]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
Sort pot input files
[apt.git] / po / es.po
index c4d9917375c484ad74fad58a72b543ca3b2999b0..a0cf2463640c87d06061e38fabcfb0851a9ae66a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
 # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Curren translator:
-#    - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
+# Current translator:
+#    - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #    - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
 #    - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #    - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
 #    - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+#    - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
 #
 #
-#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #  formato, por ejemplo ejecutando:
 #          info -n '(gettext)PO Files'
 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #  formato, por ejemplo ejecutando:
 #          info -n '(gettext)PO Files'
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
 "X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
 "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
 "X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
@@ -71,3251 +72,3288 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
-
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
-#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No pude leer %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
-#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se pudo cambiar a %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquetes normales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Faltan: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-cache.cc:373
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Descripciones diferentes totales: "
 
 
-#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencias totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
-"manejar."
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
+#: cmdline/apt-cache.cc:440
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
+#: cmdline/apt-cache.cc:463
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espacio registrado total: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
+#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
+#: apt-private/private-show.cc:175
+msgid "No packages found"
+msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1649
+msgid "Package files:"
+msgstr "Archivos de paquetes:"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes con pin:"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:1706
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instalados: "
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1707
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidato: "
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Pin del paquete: "
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabla de versión:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cache.cc:1871
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+"             apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+"             apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
+"   showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
+"   showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
+"   stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
+"   dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
+"   dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
+"   unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
+"   search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
+"regular\n"
+"   show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
+"   depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
+"paquete\n"
+"   rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
+"   pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
+"   dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
+"   xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
+"   policy - Muestra parámetros de las normas\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Este texto de ayuda.\n"
+"  -p=? La caché de paquetes.\n"
+"  -s=? La caché de fuentes.\n"
+"  -q   Desactiva el indicador de progreso.\n"
+"  -i   Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
-#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+#: cmdline/apt-config.cc:48
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos no emparejados"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc:88
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
+"de APT.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   shell - Modo shell\n"
+"   dump - Muestra la configuración\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Este texto de ayuda.\n"
+"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"       cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: cmdline/apt-get.cc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:386
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: cmdline/apt-get.cc:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
+#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
-"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»"
+#: cmdline/apt-get.cc:570
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:685
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
+#: cmdline/apt-get.cc:742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
+"versiones «%s» en:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete  "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto  "
-"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |"
-"APT::Force-LoopBreak»."
+"Utilice:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identificando... "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:830
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de "
-"Debian o sea de otra arquitectura?"
+#: cmdline/apt-get.cc:901
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: cmdline/apt-get.cc:902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: cmdline/apt-get.cc:930
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:949
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Falló el proceso hijo"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+#: cmdline/apt-get.cc:970
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
-"éste."
+"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
+"construcción"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:988
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
-"causado por paquetes retenidos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidatas"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generación de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Leyendo la información de estado"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»"
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: cmdline/apt-get.cc:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
-"puramente virtual"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
+"los paquetes «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:1252
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
-"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
-"puramente virtual"
+"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
+"demasiado nuevo"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:1314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no "
-"tiene candidatos"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
+"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
-"está instalado"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+"tiene ninguna versión presentada"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1594
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
+"     apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+"     apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
+"   upgrade - Realiza una actualización\n"
+"   install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
+"   remove - Elimina paquetes\n"
+"   purge  - Elimina y purga paquetes\n"
+"   autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
+"   source - Descarga archivos fuente\n"
+"   build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
+"fuente\n"
+"   dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
+"   clean - Elimina los archivos descargados\n"
+"   autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
+"   check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
+"   changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
+"proporcionado\n"
+"   download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h  Este texto de ayuda.\n"
+"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+"  -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
+"  -d  Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
+"  -s  No actúa. Realiza una simulación\n"
+"  -y  Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
+"  -f  Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
+"momento\n"
+"  -m  Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
+"  -u  Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
+"  -b  Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
+"  -V  Muesta números de versión detallados\n"
+"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
+"       -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
+"conf(5)\n"
+"para más información y opciones.\n"
+"                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+#: cmdline/apt-helper.cc:37
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)"
+#: cmdline/apt-helper.cc:50
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
