-# German messages for the apt suite.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
-#
+# German messages for the apt suite.\r
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.\r
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.\r
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.21\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgstr " davon fehlend: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
msgstr "Keine Pakete gefunden"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr " Mögliche Pakete:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " Paketstecknadel: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Versions-Tabelle:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n"
" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text.\n"
" -p=? der Paketcache.\n"
" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
+"Disk 1«"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumente nicht paarweise"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
+"lesen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" shell - Shell-Modus\n"
+" dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
+"und\n"
+"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [gruppen]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
+" --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n"
+" -q Ruhig\n"
+" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl passt"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:125
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:127
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: ftparchive/writer.cc:163
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: ftparchive/writer.cc:245
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:253
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:257
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+
+#: ftparchive/writer.cc:264
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:274
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:386
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-#
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "Dekomprimierer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
-"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
-"dieselbe Version des Paketes erneut!"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "J"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " oder "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:575
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+#: cmdline/apt-get.cc:650
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+#: cmdline/apt-get.cc:653
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
-#: methods/cdrom.cc:113
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren."
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Falsche CD"
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-#: methods/cdrom.cc:163
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
+"apt@packages.debian.org"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
+#: cmdline/apt-get.cc:822
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
-#: methods/ftp.cc:265
+#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tu was ich sage!"
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+#: cmdline/apt-get.cc:887
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:977
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#: cmdline/apt-get.cc:984
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
-
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
+"mit »--fix-missing« probieren?"
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+#: cmdline/apt-get.cc:988
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
-#: methods/ftp.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
-
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
-
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
-#: methods/ftp.cc:1104
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-#: methods/connect.cc:71
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-#: methods/connect.cc:86
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
-#: methods/connect.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
-#: methods/connect.cc:163
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: methods/connect.cc:167
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: methods/connect.cc:169
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
-#: methods/connect.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1311
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1382
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
-#: methods/http.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren:"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
+"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1576
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+"wahrscheinlich,\n"
+"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
+"dieses Paket erfolgen sollte."
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Kaputte Pakete"
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+#: cmdline/apt-get.cc:1610
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Berechne Upgrade..."
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: cmdline/apt-get.cc:1962
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Hole Quelle %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"überprüft werden sollen."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:2143
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" update - neue Liste von Paketen einlesen\n"
+" upgrade - ein Upgrade durchführen\n"
+" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+" remove - Pakete entfernen\n"
+" source - Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
+" clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
+" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+# \r
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
+"dieselbe Version des Paketes erneut!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file list"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar\r
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kann nicht zugreifen."
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
-#: apt-pkg/init.cc:119
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollkorrumption"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
-"werden."
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+#: methods/ftp.cc:1106
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: methods/connect.cc:80
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+#: methods/connect.cc:106
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+#: methods/connect.cc:165
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
+#: methods/gpgv.cc:191
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Argumente nicht paarweise"
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " shell - Shell mode\n"
-#~ " dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
-#~ "lesen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " shell - Shell-Modus\n"
-#~ " dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -t Set the temp dir\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-#~ "und\n"
-#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
-#~ " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
+#: methods/http.cc:381
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+#: methods/http.cc:527
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+#: methods/http.cc:535
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " release path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " release path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-#~ "viele\n"
-#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-#~ "Package-\n"
-#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
-#~ "MD5-\n"
-#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um "
-#~ "Werte für\n"
-#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-#~ "Baum\n"
-#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-#~ "Override-\n"
-#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
-#~ "aufgerufen\n"
-#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, "
-#~ "so\n"
-#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-"
-#~ "Archiv:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
-#~ " -s=? Override-Datei für Quellen ein\n"
-#~ " -q Ruhig\n"
-#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:605
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:607
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+
+#: methods/http.cc:631
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#: methods/http.cc:778
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:783
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/http.cc:806
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+
+#: methods/http.cc:859
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
+#: methods/http.cc:873
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: methods/http.cc:1106
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+#: methods/http.cc:1123
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
+#: methods/http.cc:1214
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "Dekomprimierer"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "J"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "aber %s ist installiert"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "aber %s soll installiert werden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "ist aber nicht installierbar"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "ist aber nicht installiert"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " oder "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
-#~ msgid "The following packages have been kept back:"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
-#~ msgid "The following packages will be upgraded:"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (wegen %s) "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu erneut installiert, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu deaktualisiert, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " fehlgeschlagen."
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Fertig"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
-#~ "korrigieren."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
-#~ " ?] "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Abbruch."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
-#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ "
-#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Installation abgebrochen."
+#: apt-pkg/init.cc:120
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht "
-#~ "gesetzt.\n"
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Installiert]"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es "
-#~ "veraltet\n"
-#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
-#~ "korrigieren:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
-#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
-#~ "wahrscheinlich,\n"
-#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung "
-#~ "über\n"
-#~ "dieses Paket erfolgen sollte."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu "
-#~ "lösen:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Kaputte Pakete"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Empfohlene Pakete:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Berechne Upgrade..."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt "
-#~ "werden sollen"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+"Hänge CD ein\n"
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifiziere... "
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Hole Quelle %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warte auf CD...\n"
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
-#~ "überprüft werden sollen."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Diese CD heißt jetzt: \n"
+"»%s«\n"
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-#~ "gefunden werden kann."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
-#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s "
-#~ "ist zu neu."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Unterstützte Module:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Remove packages\n"
-#~ " source - Download source archives\n"
-#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
-#~ " -V Show verbose version numbers\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-#~ " apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-#~ "sind update und install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " update - neue Liste von Paketen einlesen\n"
-#~ " upgrade - ein Upgrade durchführen\n"
-#~ " install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
-#~ "deb)\n"
-#~ " remove - Pakete entfernen\n"
-#~ " source - Quellarchive herunterladen\n"
-#~ " build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
-#~ " dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
-#~ " clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
-#~ " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-#~ " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten "
-#~ "Abhängigkeiten gibt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-#~ " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-#~ " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-#~ " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-#~ " -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-#~ " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung "
-#~ "fehlschlägt\n"
-#~ " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-#~ " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-#~ " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-#~ " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
-#~ "für\n"
-#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "OK "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Hole:"
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Ign "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "Fehl "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Arbeite]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-#~ " „%s“\n"
-#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -s Use source file sorting\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
-#~ "Die\n"
-#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-#~ "handelt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
-#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " Installiert:"
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die "
-#~ "installierten"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Empfiehlt"
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-#~ "durch"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-#~ "dieser"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quellliste %s"
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ msgstr ""
#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
#~ "ver-\n"
-#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
#~ "aufrufen,\n"
#~ "um die Probleme zu beheben."
#~ "zu halten."
#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- „"
+#~ msgstr "<- »"
#~ msgid "'"
-#~ msgstr "“"
+#~ msgstr "«"
#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> „"
+#~ msgstr "-> »"
#~ msgid "Followed conf file from "
#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
#~ msgid " to "
#~ msgstr " nach "
-#
+# \r
#~ msgid "Extract "
#~ msgstr "Extrahiert "
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Ersetzte Datei "
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgstr "Erzeuge Cache"
#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
+#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
+#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identifiziere... "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
-
#~ msgid "I found (binary):"
#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1“"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
-
#~ msgid " '"
-#~ msgstr " „"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „"
+#~ msgstr " »"
#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
#~ "tmp\n"
#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
-#~ "an apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
-
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
+#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
#~ msgid " New "
#~ msgstr " Neu "
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n"
#~ msgstr ""
#~ "Optionen:\n"
#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"
#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
+#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
#~ msgid "Error parsing file record"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"