#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
-#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
-#: apt-config.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
-#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
-#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
-#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
-#: apt-ftparchive.1.xml:23
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
+#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
-#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
-#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
-#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
-#: apt-ftparchive.1.xml:34
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34
+#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32
+#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
-"versions</option> are supported."
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--"
+"upgradeable</option>, <option>--all-versions</option> are supported."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:54
+#: apt.8.xml:55
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:60
+#: apt.8.xml:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:67
+#: apt.8.xml:68
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
+#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
"(stable, testing, unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
+#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
"nombre del paquete (sin ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete "
"en cuestión será instalado en vez de eliminado."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227
+msgid "(and the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227
+msgid "alias since 1.1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228
+msgid ""
+"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
+"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
+"now no longer needed."
+msgstr ""
+"<literal>autoremove</literal> desinstala paquetes que se instalaron "
+"automáticamente para satisfacer las dependencias de otros paquetes pero que "
+"ya no son necesarios."
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:89
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:95
+#: apt.8.xml:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:101
+#: apt.8.xml:107
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:110
+#: apt.8.xml:116
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104
#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "Opciones"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:130
+#: apt.8.xml:136
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:132
+#: apt.8.xml:138
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:140
+#: apt.8.xml:146
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:141
+#: apt.8.xml:147
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:147
+#: apt.8.xml:153
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:157
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:161
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:160
+#: apt.8.xml:166
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:560 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191
#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
-#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1254 apt_preferences.5.xml:701
-#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1319 apt_preferences.5.xml:716
+#: sources.list.5.xml:456 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Véase también"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:171
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:566 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131
#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:177
+#: apt.8.xml:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"opción de configuración <literal>APT::Clean-Installed</literal> está "
"desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:228
-msgid ""
-"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
-"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
-"now no longer needed."
-msgstr ""
-"<literal>autoremove</literal> desinstala paquetes que se instalaron "
-"automáticamente para satisfacer las dependencias de otros paquetes pero que "
-"ya no son necesarios."
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:233
-msgid ""
-"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
-"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
-"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
-"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
-"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
-"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
-"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
-"installed. However, you can specify the same options as for the "
-"<option>install</option> command."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays "
+#| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
+#| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
+#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
+#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url="
+#| "\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/"
+#| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for "
+#| "the version that is installed. However, you can specify the same options "
+#| "as for the <option>install</option> command."
+msgid ""
+"<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
+"and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
+"displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
+"specify the same options as for the <option>install</option> command."
msgstr ""
"<literal>changelog</literal> descarga un fichero de registro de cambios "
"«changelog» de un paquete dado y lo muestra a través de <command>sensible-"
"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:256
+#: apt-get.8.xml:243
+msgid ""
+"Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
+"files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
+"Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
+"well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
+"command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
+"to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
+"them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
+"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
+"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:267
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
"de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:261
+#: apt-get.8.xml:272
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
"instalar. Opción de configuración: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:266
+#: apt-get.8.xml:277
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
"instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:271
+#: apt-get.8.xml:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:286
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:297
+#: apt-get.8.xml:308
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
"<literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:304
+#: apt-get.8.xml:315
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
"no espera. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:319
+#: apt-get.8.xml:330
msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-"Simulate</literal>."
-msgstr ""
-"No realiza ninguna acción, simula lo que hubiese ocurrido pero sin hacer "
-"cambios reales en el sistema. Opción de configuración: <literal>APT::Get::"
-"Simulate</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:323
-msgid ""
-"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
-"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
-"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
-"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
-"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
-"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
-"get</literal>."
+"No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
+"current system state but do not actually change the system. Locking will be "
+"disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
+"change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
+"executed by non-root users which might not have read access to all apt "
+"configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
+"is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
+"Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
+"literal>."
msgstr ""
-"Las simulaciones de ejecución realizadas por un usuario desactivan el "
-"bloqueo de forma automática (<literal>Debug::NoLocking</literal>), y si se "
-"define la opción <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> "
-"(activa de forma predefinida) se muestra un aviso que indica que solo es una "
-"simulación. Las ejecuciones realizadas como usuario «root» no activan "
-"«NoLocking» o el aviso. Los administradores deben ser conscientes de sus "
-"acciones sin avisos de <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:331
+#: apt-get.8.xml:340
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
"(poco frecuente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:339
+#: apt-get.8.xml:348
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:347
+#: apt-get.8.xml:356
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
"Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:352
+#: apt-get.8.xml:361
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:367
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
"Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:374
+#: apt-get.8.xml:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:385
+#: apt-get.8.xml:394
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:390
+#: apt-get.8.xml:399
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
"Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:397
+#: apt-get.8.xml:406
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:409
+#: apt-get.8.xml:418
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
"configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:416
+#: apt-get.8.xml:425
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
"<literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:424
+#: apt-get.8.xml:433
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
+#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
+#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
+msgid ""
+"This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
+"if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
+"situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
+msgstr ""
+"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
+"peligrosa que hará que apt continúe sin preguntar incluso si se va a "
+"realizar algo potencialmente peligroso. No se debe usar excepto en "
+"situaciones muy especiales. ¡Utilizar <literal>force-yes</literal> puede "
+"destruir su sistema! Opción de configuración: <literal>APT::Get::force-yes</"
+"literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:441
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
+#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
+#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
+msgid ""
+"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+"without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
+"in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
+"Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
+"Introduced in APT 1.1."
+msgstr ""
+"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
+"peligrosa que hará que apt continúe sin preguntar incluso si se va a "
+"realizar algo potencialmente peligroso. No se debe usar excepto en "
+"situaciones muy especiales. ¡Utilizar <literal>force-yes</literal> puede "
+"destruir su sistema! Opción de configuración: <literal>APT::Get::force-yes</"
+"literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:449
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
+#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
+#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
+msgid ""
+"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+"without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
+"except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
+"system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
+"literal>. Introduced in APT 1.1."