+#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#: cmdline/apt-helper.cc:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+"     apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
+"   auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
+"\n"
+"                       Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
-"asociado un valor)"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:449
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
+"marcas.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
+"   manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
+"   hold - Marca el paquete como retenido\n"
+"   unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
+"   showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
+"   showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
+"   showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h  Este texto de ayuda.\n"
+"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+"  -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+"  -s  No actúa. Realiza una simulación.\n"
+"  -f  Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+"       -o dir::cache=/tmp\n"
+"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#: cmdline/apt.cc:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
+"\n"
+"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
+"Órdenes básicas: \n"
+" list - lista los paquetes según los nombres\n"
+" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
+" show - muestra detalles del paquete\n"
+"\n"
+" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
+"\n"
+" install - instala paquetes\n"
+" remove  - elimina paquetes\n"
+"\n"
+" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
+" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
+"paquetes\n"
+"\n"
+" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD equivocado"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco no encontrado."
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
+#: methods/rred.cc:673
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Fallo al leer"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+#: methods/file.cc:49
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ingresando"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Se borró completamente %s"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin» está vacío."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+#: methods/ftp.cc:282
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:308
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Caducó la conexión"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
+#: methods/ftp.cc:352
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
+#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Fallo del protocolo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+#: methods/ftp.cc:720
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+#: methods/ftp.cc:737
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#: methods/ftp.cc:751
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+#: methods/ftp.cc:762
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin. %liseg."
+#: methods/ftp.cc:794
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin. %liseg."
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: methods/ftp.cc:813
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin. %liseg."
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%liseg."
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+#: methods/ftp.cc:840
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
+#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: methods/ftp.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
+
+#: methods/ftp.cc:945
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1028
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc:1142
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No se pudo invocar "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: methods/connect.cc:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No se pudo bloquear %s"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: methods/connect.cc:97
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: methods/connect.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: methods/connect.cc:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No se pudo resolver «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: methods/connect.cc:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
+#: methods/connect.cc:208
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: methods/connect.cc:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: methods/connect.cc:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No pude abrir el fichero %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+
+#: methods/gpgv.cc:210
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
+"digital?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:217
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar «apt-key»  para verificar la firma (¿está instalado "
+"gnupg?)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
+#: methods/gpgv.cc:227
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: methods/gpgv.cc:274
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
+"está disponible:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
+#: methods/gzip.cc:79
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
+#: methods/http.cc:515
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
+#: methods/http.cc:529
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Error leyendo del servidor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
+#: methods/http.cc:567
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la selección"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
+#: methods/http.cc:632
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Caducó la conexión"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
+#: methods/http.cc:655
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando las cabeceras"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Hecho"
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+#: methods/server.cc:200
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
+#: methods/server.cc:202
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
+#: methods/server.cc:229
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+#: methods/server.cc:535
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al truncar el archivo"
+#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: methods/server.cc:618
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
-"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
-"límite de %lu bytes."
+#: methods/server.cc:741
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
-"deshabilitado el crecimiento automático."
+#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#: apt-private/private-cacheset.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-private/private-cacheset.cc:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-private/private-cacheset.cc:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+#: apt-private/private-cacheset.cc:168
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[instalado]"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:177
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [No es la versión candidata]"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:179
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-private/private-cacheset.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:200
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-private/private-cacheset.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-private/private-cacheset.cc:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-private/private-cacheset.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+#: apt-private/private-install.cc:87
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+#: apt-private/private-install.cc:96
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
+"eliminar."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+#: apt-private/private-install.cc:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:112
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:128
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+
+#: apt-private/private-install.cc:166
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombres de paquetes totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:206
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquetes normales: "
+#: apt-private/private-install.cc:208
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
+"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
+" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
+#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
+msgid "Abort."
+msgstr "Anulado."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
+#: apt-private/private-install.cc:229
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
+#: apt-private/private-install.cc:299
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Faltan: "
+#: apt-private/private-install.cc:306
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
+"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Versiones diferentes totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:310
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descripciones diferentes totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:315
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependencias totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:316
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Anulando la instalación."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:348
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
 
