]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
* merge the remaining Ubuntu change:
[apt.git] / po / de.po
index 5255e4b8291fdc38f9ce2640e616e9bea865ef42..fd101db235f471d536d364f686ebe15dd661b608 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,34 +1,44 @@
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
+# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
-"Language-Team:  <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
+#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
+#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,9 +66,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
@@ -69,9 +78,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
@@ -83,7 +91,7 @@ msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
@@ -93,77 +101,65 @@ msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+#: cmdline/apt-cache.cc:1299
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1590
 msgid "  Installed: "
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installiert:"
+msgstr "  Installiert: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1591
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Kandidat: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Mögliche Pakete:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Paketstecknadel: "
+msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "  Version table:"
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Versions-Tabelle:"
+msgstr "  Versionstabelle:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1761
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -186,8 +182,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -201,58 +197,63 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
-"        apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
-"        apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
-"        apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
+"        apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
 "\n"
 "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   add       – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-"   gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-"   showpkg   – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-"   stats     – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-"   dump      – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-"   dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-"   search    – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-"   depends   – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   pkgnames  – alle Paketnamen auflisten\n"
-"   dotty     – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-"   xvcg      – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+"   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
+"   showpkg   – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
+"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
+"   stats     – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
+"   dump      – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
+"   dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n"
+"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
+"   search    – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
+"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
+"   depends   – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+"   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
+"   dotty     – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    – »policy«-Einstellungen ausgeben\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
-"  -p=? der Paketcache.\n"
-"  -s=? der Quellcache.\n"
+"  -p=? der Paket-Cache.\n"
+"  -s=? der Quell-Cache.\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
-"Disk 1“"
+"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
+"5.0.3 Disk 1«"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste (Enter)"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
-"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -280,13 +281,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   shell – Shell-Modus\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   shell – Shell-Modus\n"
-"   dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
+"   dump  – Die Konfiguration ausgeben\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -308,51 +308,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+msgstr ""
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -393,179 +392,180 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-"         sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-"         contents path\n"
-"         release path\n"
-"         generate config [gruppen]\n"
-"         clean config\n"
+"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         contents Pfad\n"
+"         release Pfad\n"
+"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+"         clean Konfigurationsdatei\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
 "viele\n"
 "viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
 "Package-\n"
 "Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
 "Baum\n"
 "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
 "Baum\n"
 "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  -h     dieser Hilfe-Text\n"
-"  --md5  MD5-Hashes erzeugen\n"
-"  -s=?   Override-Datei für Quellen\n"
-"  -q     ruhig\n"
-"  -d=?   optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q           ruhig\n"
+"  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
 "  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
 "  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
-"  -c=?   diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?   eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
+"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
 msgid "No selections matched"
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
-"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
@@ -573,16 +573,16 @@ msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc  Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
@@ -602,46 +602,48 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
-msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
@@ -653,440 +655,493 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:127
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks  %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid " or"
 msgid " or"
-msgstr " oder "
+msgstr " oder"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:384
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:412
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:434
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:457
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:553
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:561
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:595
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:599
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:601
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:603
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:607
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:680
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:683
 msgid " failed."
 msgstr " fehlgeschlagen."
 
 msgid " failed."
 msgstr " fehlgeschlagen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:686
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:689
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:691
 msgid " Done"
 msgstr " Fertig"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
+#: cmdline/apt-get.cc:695
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:723
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:727
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:734
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:736
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:786
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:795
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:806
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
-"apt@packages.debian.org"
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:854
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:862
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
+#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:890
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:910
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:931
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1037
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
+"gesetzt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
+"gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1146
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Mögliche Versionen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: cmdline/apt-get.cc:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
 "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1194
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#: cmdline/apt-get.cc:1197
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1217
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
-"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1254
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1256
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1262
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
+
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1402
+#: cmdline/apt-get.cc:1514
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1562
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
+"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1436
+msgstr[0] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
+"benötigt:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"über apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1448
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1580
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
+#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1696
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
+#: cmdline/apt-get.cc:1844
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1094,193 +1149,172 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1719
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 msgid "Broken packages"
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
+#: cmdline/apt-get.cc:1903
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1846
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:2022
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
+#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1882
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
+#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
+#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2163
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr ""
+"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2200
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2206
+#: cmdline/apt-get.cc:2336
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:2369
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2278
+#: cmdline/apt-get.cc:2411
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2428
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
+#: cmdline/apt-get.cc:2448
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:2464
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
 "überprüft werden sollen."
 
 "überprüft werden sollen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
+#: cmdline/apt-get.cc:2494
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2378
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2430
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
 "gefunden werden kann."
 