+msgstr ""
+"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
+"peligrosa que hará que apt continúe sin preguntar incluso si se va a "
+"realizar algo potencialmente peligroso. No se debe usar excepto en "
+"situaciones muy especiales. ¡Utilizar <literal>force-yes</literal> puede "
+"destruir su sistema! Opción de configuración: <literal>APT::Get::force-yes</"
+"literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:457
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
+#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
+#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
-"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
+"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
+"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
+"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
msgstr ""
"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
"peligrosa que hará que apt continúe sin preguntar incluso si se va a "
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:432
+#: apt-get.8.xml:465
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:443
+#: apt-get.8.xml:476
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:451
+#: apt-get.8.xml:484
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
"ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:456
+#: apt-get.8.xml:489
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:466
+#: apt-get.8.xml:499
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
"también la página del manual de &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:481
+#: apt-get.8.xml:514
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:488
+#: apt-get.8.xml:521
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
"preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:527
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
"Get::AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:501
+#: apt-get.8.xml:534
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:512
+#: apt-get.8.xml:545
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
"Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:551
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
"arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:523
+#: apt-get.8.xml:556
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
-"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-"AllowUnauthenticated</literal>."
+"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
+"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
+"The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
+"should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
msgstr ""
-"Ignora si los paquetes no se pueden autenticar, sin generar ningún diálogo "
-"sobre ello. Esto es útil para herramientas como pbuilder. Opción de "
-"configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:566
msgid ""
"Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
"sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:537
+#: apt-get.8.xml:574
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:550 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
-#: apt.conf.5.xml:1248 apt_preferences.5.xml:694
+#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1313 apt_preferences.5.xml:709
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:561
+#: apt-get.8.xml:598
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:567
+#: apt-get.8.xml:604
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
"si está obsoleta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
-#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
-#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204
+#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
+#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
+#| "the number of total package names. If more than one distribution is being "
+#| "accessed (for instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be "
+#| "considerably larger than the number of total package names."
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
-"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
-"total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
+"found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
"larger than the number of total package names."
msgstr ""
"considerablemente mayor que el número total de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:130
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
"dependencia de todos los paquetes de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:139
+#: apt-cache.8.xml:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
+#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
+#| "records that declare the name to be a binary package."
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-"records that declare the name to be a binary package."
+"records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
+"source</option> to display only source package names."
msgstr ""
"<literal>showsrc</literal> muestra todos los campos de los paquetes fuente "
"que coinciden con los nombres de los paquetes proporcionados. Se muestran "
"son binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:147
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
"la caché. Fundamentalmente para depuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:150
+#: apt-cache.8.xml:152
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
"además, la usa el método &dselect;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:155
+#: apt-cache.8.xml:157
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
"satisfechas en la caché de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:160
+#: apt-cache.8.xml:162
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
"avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:165
+#: apt-cache.8.xml:167
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:168
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
+#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It "
+#| "searches the package names and the descriptions for an occurrence of the "
+#| "regular expression and prints out the package name and the short "
+#| "description, including virtual package names. If <option>--full</option> "
+#| "is given then output identical to <literal>show</literal> is produced for "
+#| "each matched package, and if <option>--names-only</option> is given then "
+#| "the long description is not searched, only the package name is."
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches "
"including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
-"description is not searched, only the package name is."
+"description is not searched, only the package name and provided packages are."
msgstr ""
"<literal>search</literal> realiza una búsqueda de la expresión regular POSIX "
"dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles, consulte ®ex;. "
"de los paquetes, no en la descripción larga."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:177
+#: apt-cache.8.xml:179
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
"búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:182
+#: apt-cache.8.xml:184
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
"paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:187
+#: apt-cache.8.xml:189
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:191
+#: apt-cache.8.xml:193
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:192
+#: apt-cache.8.xml:194
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
"generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:199
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
"virtuales también aparecen en la lista generada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:205
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
"active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:212
+#: apt-cache.8.xml:214
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
"líneas verdes son conflictos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:217
+#: apt-cache.8.xml:219
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:221
+#: apt-cache.8.xml:223
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:225
+#: apt-cache.8.xml:227
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:226
+#: apt-cache.8.xml:228
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
"detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:233
+#: apt-cache.8.xml:235
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
"paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:249
+#: apt-cache.8.xml:251
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
"configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:257
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
"Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:263
+#: apt-cache.8.xml:265
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
"configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:270
+#: apt-cache.8.xml:272
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
"Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:284
+#: apt-cache.8.xml:286
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
+#| "literal> print all dependencies. This can be tweaked with these flags "
+#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></"
+#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
msgid ""
-"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
+"Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
"<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:291
+#: apt-cache.8.xml:294
+msgid ""
+"Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
+"only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
+"will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
+"data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
+"this package also conflicts with the package foo from any other "
+"architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml:304
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:296
+#: apt-cache.8.xml:309
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
"configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:305
+#: apt-cache.8.xml:318
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
"Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:324
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only search on the package names, not the long descriptions. "
+#| "Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgid ""
-"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
-"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
+"Only search on the package and provided package names, not the long "
+"descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgstr ""
"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:316
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
"configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:335
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
"vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:329
+#: apt-cache.8.xml:342
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
"Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:347
+#: apt-cache.8.xml:360
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:352
+#: apt-cache.8.xml:365
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:295
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
+#| "validation an expiration date prevents replay attacks over a long "
+#| "timescale, and can also for example help users to identify mirrors that "
+#| "are no longer updated - but the feature depends on the correctness of the "
+#| "clock on the user system. Archive maintainers are encouraged to create "
+#| "Release files with the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they "
+#| "don't or a stricter value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> "
+#| "option below can be used."
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
"user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
"the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
"value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
-"used."