 
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
+#: apt-private/private-install.cc:463
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espacio desperdiciado total: "
+#: apt-private/private-install.cc:470
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espacio registrado total: "
+#: apt-private/private-install.cc:479
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
+"necesario."
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
+"no son necesarios."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#: apt-private/private-install.cc:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "Se instaló  %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
-#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "No se encontró ningún paquete"
+#: apt-private/private-install.cc:488
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo."
+msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
+#: apt-private/private-install.cc:582
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1420
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+#: apt-private/private-install.cc:584
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
+"especifique una solución)."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1545
-msgid "Package files:"
-msgstr "Archivos de paquetes:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: apt-private/private-install.cc:607
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
+"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
+"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes con pin:"
+#: apt-private/private-install.cc:628
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+#: apt-private/private-install.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1586
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instalados: "
+#: apt-private/private-install.cc:786
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidato: "
+#: apt-private/private-install.cc:788
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+#: apt-private/private-install.cc:810
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin del paquete: "
+#: apt-private/private-install.cc:814
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1629
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabla de versión:"
+#: apt-private/private-install.cc:826
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-"             apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"             apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-"             apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
-"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-"   add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n"
-"   gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-"   showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n"
-"   showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
-"   stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
-"   dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-"   dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
-"   unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-"   search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
-"regular\n"
-"   show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-"   showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma "
-"automática\n"
-"   depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
-"paquete\n"
-"   rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
-"   pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
-"   dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
-"   xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
-"   policy - Muestra parámetros de las normas\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -p=? La caché de paquetes.\n"
-"  -s=? La caché de fuentes.\n"
-"  -q   Deshabilita el indicador de progreso.\n"
-"  -i   Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n"
-"       p.ej. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
+#: apt-private/private-install.cc:885
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: apt-private/private-list.cc:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumentos no emparejados"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   shell - Modo shell\n"
-"   dump - Muestra la configuración\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"       cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:107
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:114
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
+#: apt-private/private-output.cc:275
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:279
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: apt-private/private-output.cc:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:288
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
+#: apt-private/private-output.cc:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: apt-private/private-output.cc:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:411
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
+#: apt-private/private-output.cc:413
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:465
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:481
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:497
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:512
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:525
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: apt-private/private-output.cc:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
-"versiones «%s» en:\n"
-"%s\n"
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-output.cc:602
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor, utilice:\n"
-"bzr get %s\n"
-"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
-"del paquete.\n"
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:843
+#: apt-private/private-output.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#: apt-private/private-output.cc:637
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:882
+#: apt-private/private-output.cc:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: apt-private/private-output.cc:641
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:896
+#: apt-private/private-output.cc:645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:902
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fuente obtenida %s\n"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:667
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:673
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:684
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:950
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:690
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:963
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: apt-private/private-update.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el proceso hijo"
+#: apt-private/private-update.cc:100
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
-"construcción"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: apt-private/private-show.cc:158
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
+
+#: apt-private/private-show.cc:165
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
+
+#: apt-private/private-main.cc:34
 msgid ""
 msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
+"      apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
+"      Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
+"      ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
+
+#: apt-private/private-download.cc:62
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
+#: apt-private/private-download.cc:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Fallo al obtener %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+#: apt-private/private-download.cc:144
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1289
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1312
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc:74
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc:96
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:136
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
-"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1357
+#: apt-private/acqprogress.cc:159
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:229
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabajando]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
+" «%s»\n"
+"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1380
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
+#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se pudo cambiar a %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Réplica: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1632
+#: methods/rsh.cc:364
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Pulse Intro para continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-"     apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-"     apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-"   update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
-"   upgrade - Realiza una actualización\n"
-"   install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
-"   remove - Elimina paquetes\n"
-"   purge  - Elimina y purga paquetes\n"
-"   source - Descarga archivos fuente\n"
-"   build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
-"fuente\n"
-"   dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
-"   clean - Elimina los archivos descargados\n"
-"   autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
-"   check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-"   markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma "
-"automática\n"
-"   unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h  Este texto de ayuda.\n"
-"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-"  -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
-"  -d  Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
-"  -s  No actúa. Realiza una simulación\n"
-"  -y  Asume Sí para todas las consultas\n"
-"  -f  Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
-"  -m  Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
-"  -u  Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
-"  -b  Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
-"  -V  Muesta números de versión detallados\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
-"       -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
-"conf(5)\n"
-"para más información y opciones.\n"
-"                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
+"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
+"se instalaron"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:53
-msgid "Download Failed"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
+"errores"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:66
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "pero no está instalado"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información disponible"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:58
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+#: apt-pkg/init.cc:176
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+#: apt-pkg/init.cc:192
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
-#: cmdline/apt.cc:47
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No "
-"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD equivocado"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:102
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-pkg/cachefile.cc:120
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco no encontrado."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "No pude leer"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
 
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
 
 
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del par"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
 
 
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Imposible determinar el nombre local"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
 
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando la actualización"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:140
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generación de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Leyendo la información de estado"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/depcache.cc:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:252
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin» está vacío."
 
