# translation of da.po to Danish
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_po_da\n"
+"Project-Id-Version: apt-da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
+msgstr "<Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
+#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
+#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
+msgid "Total package names: "
msgstr "Totale pakkenavne : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Normale pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Rene virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " Manglende: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale forskellige versioner: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Totale afhængigheder: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Totale version/fil-relationer: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Total 'Slack'-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Fandt ingen pakker"
# Overskriften til apt-cache policy,
# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+msgid "Package files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "'Pinned' pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke fundet)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Installeret: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+msgid " Package pin: "
msgstr " Pakke-pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid " Version table:"
msgstr " Versionstabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s oversat %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1726
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
-" dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
+" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
" policy - Vis policy-indstillinger\n"
"\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Parametre ikke angivet i par"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
+"\n"
+"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" shell - Skal-tilstand\n"
+" dump - Vis opsætningen\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+"oplysninger fra Debianpakker\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -t Angiv temp-mappe\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+" contents sti\n"
+" release sti\n"
+" generate config [grupper]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
+"\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+"angive en src-tvangsfil.\n"
+"\n"
+"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" --md5 Styr generering af MD5\n"
+" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
+" -q Stille\n"
+" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
+" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ingen valg passede"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere "
+"version af apt, så fjern og genskab databasen."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:262
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:266
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:273
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:283
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:620
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:624
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr ""
+" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:321
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimer barn"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekomprimerings-program"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:127
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:244
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s er installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s forventes installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:343
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men den kan ikke installeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men det er en virtuel pakke"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:348
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men den er ikke installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:348
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men den bliver ikke installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:353
+msgid " or"
+msgstr " eller"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:382
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:408
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:430
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:451
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:472
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:492
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:545
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (grundet %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:553
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
+"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:584
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:588
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu geninstalleres, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:590
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderes, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:596
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Retter afhængigheder..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid " failed."
+msgstr " mislykkedes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:681
+msgid " Done"
+msgstr " Færdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:685
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:688
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:710
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:714
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:796
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:845
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:874
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:892
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
+msgid "Abort."
+msgstr "Afbryder."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:915
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1012
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+"eller prøv med --fix-missing."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Afbryder installationen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1066
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+"deaktiveret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installeret]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1112
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1198
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1204
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1310
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1361
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1413
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
+"AutoRemover"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1445
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
+"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1459
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1533
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1715
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1718
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
+"en løsning)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
+"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Ødelagte pakker"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1777
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Foreslåede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1867
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Anbefalede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1896
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Beregner opgraderingen... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2186
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2192
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2201
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Henter kildetekst %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2232
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2272
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2309
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Barneprocessen fejlede"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2373
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
+"ny"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2541
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2555
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2559
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2591
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Understøttede moduler:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
+" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
+"install.\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" update - Hent nye lister over pakker\n"
+" upgrade - Udfør en opgradering\n"
+" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+" remove - Afinstallér pakker\n"
+" purge - Fjern og udrens pakker\n"
+" source - Hent kildetekstarkiver\n"
+" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
+" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
+" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
+" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
+" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
+" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
+"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2799
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Havde "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Henter:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ignorerer "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fejl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbejder]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+" '%s'\n"
+"i drevet '%s' og tryk retur\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
+"bruges til at angive filens type.\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -s Benyt kildefils-sortering\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr ""
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
msgstr "Ødelagt arkiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Arkivet er for kort"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude"
+msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Stien %s er for lang"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Mappen %s er omrokeret"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "Stien er for lang"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
+msgstr "Kunne ikke slette %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Kunne ikke oprette %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Indlæser pakkelisterne"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Læser fillisten"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
"pakken!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Indlæser fillisten"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet''%s', '%s' eller '%s'-"
+"elementet"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
"bruges til at tilføje nye cd'er"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Forkert cd"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk blev ikke fundet."
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Kunne ikke finde"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
#: methods/ftp.cc:210
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Læsefejl"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokolfejl"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
msgstr "Skrivefejl"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
-
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kunne ikke udføre "
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Forbinder til %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gpgv.cc:71
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleringent '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:107
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter."
+
+#: methods/gpgv.cc:223
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:228
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
+
+#: methods/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:285
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
+"tilgængelig:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Læsefejl fra %s-process"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:379
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Afventer hoveder"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:525
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:533
msgid "Bad header line"
msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:588
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:605
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr ""
"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:629
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ukendt datoformat"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:782
msgid "Select failed"
msgstr "Valg mislykkedes"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:787
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:810
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:841
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:869
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:883
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:885
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fejl ved læsning fra server"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+
+#: methods/http.cc:1141
+msgid "Bad header data"
msgstr "Ugyldige hoved-data"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1305
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+msgid "%lis"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Fejl!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Færdig"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter"
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig handling %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefejl"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem under lukning af fil"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem under synkronisering af fil"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
msgid "Empty package cache"
msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Depends"
msgstr "Afhængigheder"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "PreDepends"
msgstr "Præ-afhængigheder"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Suggests"
msgstr "Foreslåede"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefalede"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
msgid "Obsoletes"
msgstr "Overflødiggør"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Breaks"
+msgstr "Ødelægger"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "important"
msgstr "vigtig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "required"
msgstr "krævet"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "optional"
msgstr "frivillig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "extra"
msgstr "ekstra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+#: apt-pkg/depcache.cc:124
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidatversioner"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+#: apt-pkg/depcache.cc:153
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Afhængighedsgenerering"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:221
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:227
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s"
+msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)"
+msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle "
-"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis "
-"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'."