+"used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
+"entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
+"using this global override."
msgstr ""
"Opción relacionada con la seguridad, cuyo valor predeterminado es «true», ya "
"que una validación con fecha de vencimiento para un fichero «Release» evita "
"utilizar la opción <literal>Max-ValidTime</literal> a continuación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:308
+#: apt.conf.5.xml:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
+#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
+#| "file should be considered valid. If the Release file itself includes a "
+#| "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used "
+#| "as the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which "
+#| "stands for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by "
+#| "appending the label of the archive to the option name."
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
"<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
"the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
"for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
-"the label of the archive to the option name."
+"the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
+"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
+"Until-Max</option> option there."
msgstr ""
"El periodo (en segundos) a partir de la creación del fichero "
"«Release» (indicado en la cabecera <literal>Date</literal>) durante el cual "
"se pueden realizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:320
+#: apt.conf.5.xml:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
+#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
+#| "file should be considered valid. Use this if you need to use a seldom "
+#| "updated (local) mirror of a more frequently updated archive with a "
+#| "<literal>Valid-Until</literal> header instead of completely disabling the "
+#| "expiration date checking. Archive specific settings can and should be "
+#| "used by appending the label of the archive to the option name."
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
"(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
"Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
"checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
-"label of the archive to the option name."
+"label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
+"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
+"Until-Min</option> option there."
msgstr ""
"El tiempo mínimo en segundos a partir de la creación del fichero "
"<filename>Release</filename> (indicado en la cabecera <literal>Date</"
"y deben utilizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:332
+#: apt.conf.5.xml:336
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
"enteros. Su valor predeterminado es «true»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:335
+#: apt.conf.5.xml:339
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
"parches."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:345
+#: apt.conf.5.xml:349
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
"se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:353
+#: apt.conf.5.xml:357
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
"intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:358
+#: apt.conf.5.xml:362
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
"«true» de forma predeterminada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:363
+#: apt.conf.5.xml:367
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
"opciones anteriores."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:371
+#: apt.conf.5.xml:375
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
"impedir que el proxy contamine la caché con ficheros «.deb» (de gran tamaño)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
+#: apt.conf.5.xml:385 apt.conf.5.xml:473
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
"y a la recepción de datos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:384
+#: apt.conf.5.xml:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
"cumplir la especificación HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:391
+#: apt.conf.5.xml:395
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
"redirección; activado por omisión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:394
+#: apt.conf.5.xml:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:401
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
"permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:405
+#: apt.conf.5.xml:409
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:423
+#: apt.conf.5.xml:427
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
"<literal>Pipeline-Depth</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:431
+#: apt.conf.5.xml:435
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the "
"SslForceVersion</literal> es la opción correspondiente para cada servidor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:452
+#: apt.conf.5.xml:456
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
"<literal>$(SITE)</literal> y <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:472
+#: apt.conf.5.xml:476
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
"ejemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:479
+#: apt.conf.5.xml:483
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
"a su poca eficiencia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:484
+#: apt.conf.5.xml:488
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
"compatibles con la RFC 2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:498
+#: apt.conf.5.xml:502
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:493
+#: apt.conf.5.xml:497
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
"especificar órdenes para desmontar mediante UMount."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:506
+#: apt.conf.5.xml:510
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
"Options</literal>, que introduce parámetros adicionales a gpgv."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:517
+#: apt.conf.5.xml:521
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:516
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:526
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:525
+#: apt.conf.5.xml:529
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:522
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
"explícita ya que se añadirá de forma automática."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:532
+#: apt.conf.5.xml:536
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:527
+#: apt.conf.5.xml:531
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
"omite la lista definida, simplemente prefija la lista con este tipo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:537
+#: apt.conf.5.xml:541
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
"así que habitualmente esto solo sirve con réplicas locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:544
+#: apt.conf.5.xml:548
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
"paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:552
+#: apt.conf.5.xml:556
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
"idioma (especialmente para los códigos de idioma largos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:569
+#: apt.conf.5.xml:573
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:557
+#: apt.conf.5.xml:561
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:570
+#: apt.conf.5.xml:574
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
"implícito)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:579
+#: apt.conf.5.xml:583
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:589
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:595
msgid ""
"The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
"is 10MB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:602
+msgid ""
+"This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
+"in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
+"\"true\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"Allow the update operation to load data files from a repository without a "
"trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:609
+#: apt.conf.5.xml:622
msgid ""
"Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
"durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
"source untrusted and warn about them if you try to install them."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:634
+msgid "scope"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:636
+msgid ""
+"Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
+"them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
+"If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
+"to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
+"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
+"<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
+"value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
+"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
+"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
+"normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced "
+"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. "
+"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is "
+"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
+"package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</"
+"literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
+"source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
+"The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
+"slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
+"underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
+"literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
+"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
+"available in this case."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:624
+#: apt.conf.5.xml:664
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:626
+#: apt.conf.5.xml:666
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
"filename> ó <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:633
+#: apt.conf.5.xml:673
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
"directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:643
+#: apt.conf.5.xml:683
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:649
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
"Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:653
+#: apt.conf.5.xml:693
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
"literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:661
+#: apt.conf.5.xml:701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. "
+#| "If set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
+#| "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
+#| "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> "
+#| "is set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::"
+#| "status</literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, "
+#| "then the status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/"
+#| "dpkg/status</filename>."
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
-"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
-"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
-"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
-"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
-"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
-"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
-"filename>."
+"set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
+"<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
+"instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
+"filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
+"lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
+"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
+"prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
msgstr ""
"La opción de configuración <literal>RootDir</literal> tiene un significado "
"especial. Si se define, todas las rutas de <literal>Dir::</literal> serán "
"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:674
+#: apt.conf.5.xml:715
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
"de expresiones regulares."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:724
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT con DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:685
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
"encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:690
+#: apt.conf.5.xml:731
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
"realiza esta acción antes de descargar paquetes nuevos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:704
+#: apt.conf.5.xml:745
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:709
+#: apt.conf.5.xml:750
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:714
+#: apt.conf.5.xml:755
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
"preguntará en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:761
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Invocación de APT a dpkg"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:721
+#: apt.conf.5.xml:762
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
"se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:726
+#: apt.conf.5.xml:767
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
"introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:773
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
"sh</filename>; en caso de fallo, APT cancela la acción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:739
+#: apt.conf.5.xml:780
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"la entrada estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
-#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
-#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
-msgid ""
-"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-"being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
-"literal> flag to each version being dumped."