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor dijo: %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:306
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "La conexión expiró"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
 
 
-#: methods/ftp.cc:350
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
 
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "No pude crear un socket."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error de escritura"
 
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Fallo del protocolo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
+"GPG es: %s: %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No pude crear un socket"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:712
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:718
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
 
 
-#: methods/ftp.cc:735
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No pude ligar un socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No pude escuchar en el socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:760
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directorio %s está desviado"
 
 
-#: methods/ftp.cc:792
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No pude mandar la orden PORT"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
 
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:838
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No pude aceptar la conexión"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
 
 
-#: methods/ftp.cc:890
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expiró el socket de datos"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
 
 
-#: methods/ftp.cc:935
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo «%s»"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
 
 
-#: methods/ftp.cc:1128
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No pude invocar "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
 
 
-#: methods/connect.cc:76
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
 
-#: methods/connect.cc:87
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
 
 
-#: methods/connect.cc:94
+#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
 
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: apt-pkg/acquire.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:126
+#: apt-pkg/acquire.cc:500
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:1146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No se pudo resolver «%s»"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-pkg/acquire.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-pkg/update.cc:76
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-
-#: methods/connect.cc:211
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-
-#: methods/connect.cc:258
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Fallo al obtener %s  %s\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
-"digital?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"No se pudo ejecutar «gpgv»  para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: apt-pkg/policy.cc:77
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
-"está disponible:\n"
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
 
 
-#: methods/gzip.cc:69
-msgid "Empty files can't be valid archives"
+#: apt-pkg/policy.cc:453
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
 
 
-#: methods/http.cc:509
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo"
-
-#: methods/http.cc:523
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
-
-#: methods/http.cc:525
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Error leyendo del servidor"
-
-#: methods/http.cc:561
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo a archivo"
-
-#: methods/http.cc:621
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la selección"
-
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Expiró la conexión"
+#: apt-pkg/policy.cc:475
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
 
 
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
+#: apt-pkg/policy.cc:484
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/server.cc:51
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+#: apt-pkg/policy.cc:491
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 
 
-#: methods/server.cc:109
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mala línea de cabecera"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
 
 
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
 
 
-#: methods/server.cc:171
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
 
 
-#: methods/server.cc:194
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:498
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
 
 
-#: methods/server.cc:196
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:572
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
 
 
-#: methods/server.cc:220
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de fecha desconocido"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
 
 
-#: methods/server.cc:489
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mala cabecera Data"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
 
 
-#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexión"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
 
-#: methods/server.cc:654
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:621
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando la actualización... "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:663
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:681
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
 