+"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
+"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
+"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
+"LoopBreak'."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
"tilbageholdte pakker."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listemappen %spartial mangler."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
-
-#: apt-pkg/init.cc:119
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
-
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kunne ikke finde %s."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samler filudbud"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fil blev ikke fundet"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
-
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Parametre ikke angivet i par"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " shell - Shell mode\n"
-#~ " dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoer:\n"
-#~ " shell - Skal-tilstand\n"
-#~ " dump - Vis opsætningen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
-#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -t Set the temp dir\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
-#~ "oplysninger fra Debianpakker\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
-#~ " -t Angiv temp-mappe\n"
-#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
-#~ " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
-#~ " contents sti\n"
-#~ " generate config [grupper]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
-#~ "mange\n"
-#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
-#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
-#~ "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
-#~ "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n"
-#~ "gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
-#~ "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-#~ "angive en src-tvangsfil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
-#~ "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
-#~ "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
-#~ "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
-#~ " --md5 Styr generering af MD5\n"
-#~ " -s=? Kilde-tvangsfil\n"
-#~ " -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n"
-#~ " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
-#~ " --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n"
-#~ " --contents Bestem generering af inholdsfil\n"
-#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Ingen valg passede"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "A: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
+"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
+"bruges i stedet."
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+#: apt-pkg/acquire.cc:831
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Henter fil %li ud af %li"
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+#: apt-pkg/init.cc:125
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+#: apt-pkg/init.cc:141
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kunne ikke finde %s."
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Komprimer barn"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+#: apt-pkg/policy.cc:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+#: apt-pkg/policy.cc:351
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "dekompressions-program"
+#: apt-pkg/policy.cc:359
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "J"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "men %s er installeret"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "men %s forventes installeret"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "men den kan ikke installeres"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "men det er en virtuel pakke"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "men den er ikke installeret"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "men den bliver ikke installeret"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " eller"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Samler filudbud"
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (grundet %s) "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
-#~ "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu geninstallerede, "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu nedgraderede, "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Retter afhængigheder..."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " mislykkedes."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Færdig"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
+"Monterer cdrom\n"
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identificerer.. "
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Afmonterer cdrom\n"
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Venter på disken...\n"
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Monterer cdrom...\n"
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i "
+"signaturer\n"
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:689
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
-#~ "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
-#~ " ?] "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Afbryder."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Denne disk hedder: \n"
+" %s \n"
-#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
-#~ "eller prøv med --fix-missing."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Afbryder installationen."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installerede %s"
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-#~ "deaktiveret.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Sætter %s op"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Fjerner %s"
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr ""
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Installeret]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Klargør %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i "
-#~ "databasen.\n"
-#~ "Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men "
-#~ "aldrig\n"
-#~ "lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet "
-#~ "i\n"
-#~ "sources.list\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Pakker %s ud"
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Installerede %s"
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Fjernede %s"
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Fjernede %s helt"
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de "
-#~ "gamle bruges i stedet."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to lock the list directory"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
+"the problem. "
+msgstr ""
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap"
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
-#~ "angiv en løsning)."
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
-#~ "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
-#~ "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "slet\n"
#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Ødelagte pakker"
-
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Foreslåede pakker:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Anbefalede pakker:"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Beregner opgraderingen... "
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Færdig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)"
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)"
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Henter kildetekst %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
-
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
-
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
+#~ "i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i "
+#~ "signaturer\n"
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Valg mislykkedes"
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Indlæser fillisten"
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Kunne ikke køre "
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Gør klar til at fjerne %s inklusive opsætning"
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Fjernede %s inklusive opsætning"
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
-#~ "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Understøttede moduler:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Remove packages\n"
-#~ " source - Download source archives\n"
-#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
-#~ " -V Show verbose version numbers\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
-#~ " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
-#~ " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
-#~ "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
-#~ "install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoer:\n"
-#~ " update - Hent nye lister over pakker\n"
-#~ " upgrade - Udfør en opgradering\n"
-#~ " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Fjern pakker\n"
-#~ " source - Hent kildetekstarkiver\n"
-#~ " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
-#~ " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
-#~ " clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
-#~ " autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
-#~ " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
-#~ " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
-#~ " -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
-#~ " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
-#~ " -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
-#~ " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
-#~ " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
-#~ " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
-#~ " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
-#~ " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
-#~ " -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
-#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
-#~ "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
-#~ " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "Havde "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Henter:"
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Ignorerer "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "Fejl "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Arbejder]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "i drevet '%s' og tryk retur\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -s Use source file sorting\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
-#~ "s\n"
-#~ "bruges til at angive filens type.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
-#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
-#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
-
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Erstattede filen "
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Afmonterer cdrom"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Monterer cdrom"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identificerer.. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. "
-
#~ msgid "I found (binary):"
#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " kildeindekser."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen "
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Denne disk hedder:"
-
#~ msgid " '"
#~ msgstr " '"
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Skriver ny kildeliste"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Gemt mærkat: '"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ "\n"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Se fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
-
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -h Denne hjælpetekst\n"