-msgstr ""
-"La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la versión "
-"del protocolo, el espacio de configuración de APT y de los paquetes, los "
-"ficheros y las versiones que cambian. La versión 2 se habilita definiendo "
-"<literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> con el valor 2. "
-"<literal>cmd</literal> es una orden que se pasa a <literal>Pre-Install-Pkgs</"
-"literal>."
+#: apt.conf.5.xml:787
+msgid ""
+"Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
+"descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
+"configuration space, and a list of package actions with filename and version "
+"information."
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:751
+#: apt.conf.5.xml:792
+msgid ""
+"Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
+"literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
+"characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
+"newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
+"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
+"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
+"with a blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:800
+msgid ""
+"Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
+"direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for "
+"no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version "
+"at all (for example when installing a package for the first time; no version "
+"is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, "
+"indicated as <literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is "
+"\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it "
+"is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:810
+msgid ""
+"In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
+"version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
+"MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none"
+"\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it "
+"should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:816
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:758
+#: apt.conf.5.xml:823
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:833
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
"predeterminado es <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:773
+#: apt.conf.5.xml:838
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
"paquetes y a producir todos los binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:778
+#: apt.conf.5.xml:843
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:779
+#: apt.conf.5.xml:844
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
"tiempo (o más) durante la configuración de todos los paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:794
+#: apt.conf.5.xml:859
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:788
+#: apt.conf.5.xml:853
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:801
+#: apt.conf.5.xml:866
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
"eliminación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:809
+#: apt.conf.5.xml:874
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
"imposibilidad de arrancar el sistema. "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:824
+#: apt.conf.5.xml:889
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
"desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:896
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
"los disparadores necesarios para configurar este paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:844
+#: apt.conf.5.xml:909
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:837
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:857
+#: apt.conf.5.xml:922
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:858
+#: apt.conf.5.xml:923
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
"documentación de estas opciones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:866
+#: apt.conf.5.xml:931
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de depuración"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:868
+#: apt.conf.5.xml:933
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
"para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:879
+#: apt.conf.5.xml:944
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
"purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:887
+#: apt.conf.5.xml:952
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
"<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:896
+#: apt.conf.5.xml:961
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:904
+#: apt.conf.5.xml:969
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
"statfs en los identificadores de los discos ópticos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:914
+#: apt.conf.5.xml:979
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
"A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
"de apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:923
+#: apt.conf.5.xml:988
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"<literal>cdrom://</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:934
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:945
+#: apt.conf.5.xml:1010
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:956
+#: apt.conf.5.xml:1021
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
"HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:967
+#: apt.conf.5.xml:1032
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
"criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:978
+#: apt.conf.5.xml:1043
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
"paquetes almacenadas en CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:988
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
"get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:998
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
"<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1008
+#: apt.conf.5.xml:1073
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
"identificador de un CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1019
+#: apt.conf.5.xml:1084
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
"a la vez."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1031
+#: apt.conf.5.xml:1096
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
"global."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1041
+#: apt.conf.5.xml:1106
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
"ficheros descargados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1051
+#: apt.conf.5.xml:1116
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
"lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1063
+#: apt.conf.5.xml:1128
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
"índices completos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1074
+#: apt.conf.5.xml:1139
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
"descargas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1085
+#: apt.conf.5.xml:1150
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
"de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1095
+#: apt.conf.5.xml:1160
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1109
+#: apt.conf.5.xml:1174
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
"la sección en la que aparece el paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1130
+#: apt.conf.5.xml:1195
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
"invocó, con los argumentos separados por un espacio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1141
+#: apt.conf.5.xml:1206
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
"estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1152
+#: apt.conf.5.xml:1217
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
"literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1164
+#: apt.conf.5.xml:1229
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
"&dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1175
+#: apt.conf.5.xml:1240
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1185
+#: apt.conf.5.xml:1250
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
"lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1196
+#: apt.conf.5.xml:1261
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
"misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1208
+#: apt.conf.5.xml:1273
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1218
+#: apt.conf.5.xml:1283
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1242 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt.conf.5.xml:1307 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:361
#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1243
+#: apt.conf.5.xml:1308
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1255
+#: apt.conf.5.xml:1320
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:118
-msgid ""
-"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
-"release."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
+msgid "to the versions that do not belong to the target release."
msgstr ""
-"a las versiones que ni están instaladas ni pertenecen a la distribución "
+"a las versiones que no están instaladas y que pertenecen a la distribución "
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:123
-msgid ""
-"to the versions that are not installed and belong to the target release."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
+msgid "to the versions that belong to the target release."
