »."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
"touche Entrée."
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:143
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc:159
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:344
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
"« Package »."
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/policy.cc:366
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Étiquette %s inconnue"
-#: apt-pkg/policy.cc:373
+#: apt-pkg/policy.cc:374
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
#, c-format
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
msgstr "Le fichier Release a expiré, %s ignoré (non valable depuis %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
"GPG : %s : %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
"devrez corriger ce paquet vous-même."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
#, c-format
-#| msgid "Couldn't find task %s"
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
#, c-format
-#| msgid "Couldn't find package %s"
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configuration de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Répertoire %s inexistant"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Préparation de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Décompression de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Préparation de la configuration de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Préparation de la suppression de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s supprimé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s complètement supprimé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
"(/dev/pts est-il monté ?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
msgid "Running dpkg"
msgstr "Exécution de dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
"erreur consécutive à un échec précédent."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
"mémoire a été signalée"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""