]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
Completed Tagalog translation. Closes: #293132
[apt.git] / po / pl.po
index 94ae9b61bea271b956d8f98ce095de96283d89aa..054ab430f6b4fe309a0cf37be5278f21132927db 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Polish translation by:
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Polish translation by:
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003.
-#
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,9 +100,10 @@ msgid "Package Files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
-#, fuzzy
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+msgstr ""
+"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -136,114 +137,1218 @@ msgstr "  Kandyduj
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
-msgstr "  Tabela wersji:"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr "  Tabela wersji:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+"   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
+"   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
+"   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+"   showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
+"   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
+"   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
+"   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
+"   unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
+"   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
+"   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
+"   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
+"   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
+"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
+"   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
+"  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
+"  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
+"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenty nie s± w parach"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"\n"
+"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+"   shell - Tryb pow³oki\n"
+"   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
+"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
+"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+"         contents ¶cie¿ka\n"
+"         release ¶cie¿ka\n"
+"         generate konfiguracja [grupy]\n"
+"         clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h    Ten tekst pomocy\n"
+"  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+"  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
+"  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
+"  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+"  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+"  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+"  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekompresor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:579
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:650
+msgid " failed."
+msgstr " nie uda³o siê."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:653
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:826
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:863
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+msgid "Abort."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:983
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:987
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:992
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
+"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
+"podaj rozwi±zanie)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
+"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
+"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
+"b³±d."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie uda³o siê"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"¼ród³a"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Proces potomny zawiód³"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"wymagane do budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
+"pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
+"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+"        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+"  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
+"  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
+"  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+"  remove - Usuñ pakiety\n"
+"  source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
+"  build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
+"¼ród³owych\n"
+"  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
+"  clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
+"  autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
+"  check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -q   Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"dzia³ania)\n"
+"  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
+"  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
+"  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
+"  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
+"  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
+"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
+"  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
+"  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+"  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
+"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+"                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "B³±d "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
-"z nich informacji.\n"
+"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
-"   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
-"   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-"   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-"   showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
-"   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
-"   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
-"   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
-"   unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
-"   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
-"   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
-"   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
-"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
-"   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
-"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-"   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
-"  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
-"  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+"  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
-"oraz apt.conf(5).\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
@@ -333,17 +1438,6 @@ msgstr "Pakiet pr
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
 
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -367,7 +1461,7 @@ msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -399,8 +1493,8 @@ msgstr "Pliki info i temp musz
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 msgid "Reading Package Lists"
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 msgid "Reading Package Lists"
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
@@ -426,7 +1520,7 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
 "package!"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
 "wersjê pakietu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 "wersjê pakietu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -480,30 +1574,30 @@ msgstr "B
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal Error, could not locate member"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 msgid "Internal Error, could not locate member"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
@@ -517,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
 "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@@ -600,7 +1694,7 @@ msgstr "Przekroczenie czasu po
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
 msgid "Read error"
 msgstr "B³±d odczytu"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "B³±d odczytu"
 
@@ -624,10 +1718,6 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie uda³o siê"
-
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
@@ -670,7 +1760,7 @@ msgstr "Przekroczony czas po
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
@@ -693,7 +1783,7 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Query"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Info"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
 
@@ -764,79 +1854,87 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
@@ -861,43 +1959,48 @@ msgstr "Nierozpoznany skr
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
@@ -934,7 +2037,7 @@ msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
 
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
 
@@ -1045,7 +2148,7 @@ msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
@@ -1053,7 +2156,7 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -1061,7 +2164,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
 
@@ -1125,76 +2227,66 @@ msgstr "Kandyduj
 msgid "Dependency Generation"
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
 msgid "Dependency Generation"
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
 
 msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1212,14 +2304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -1227,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
 "\"zatrzymanymi\" pakietami."
 
 "B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
 "\"zatrzymanymi\" pakietami."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
 
@@ -1257,30 +2349,25 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
 
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -1375,21 +2462,20 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -1398,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
 
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -1407,844 +2493,21 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
 
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "B³êdny rozmiar"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "B³êdny rozmiar"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
-
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Argumenty nie s± w parach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   shell - Shell mode\n"
-#~ "   dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text.\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy:\n"
-#~ "   shell - Tryb pow³oki\n"
-#~ "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -t   Set the temp dir\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
-#~ "i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-#~ "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
-#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-#~ "Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ "         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ "         contents ¶cie¿ka\n"
-#~ "         generate konfiguracja [grupy]\n"
-#~ "         clean konfiguracja\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
-#~ "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-#~ "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-#~ "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-#~ "skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy "
-#~ "okre¶liæ\n"
-#~ "priorytet i dzia³ pakietu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa "
-#~ "plików\n"
-#~ ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
-#~ "pakietów ¼ród³owych.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-#~ "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
-#~ "zacznie\n"
-#~ "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
-#~ "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
-#~ "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h    Ten tekst pomocy\n"
-#~ "  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-#~ "  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
-#~ "  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
-#~ "  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
-#~ "  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
-#~ "  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
-#~ "  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-#~ "  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-
-#~ msgid "  %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "dekompresor"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " lub"
-
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
-
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
-
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
-
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-#~ "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
-
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
-
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Gotowe"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
-#~ "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
-#~ " ?] "
-
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Przerwane."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-
-#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
-
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get "
-#~ "update lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Przerywanie instalacji"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana "
-#~ "aktualizacja.\n"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-#~ "Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-#~ "zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny "
-#~ "pakiet,\n"
-#~ "lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
-#~ "pobrany.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, "
-#~ "lub zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
-#~ "podaj rozwi±zanie)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-#~ "¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-#~ "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-#~ "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, "
-#~ "¿e\n"
-#~ "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
-#~ "b³±d."
-
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Sugerowane pakiety:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Polecane pakiety:"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Gotowe"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
-#~ "¼ród³a"
-
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
-#~ "wymagane do budowania"
-
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
-#~ "pakietu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
-#~ "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono "
-#~ "uszkodzone\n"
-#~ "pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ "   remove - Remove packages\n"
-#~ "   source - Download source archives\n"
-#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h  This help text.\n"
-#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ "  -qq No output except for errors\n"
-#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
-#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
-#~ "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-#~ "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-#~ "pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy:\n"
-#~ "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
-#~ "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
-#~ "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-#~ "  remove - Usuñ pakiety\n"
-#~ "  source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
-#~ "  build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
-#~ "¼ród³owych\n"
-#~ "  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-#~ "  dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
-#~ "  clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
-#~ "  autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
-#~ "  check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-#~ "  -q   Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
-#~ "dzia³ania)\n"
-#~ "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
-#~ "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
-#~ "  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
-#~ "  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
-#~ "  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-#~ "  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
-#~ "  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
-#~ "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
-#~ "  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
-#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
-#~ "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-#~ "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "Traf "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Pob: "
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Ign "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "B³±d "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Pracuje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -s   Use source file sorting\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
-#~ "Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-#~ "  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
-#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
 
 
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"