msgstr ""
"a las versiones que no están instaladas y que pertenecen a la distribución "
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:127
+msgid ""
+"The highest of those priorities whose description matches the version is "
+"assigned to the version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:131
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
"la opción «ButAutomaticUpgrades: yes»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:135
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
"determinar qué versión del paquete debe instalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:138
+#: apt_preferences.5.xml:141
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
"ser peligroso)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:147
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:145
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
"(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:148
+#: apt_preferences.5.xml:151
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
"<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:157
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
"command> o <command>apt-get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:161
+#: apt_preferences.5.xml:164
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
"upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:166
+#: apt_preferences.5.xml:169
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
"versión instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:175
+#: apt_preferences.5.xml:178
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:177
+#: apt_preferences.5.xml:180
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
"registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:186
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
"paquetes separados por espacios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:190
+#: apt_preferences.5.xml:193
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:199
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
"identificado por su nombre de dominio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:205
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
"prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:207
+#: apt_preferences.5.xml:210
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:212
+#: apt_preferences.5.xml:215
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
"debian.org»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:216
+#: apt_preferences.5.xml:219
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:220
+#: apt_preferences.5.xml:223
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
"sino el autor o el nombre del proveedor, tales como «Debian» o «Ximian»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:225
+#: apt_preferences.5.xml:228
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
"archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:229
+#: apt_preferences.5.xml:232
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:234
+#: apt_preferences.5.xml:237
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
"«<literal>&testing-codename;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:238
+#: apt_preferences.5.xml:241
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:243
+#: apt_preferences.5.xml:246
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
"«<literal>&stable-version;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:248
+#: apt_preferences.5.xml:251
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
"Pin-Priority: 500\n"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:258
+msgid ""
+"The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
+"conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
+"For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
+"condition is checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml:266
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Expresiones regulares y sintaxis &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:260
+#: apt_preferences.5.xml:268
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
"«kde» (como expresión regular extendida POSIX delimitada por barras)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:269
+#: apt_preferences.5.xml:277
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
-"Pin: release n=experimental\n"
+"Pin: release a=experimental\n"
"Pin-Priority: 500\n"
msgstr ""
"Package: gnome* /kde/\n"
-"Pin: release n=experimental\n"
+"Pin: release a=experimental\n"
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:283
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
"paquetes provenientes de una publicación a partir de &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:289
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:295
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
"literal>» en un campo «Package» no se considera una expresión &glob;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:303
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Interpretación de APT de las prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:306
+#: apt_preferences.5.xml:314
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
"siguiente modo:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:311
+#: apt_preferences.5.xml:319
msgid "P >= 1000"
msgstr "P >= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:320
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
"el sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:316
+#: apt_preferences.5.xml:324
msgid "990 <= P < 1000"
msgstr "990 <= P < 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:325
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
"que la versión instalada sea más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:330
msgid "500 <= P < 990"
msgstr "500 <= P < 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:331
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
"más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:336
msgid "100 <= P < 500"
msgstr "100 <= P < 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:337
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
"perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:342
msgid "0 < P < 100"
msgstr "0 < P < 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:343
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
"La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:339
+#: apt_preferences.5.xml:347
msgid "P < 0"
msgstr "P < 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:348
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "Evita la instalación de la versión."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml:351
+msgid "P = 0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml:352
+msgid "has undefined behaviour, do not use it."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:345
-msgid ""
-"If any specific-form records match an available package version then the "
-"first such record determines the priority of the package version. Failing "
-"that, if any general-form records match an available package version then "
-"the first such record determines the priority of the package version."
+#: apt_preferences.5.xml:358
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If any specific-form records match an available package version then the "
+#| "first such record determines the priority of the package version. "
+#| "Failing that, if any general-form records match an available package "
+#| "version then the first such record determines the priority of the package "
+#| "version."
+msgid ""
+"The first specific-form record matching an available package version "
+"determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
+"of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
+"generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
+"in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
msgstr ""
"Si cualquier registro con formato específico coincide con una versión "
"disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la versión "
"versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:366
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
"registros antes mencionados:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:355
+#: apt_preferences.5.xml:370
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:368
+#: apt_preferences.5.xml:383
msgid "Then:"
msgstr "Por ello:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:370
+#: apt_preferences.5.xml:385
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
"perl;*, se instalará una versión anterior de <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:375
+#: apt_preferences.5.xml:390
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
"versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:379
+#: apt_preferences.5.xml:394
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
"hay ninguna versión del paquete ya instalado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:389
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:391
+#: apt_preferences.5.xml:406
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
"describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:410
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:403
+#: apt_preferences.5.xml:418
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:404
+#: apt_preferences.5.xml:419
msgid "gives the package name"
msgstr "indica el nombre del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:408
+#: apt_preferences.5.xml:423
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "indica el número de versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:413
+#: apt_preferences.5.xml:428
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
"son relevantes para las prioridades de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:424
+#: apt_preferences.5.xml:439
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:425
+#: apt_preferences.5.xml:440
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
"línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:435
+#: apt_preferences.5.xml:450
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:456
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:442
+#: apt_preferences.5.xml:457
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:451
+#: apt_preferences.5.xml:466
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:458
+#: apt_preferences.5.xml:473
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:467
+#: apt_preferences.5.xml:482
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:476
+#: apt_preferences.5.xml:491
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:477
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:486
+#: apt_preferences.5.xml:501
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:507
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:493
+#: apt_preferences.5.xml:508
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
"mediante la siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:514
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:520
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:506
+#: apt_preferences.5.xml:521
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
"siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:527
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:519
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
"la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:532
+#: apt_preferences.5.xml:547
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:534
+#: apt_preferences.5.xml:549
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
"Útil para comentarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:543
+#: apt_preferences.5.xml:558
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:566
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:545
+#: apt_preferences.5.xml:560
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
"<literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
-#: apt_preferences.5.xml:672
+#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:563
+#: apt_preferences.5.xml:578
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:574
+#: apt_preferences.5.xml:589
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:601
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:595
+#: apt_preferences.5.xml:610
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:588
+#: apt_preferences.5.xml:603
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
">"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:609
+#: apt_preferences.5.xml:624
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:629
+#: apt_preferences.5.xml:644
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:620
+#: apt_preferences.5.xml:635
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:636
+#: apt_preferences.5.xml:651
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:650
+#: apt_preferences.5.xml:665
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:638
+#: apt_preferences.5.xml:653
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:667
+#: apt_preferences.5.xml:682
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:687
+#: apt_preferences.5.xml:702
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:693
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:702
+#: apt_preferences.5.xml:717
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:34
-msgid ""
-"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
-"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
-"lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
-"information available from the configured sources is acquired by "
-"<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
-"APT front-end)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
+#| "support any number of active sources and a variety of source media. The "
+#| "file lists one source per line, with the most preferred source listed "
+#| "first. The information available from the configured sources is acquired "
+#| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from "
+#| "another APT front-end)."