 "gefunden werden kann."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2483
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
+"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2519
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2682
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2558
+#: cmdline/apt-get.cc:2698
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
+#: cmdline/apt-get.cc:2703
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
+#: cmdline/apt-get.cc:2734
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2635
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2775
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1295,8 +1329,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1312,7 +1346,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1323,47 +1357,64 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
 "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "\n"
 "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
 "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   update       – neue Liste von Paketen einlesen\n"
-"   upgrade      – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
-"   install      – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
+"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
 "deb)\n"
 "deb)\n"
-"   remove       – Pakete entfernen\n"
-"   source       – Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
-"   clean        – heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   autoclean    – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   check        – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
-"gibt\n"
+"  remove          – Pakete entfernen\n"
+"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
+"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  check           – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
 "für\n"
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
 "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
 "für\n"
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-"                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2944
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+"         Status der Sperre nicht darauf!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -1384,12 +1435,12 @@ msgstr "Fehl "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1399,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1422,71 +1473,73 @@ msgstr ""
 "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
 "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
 "handelt.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   Dieser Hilfetext\n"
 "  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "handelt.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   Dieser Hilfetext\n"
 "  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
 #: dselect/install:101
 
 #: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
+"nstallieren Sie erneut."
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1494,11 +1547,16 @@ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
@@ -1506,28 +1564,28 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
@@ -1542,12 +1600,12 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
@@ -1557,7 +1615,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
@@ -1567,7 +1625,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1580,7 +1638,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
@@ -1589,65 +1647,68 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
+#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
 
 #. Build the status cache
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
@@ -1656,14 +1717,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
@@ -1676,7 +1737,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1690,338 +1751,346 @@ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
+msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to stat"
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
+msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+msgstr "Anmeldung läuft"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
 "ProxyLogin ist leer."
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:710
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:728
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not bind a socket"
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:746
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:785
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:795
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1005
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
 
 
-#: methods/connect.cc:65
+#: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:72
+#: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:79
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: methods/connect.cc:85
+#: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf"
 
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: methods/connect.cc:122
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:194
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:101
+#: methods/gpgv.cc:104
+msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch."
+
+#: methods/gpgv.cc:121
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
+msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:237
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
-"Schlüssels nicht ermitteln?!"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:242
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
-#: methods/gpgv.cc:214
+#: methods/gpgv.cc:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
+"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
 "installiert?)"
 
 "installiert?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:251
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:299
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2033,157 +2102,220 @@ msgstr ""
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
+msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
-#: methods/http.cc:376
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
 
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
 
 
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
 
 
-#: methods/http.cc:585
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
 
 
-#: methods/http.cc:600
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
 
 
-#: methods/http.cc:602
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
 
 
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: methods/http.cc:773
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:798
 msgid "Connection timed out"
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
 
 
-#: methods/http.cc:801
+#: methods/http.cc:821
 msgid "Error writing to output file"
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
 
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:852
 msgid "Error writing to file"
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
 
 
-#: methods/http.cc:860
+#: methods/http.cc:880
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:894
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen"
 
 
-#: methods/http.cc:876
+#: methods/http.cc:896
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
-#: methods/http.cc:1106
+#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+
+#: methods/http.cc:1156
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
-#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
+#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:1230
+#: methods/http.cc:1320
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
+"the try to grow the MMap."
+msgstr ""
+"Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. Der "
+"Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
@@ -2198,293 +2330,337 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
 
 # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
 
 # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#: methods/mirror.cc:91
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
+"möglich"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
 msgid "Empty package cache"
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+msgstr "Leerer Paket-Cache"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "Depends"
 msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+msgstr "Hängt ab von"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "PreDepends"
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "Suggests"
 msgstr "Schlägt vor"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Schlägt vor"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Recommends"
 msgstr "Empfiehlt"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Empfiehlt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Conflicts"
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+msgstr "Kollidiert mit"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ersetzt"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ersetzt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Veraltet"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Veraltet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
 msgid "Breaks"
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Stört"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "important"
 msgstr "wichtig"
 
 msgid "important"
 msgstr "wichtig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "required"
 msgstr "erforderlich"
 
 msgid "required"
 msgstr "erforderlich"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "optional"
 msgstr "optional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "optional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Mögliche Versionen"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Mögliche Versionen"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Dependency generation"
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
 msgid "Reading state information"
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:851
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr ""
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« "
+"unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2496,32 +2672,43 @@ msgstr ""
 "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
 "die Option APT::Force-LoopBreak."
 
 "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
 "die Option APT::Force-LoopBreak."
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
+"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
+"Details."
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2529,27 +2716,32 @@ msgstr ""
 "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
 msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
 msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:878
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:880
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hole Datei %li von %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
@@ -2559,420 +2751,490 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
-"Sie die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
+"Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:125
+#: apt-pkg/init.cc:135
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:151
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
 "werden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 "werden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+#: apt-pkg/policy.cc:333
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:355
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:363
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
 msgid "Collecting File Provides"
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
 msgid "Size mismatch"
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
 
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-"Hänge CD-ROM ein\n"
+"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+"CD-ROM wird eingebunden\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifiziere... "
+msgstr "Identifiziere... "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warte auf CD...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Diese CD heißt: \n"
-"„%s“\n"
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
 "geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
 "geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s wird installiert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s wird vorbereitet"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s wird vorbereitet"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s wird entpackt"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s wird entpackt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfiguriere %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s installiert"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s installiert"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s entfernt"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s entfernt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s komplett entfernt"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
+"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
+"nicht eingebunden?)\n"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:170
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
+"the problem. "
+msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
+"ausführen, um das Problem zu beheben."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
+"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
+"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"