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:131
-msgid "Listing"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:164
+#: apt-pkg/cdrom.cc:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:818
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se puede corregir las dependencias"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:820
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:867
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Listo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:878
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
+"ello."
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
+"paquetes retenidos."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:238
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: apt-pkg/edsp.cc:232
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:241
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/edsp.cc:311
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:243
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: apt-pkg/edsp.cc:318
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:245
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:249
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:253
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:435
+#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:437
+#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
-
-#: apt-private/private-output.cc:444
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
-
-#: apt-private/private-output.cc:446
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:454
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:503
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:529
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:551
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:572
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:495
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:593
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:730
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:736
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-pkg/cacheset.cc:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:676
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:781
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:707
+#: apt-pkg/cacheset.cc:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:711
+#: apt-pkg/cacheset.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
+"tiene candidatos"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:713
+#: apt-pkg/cacheset.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
+"está instalado"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:715
+#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
+"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:719
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:741
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:747
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:758
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:764
-msgid "N"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:90
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:94
-msgid "All packages are up to date."
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-install.cc:82
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
-
-#: apt-private/private-install.cc:91
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
-"eliminar."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:110
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:148
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Qué raro... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
-"org"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:200
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
-"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
-" ?] "
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:243
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "¿Desea continuar?"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:313
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:320
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
-"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:329
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:330
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortando la instalación."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:366
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:370
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:391
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:499
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
 msgid ""
 msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. "
-"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:506
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:513
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesarios."
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
-"no son necesarios."
-
-#: apt-private/private-install.cc:517
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:519
-#, fuzzy
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
-"especifique una solución)."
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:638
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
 msgid ""
 msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
-"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
-"sido movidos fuera de Incoming."
-
-#: apt-private/private-install.cc:659
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
-
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:802
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes sugeridos:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:803
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes recomendados:"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
-"actualizaciones.\n"
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:846
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No se pudo bloquear %s"
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:32
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n"
-"      apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
-"      Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-"      ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!"
-
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
-
-#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "No pude abrir %s.new"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
+"nombre de fichero"
 
 
-#: apt-private/private-search.cc:51
-msgid "Full Text Search"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
+"nombre de fichero no válida"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabajando]"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n"
-" «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
 
 
-#: methods/mirror.cc:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
 
 
-#: methods/mirror.cc:445
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Réplica: %s]"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
 
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
 
 
-#: methods/rsh.cc:343
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
 
 
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
 
 
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Pulse Intro para continuar."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
 
 
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
-"se instalaron"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
-"errores"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
 
 
-#: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute "
-"«[I]nstall» otra vez"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusionando información disponible"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No pude asignar una desviación"
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Error interno en AddDiversion"
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al truncar el archivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
+"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
+"límite de %lu bytes."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
+"deshabilitado el crecimiento automático."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayectoria es muy larga"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No pude crear las tuberías"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No pude ejecutar gzip"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -3340,40 +3378,35 @@ msgstr ""
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No pude leer %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Error procesando el directorio %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Error procesando el directorio %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -3458,26 +3491,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ninguna selección coincide"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ninguna selección coincide"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:68
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: ftparchive/cachedb.cc:86
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#: ftparchive/cachedb.cc:97
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -3485,110 +3518,115 @@ msgstr ""
 "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
 "de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
 
 "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
 "de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
-#, fuzzy
+#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:327
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
+#: ftparchive/cachedb.cc:360
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "No hay registro de control del archivo"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "No hay registro de control del archivo"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
+#: ftparchive/cachedb.cc:527
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: ftparchive/writer.cc:106
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:111
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:167
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:154
+#: ftparchive/writer.cc:169
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
+#: ftparchive/writer.cc:176
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No se pudo resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No se pudo resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
+#: ftparchive/writer.cc:207
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: ftparchive/writer.cc:234
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: ftparchive/writer.cc:293
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:301
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: ftparchive/writer.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No se pudo desligar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No se pudo desligar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:313
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: ftparchive/writer.cc:323
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:417
+#: ftparchive/writer.cc:428
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:706
+#: ftparchive/writer.cc:714
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:710
+#: ftparchive/writer.cc:718
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
 
@@ -3600,72 +3638,72 @@ msgstr "No se pudo abrir %s"
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #: ftparchive/override.cc:68
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:166
 
 #: ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:178
 
 #: ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:191
 
 #: ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No se pudo bifurcar"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No se pudo bifurcar"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
 msgid "Compress child"
 msgstr "Hijo compresión"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Hijo compresión"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
-#, fuzzy
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -3690,11 +3728,11 @@ msgstr ""
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
 
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -3719,6 +3757,245 @@ msgstr ""
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "cache=/tmp\n"
 
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "cache=/tmp\n"
 
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Error interno en AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directorio %s está desviado"
+
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Fallo al ejecutar gzip"
+
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
+
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una "
+#~ "asignación)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no "
+#~ "tiene asociado un valor)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Listo"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
+
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 #~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 #~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
@@ -3747,44 +4024,6 @@ msgstr ""
 #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - "
 #~ "el parche parece dañado."
 
 #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - "
 #~ "el parche parece dañado."
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr " [No es la versión candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace "
-#~ "referencia\n"
-#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo "
-#~ "se\n"
-#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"