+msgid ""
+"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files "
+"contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
+"support any number of active sources and a variety of source media. The "
+"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas "
+"defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
+"preferred source listed first (in case a single version is available from "
+"more than one source). The information available from the configured sources "
+"is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
+"command from another APT front-end)."
msgstr ""
"La lista de fuentes <filename>/etc/apt/sources.list</filename> se ha "
"diseñado para permitir cualquier número de fuentes activas así como "
"las fuentes configuradas se obtiene mediante <command>apt-get update</"
"command> (o una orden equivalente de una interfaz de APT)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:41
-msgid ""
-"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
-"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
-"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
-"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
-"of that line as a comment."
-msgstr ""
-"Cada línea que define una fuente empieza con el tipo (por ejemplo, "
-"<literal>«deb-src</literal>») seguido de las opciones y argumentos para este "
-"tipo. Una entrada individual no puede continuar en la siguiente línea. Las "
-"líneas vacías se ignoran, y un carácter «<literal>#</literal>» presente en "
-"cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes como comentario."
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:49
+#: sources.list.5.xml:45
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:50
+#: sources.list.5.xml:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
+#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
+#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
+#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
+#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
+#| "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
+#| "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-"
+#| "Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be "
+#| "silently ignored."
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
-"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
-"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
-"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
-"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
-"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
-"file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
-"configuration list - in which case it will be silently ignored."
+"add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
+"allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
+"either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
+"filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
+"letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
+"(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
+"file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
+"Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
+"ignored."
msgstr ""
"El directorio <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> ofrece una manera "
"de añadir entradas de «sources.list» en ficheros separados. El formato es "
"silenciosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:61
-msgid "The deb and deb-src types"
+#: sources.list.5.xml:58
+msgid "one line style format"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:60
+msgid ""
+"Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
+"line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
+"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
+"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
+"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
+"of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
+"commenting out the entire line. If options should be provided they are "
+"separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
+"(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
+"it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
+"from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
+"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). "
+"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
+"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) "
+"modify the default value(s) to remove or include the given values."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:79
+msgid ""
+"This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
+"not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
+"also that some older applications parsing this format on its own might not "
+"expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
+"multi-architecture support."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml:87
+msgid "deb822 style format"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:89
+msgid ""
+"Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
+"format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
+"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured "
+"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source "
+"package. Individual entries are separated by an empty line, additional "
+"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start "
+"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be "
+"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
+"usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
+"entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
+"the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
+"(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
+"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
+"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
+"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
+"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:108
+msgid ""
+"This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
+"versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
+"is intended to make this format gradually the default format and deprecating "
+"the previously described one line style format as it is easier to create, "
+"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of "
+"sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
+"parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
+"to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
+"adopt this format already, but could encounter problems with software not "
+"supporting the format yet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml:123
+#, fuzzy
+#| msgid "The deb and deb-src types"
+msgid "The deb and deb-src types: General Format"
msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:62
+#: sources.list.5.xml:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
+#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
+#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
+#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
+#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
+#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
+#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
+#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
+#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
+#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
-"<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
+"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
"literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
"literal> para obtener los índices de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:73
+#: sources.list.5.xml:135
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
+#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgid ""
-"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
-"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
+"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> "
+"and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgstr ""
"El formato para una entrada en el fichero <filename>sources.list</filename> "
"usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:76
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
-msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
-msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
+#: sources.list.5.xml:138
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
+"deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:80
+#: sources.list.5.xml:143
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
-" URIs: http://example.com\n"
-" Suites: stable testing\n"
-" Sections: component1 component2\n"
-" Description: short\n"
-" long long long\n"
-" [option1]: [option1-value]\n"
-"\n"
-" Types: deb\n"
-" URIs: http://another.example.com\n"
-" Suites: experimental\n"
-" Sections: component1 component2\n"
-" Enabled: no\n"
-" Description: short\n"
-" long long long\n"
-" [option1]: [option1-value]\n"
+" URIs: uri\n"
+" Suites: suite\n"
+" Components: [component1] [component2] [...]\n"
+" option1: value1\n"
+" option2: value2\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:78
+#: sources.list.5.xml:141
msgid ""
-"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:99
+#: sources.list.5.xml:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
"components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
"slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
-"particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
-"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
+"particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
+"If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
"<literal>component</literal> must be present."
msgstr ""
"El URI para el tipo <literal>deb</literal> debe especificar la base de la "
"<literal>distribución</literal> no define una ruta exacta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:108
+#: sources.list.5.xml:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
"sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:116
+#: sources.list.5.xml:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
#| "with sites with low bandwidth."
msgid ""
-"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
-"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
-"same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
+"Especially in the one line style format since only one distribution can be "
+"specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
+"URI, if a subset of all available distributions or components at that "
"location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
"complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
"Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
-"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
-"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
-"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
-"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
-"effectively deal with sites with low bandwidth."
+"inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
+"re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
+"connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
+"bandwidth."
msgstr ""
"Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea, es "
"posible que se precisen varias líneas para la misma URI si desea tener "
"aprovechar mejor el ancho de banda."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:130
-msgid ""
-"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
-"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
-"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
-"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
-"following settings are supported by APT (note however that unsupported "
-"settings will be ignored silently):"
-msgstr ""
-"<literal>options</literal> siempre es opcional, y debe estar delimitado por "
-"corchetes. Puede consistir de varias opciones con la forma "
-"<literal><replaceable>opción</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></"
-"literal>. Varias opciones se separan con espacios. APT permite las "
-"siguientes opciones (tenga en cuenta que las opciones no permitidas se "
-"ignoran silenciosamente):"
+#: sources.list.5.xml:181
+msgid ""
+"It is important to list sources in order of preference, with the most "
+"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
+"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
+"followed by distant Internet hosts, for example)."
+msgstr ""
+"Es importante listar las fuentes por orden de preferencia, con la fuente "
+"preferente al inicio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad, de la "
+"más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red local, "
+"seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:188
+#, no-wrap
+msgid "&sourceslist-list-format;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:190
+#, no-wrap
+msgid "&sourceslist-sources-format;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:186
msgid ""
-"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
-"information should be downloaded. If this option is not set all "
-"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
-"will be downloaded."
+"As an example, the sources for your distribution could look like this in one "
+"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
+"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml:193
+#, fuzzy
+#| msgid "The deb and deb-src types"
+msgid "The deb and deb-src types: Options"
+msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:194
+msgid ""
+"Each source entry can have options specified modifying which and how the "
+"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of "
+"the options varies between the two formats one line and deb822 style as "
+"described, but they have both the same options available. For simplicity we "
+"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. "
+"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also "
+"the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
+"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
+"versions."
msgstr ""
-"<literal>arch=<replaceable>arquitecura1</replaceable>,"
-"<replaceable>arquitecura2</replaceable>,…</literal> se puede utilizar para "
-"definir la arquitectura para la que se descarga información sobre "
-"arquitecturas. Si no se define esta opción, se descargarán todas las "
-"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:140
+#: sources.list.5.xml:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
#| "will be downloaded."
msgid ""
-"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
-"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
-"architectures from the set which will be downloaded."
+"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
+"option defining for which architectures information should be downloaded. If "
+"this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
+"<option>APT::Architectures</option> config option."
msgstr ""
"<literal>arch=<replaceable>arquitecura1</replaceable>,"
"<replaceable>arquitecura2</replaceable>,…</literal> se puede utilizar para "
"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:143
+#: sources.list.5.xml:212
msgid ""
-"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
-"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
-"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
-"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
-"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
-"handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
-msgstr ""
-"<literal>trusted=yes</literal> se puede definir para indicar que los "
-"paquetes que proviene de esta fuente siempre están autenticados incluso si "
-"el fichero <filename>Release</filename> no está firmado, o si no se puede "
-"comprobar la firma. Esto desactiva partes de &apt-secure; y por ello solo se "
-"debe utilizar en un contexto local y de confianza. <literal>trusted=no</"
-"literal> ofrece lo opuesto, ya que supone que las fuentes correctamente "
-"autenticadas no lo están."
+"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
+"defining for which languages information like translated package "
+"descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
+"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
+"option."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:150
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:220
msgid ""
-"It is important to list sources in order of preference, with the most "
-"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
-"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
-"followed by distant Internet hosts, for example)."
+"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
+"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
+"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
+"IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets "
+"can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
+"using this multivalue option."
msgstr ""
-"Es importante listar las fuentes por orden de preferencia, con la fuente "
-"preferente al inicio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad, de la "
-"más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red local, "
-"seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:155
-msgid "Some examples:"
-msgstr "Algunos ejemplos:"
+#: sources.list.5.xml:231
+msgid ""
+"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> "
+"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
+"entries and can not be varied between different components. APT will try to "
+"detect and error out on such anomalies."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:157
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:238
msgid ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-" "
+"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
+"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
+"<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
+"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</"
+"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
+"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
+"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this "
+"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
+"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
+"this repository."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:252
+msgid ""
+"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
+"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
+"repository creator can declare until then the data provided in the "
+"repository should be considered valid and if this time is reached, but no "
+"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. "
+"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data "
+"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also "
+"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories "
+"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this "
+"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. "
+"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-"
+"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:269
+msgid ""
+"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>check-valid-min</option>) and "
+"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
+"used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
+"this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
+"repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
+"value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
+"(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
+"(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
+"entirely. Default to the value of the configuration options "
+"<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
+"option> which are both unset by default."
msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:291
msgid "URI specification"
msgstr "Especificación del URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:165
+#: sources.list.5.xml:293
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Los tipos de URI permitidos actualmente son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:297
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
"particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:176
+#: sources.list.5.xml:304
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
"list»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:183
+#: sources.list.5.xml:311
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
"autenticación no es seguro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:194
+#: sources.list.5.xml:322
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
"fichero de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:206
+#: sources.list.5.xml:334
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
"permite realizar la copia de ficheros con APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:213
+#: sources.list.5.xml:341
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
"transferencia de ficheros desde la máquina remota."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml:348
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "Añadir más tipos de URI reconocidos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:350
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
"debtorrent, consulte &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:234
+#: sources.list.5.xml:362
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian "
+#| "for stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
msgid ""
-"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
+"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
msgstr ""
"Utiliza el archivo local (o montado mediante NFS) en «/home/jason/debian» "
"para «stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:236
-#, no-wrap
-msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
+#: sources.list.5.xml:364
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
+msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
+msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:365
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: file:/home/apt/debian\n"
+"Suites: stable\n"
+"Components: main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:238
+#: sources.list.5.xml:370
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:239
-#, no-wrap
-msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+#: sources.list.5.xml:371
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
+msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:372
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: file:/home/apt/debian\n"
+"Suites: unstable\n"
+"Components: main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:241
+#: sources.list.5.xml:377
msgid "Source line for the above"
msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
-#, no-wrap
-msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+#: sources.list.5.xml:378
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
+msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:379
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
+msgid ""
+"Types: deb-src\n"
+"URIs: file:/home/apt/debian\n"
+"Suites: unstable\n"
+"Components: main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:385
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
"obtiene <literal>amd64</literal> y <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:246
-#, no-wrap
+#: sources.list.5.xml:387
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
msgid ""
+"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
+msgstr ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:389
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"Suites: &stable-codename;\n"
+"Components: main\n"
+"\n"
+"Types: deb\n"
+"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"Suites: &stable-codename;\n"
+"Components: main\n"
+"Architectures: amd64 armel\n"
msgstr ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:249
+#: sources.list.5.xml:401
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
"usa sólo la sección «hamm/main»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:251
+#: sources.list.5.xml:403
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:404
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
+"Suites: hamm\n"
+"Components: main"
+msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:253
+#: sources.list.5.xml:409
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
"del directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:411
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:412
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
+"Suites: &stable-codename;\n"
+"Components: contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:417
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
"filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:421
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:422
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
+"Suites: unstable\n"
+"Components: contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:270
+#: sources.list.5.xml:434
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:435
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
+msgid ""
+"Types: deb\n"
+"URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
+"Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
+msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:427
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
+#| "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
+#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</"
+#| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note "
+#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; "
+#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type="
+#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
"only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/>"
+"id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Utiliza HTTP para acceder al archivo en «ftp.tlh.debian.org», bajo el "
"directorio «universe», y sólo usa ficheros que se encuentren bajo "
"tiene esta estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:275
-msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
+#: sources.list.5.xml:440
+msgid ""
+"Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
+"and unstable suites and the components main and contrib."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:442
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Types: deb deb-src\n"
+"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"Suites: stable testing unstable\n"
+"Components: main contrib\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:457
+#, fuzzy
+#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
+msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: offline.dbk:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. "
+#| "The essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive "
+#| "files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can "
+#| "handle long file names such as ext2, fat32 or vfat."
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
-"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
-"names such as ext2, fat32 or vfat."
+"that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
+"file names such as ext2, fat32 or vfat."
msgstr ""
"Esto se logra manipulando con imaginación el fichero de configuración de "
"APT. La premisa esencial es decirle a APT que busque en el disco los "
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
+#~ "Simulate</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No realiza ninguna acción, simula lo que hubiese ocurrido pero sin hacer "
+#~ "cambios reales en el sistema. Opción de configuración: <literal>APT::Get::"
+#~ "Simulate</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
+#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::"
+#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a "
+#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. "
+#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - "
+#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from "
+#~ "<literal>apt-get</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las simulaciones de ejecución realizadas por un usuario desactivan el "
+#~ "bloqueo de forma automática (<literal>Debug::NoLocking</literal>), y si "
+#~ "se define la opción <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
+#~ "literal> (activa de forma predefinida) se muestra un aviso que indica que "
+#~ "solo es una simulación. Las ejecuciones realizadas como usuario «root» no "
+#~ "activan «NoLocking» o el aviso. Los administradores deben ser conscientes "
+#~ "de sus acciones sin avisos de <literal>apt-get</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. "
+#~ "This is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: "
+#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignora si los paquetes no se pueden autenticar, sin generar ningún "
+#~ "diálogo sobre ello. Esto es útil para herramientas como pbuilder. Opción "
+#~ "de configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the "
+#~| "protocol version, the APT configuration space and the packages, files "
+#~| "and versions being changed. Version 2 is enabled by setting "
+#~| "<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> to 2. "
+#~| "<literal>cmd</literal> is a command given to <literal>Pre-Install-Pkgs</"
+#~| "literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
+#~ "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
+#~ "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
+#~ "literal> flag to each version being dumped."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la "
+#~ "versión del protocolo, el espacio de configuración de APT y de los "
+#~ "paquetes, los ficheros y las versiones que cambian. La versión 2 se "
+#~ "habilita definiendo <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> "
+#~ "con el valor 2. <literal>cmd</literal> es una orden que se pasa a "
+#~ "<literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "a las versiones que ni están instaladas ni pertenecen a la distribución "
+#~ "objetivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
+#~ "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
+#~ "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are "
+#~ "ignored, and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks "
+#~ "the remainder of that line as a comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada línea que define una fuente empieza con el tipo (por ejemplo, "
+#~ "<literal>«deb-src</literal>») seguido de las opciones y argumentos para "
+#~ "este tipo. Una entrada individual no puede continuar en la siguiente "
+#~ "línea. Las líneas vacías se ignoran, y un carácter «<literal>#</literal>» "
+#~ "presente en cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes "
+#~ "como comentario."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
+#~ msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
+#~ msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded "
+#~ "by square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
+#~ "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
+#~ "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
+#~ "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
+#~ "settings will be ignored silently):"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>options</literal> siempre es opcional, y debe estar delimitado "
+#~ "por corchetes. Puede consistir de varias opciones con la forma "
+#~ "<literal><replaceable>opción</replaceable>=<replaceable>valor</"
+#~ "replaceable></literal>. Varias opciones se separan con espacios. APT "
+#~ "permite las siguientes opciones (tenga en cuenta que las opciones no "
+#~ "permitidas se ignoran silenciosamente):"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+#~| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
+#~| "information should be downloaded. If this option is not set all "
+#~| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> "
+#~| "option will be downloaded."
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+#~ "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be "
+#~ "used to add/remove architectures from the set which will be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>arch=<replaceable>arquitecura1</replaceable>,"
+#~ "<replaceable>arquitecura2</replaceable>,…</literal> se puede utilizar "
+#~ "para definir la arquitectura para la que se descarga información sobre "
+#~ "arquitecturas. Si no se define esta opción, se descargarán todas las "
+#~ "arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
+#~ "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
+#~ "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
+#~ "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a "
+#~ "local and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite "
+#~ "which handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>trusted=yes</literal> se puede definir para indicar que los "
+#~ "paquetes que proviene de esta fuente siempre están autenticados incluso "
+#~ "si el fichero <filename>Release</filename> no está firmado, o si no se "
+#~ "puede comprobar la firma. Esto desactiva partes de &apt-secure; y por "
+#~ "ello solo se debe utilizar en un contexto local y de confianza. "
+#~ "<literal>trusted=no</literal> ofrece lo opuesto, ya que supone que las "
+#~ "fuentes correctamente autenticadas no lo están."
+
+#~ msgid "Some examples:"
+#~ msgstr "Algunos ejemplos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "non-free\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "non-free\n"
+#~ " "
+
#~ msgid "apt"
#~ msgstr "apt"