+"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
+"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
+"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
+"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
+"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
+"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
+"than the installed version."
+msgstr ""
+"Manchmal ist die installierte Version eines Pakets aktueller, als die "
+"Version, die zum Ziel-Release gehört, aber nicht so aktuell, wie eine "
+"Version, die zu einer anderen Distribution gehört. Für ein derartiges Paket "
+"wird tatsächlich ein Upgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get install "
+"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get "
+"upgrade</command> ausgeführt wird, weil mindestens <emphasis>eine</emphasis> "
+"der verfügbaren Versionen eine höhere Priorität als die installierte Version "
+"hat."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "The Effect of APT Preferences"
+msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
+"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
+"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
+"specific form and a general form."
+msgstr ""
+"Die APT-Einstellungsdatei erlaubt einem Systemverwalter die Zuweisung von "
+"Prioritäten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren "
+"mehrzeiligen Datensätzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. Datensätze "
+"können eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt oder eine "
+"allgemeine Gestalt."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
+"specified packages with a specified version or version range. For example, "
+"the following record assigns a high priority to all versions of the "
+"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
+"\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Die spezielle Form weist die Priorität (eine »Pin-Priorität«) einem oder "
+"mehreren angegebenen Paketen und angegebenen Versionen oder "
+"Versionsbereichen zu. Der folgende Datensatz weist zum Beispiel allen "
+"Versionen des <filename>perl</filename>-Pakets eine höhere Priorität zu, "
+"deren Versionsnummer mit »<literal>&good-perl;</literal>« beginnt. Mehrere "
+"Pakete können durch Leerzeichen getrennt werden."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: perl\n"
+"Pin: version &good-perl;*\n"
+"Pin-Priority: 1001\n"
+msgstr ""
+"Package: perl\n"
+"Pin: version &good-perl;*\n"
+"Pin-Priority: 1001\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
+"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
+"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
+"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
+"fully qualified domain name."
+msgstr ""
+"Die allgemeine Form weist allen Paketversionen in einer gegebenen "
+"Distribution (d.h. allen Versionen von Paketen, die in einer bestimmten "
+"<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, "
+"die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll "
+"ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
+"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
+"all package versions available from the local site."
+msgstr ""
+"Dieser Eintrag in allgemeiner Form in der APT-Einstellungsdatei verwendet "
+"nur Gruppen von Paketen. Der folgende Eintrag weist zum Beispiel allen "
+"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
+"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
+"high priority to all versions available from the server identified by the "
+"hostname \"ftp.de.debian.org\""
+msgstr ""
+"Eine Mahnung zur Vorsicht: Das hier benutzte Schlüsselwort ist "
+"»<literal>origin</literal>«, was zum Finden des Rechnernamens benutzt werden "
+"kann. Der folgende Eintrag wird allen Versionen eine hohe Priorität "
+"zuweisen, die auf dem Server verfügbar sind, der durch den Rechnernamen »ftp."
+"de.debian.org« identifiziert wird."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
+"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
+"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
+"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
+"\"."
+msgstr ""
+"Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt werden, "
+"wie sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. Was dem "
+"»Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei folgt, ist "
+"keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie »Debian« "
+"oder »Ximian«."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The following record assigns a low priority to all package versions "
+"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
+"literal>\"."
+msgstr ""
+"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu Distributionen "
+"gehören, deren Archivname »<literal>unstable</literal>« ist, eine niedrige "
+"Priorität zu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release a=unstable\n"
+"Pin-Priority: 50\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release a=unstable\n"
+"Pin-Priority: 50\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The following record assigns a high priority to all package versions "
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
+"</literal>\"."
+msgstr ""
+"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
+"gehören, deren Codename »<literal>&testing-codename;</literal>« ist, eine "
+"hohe Priorität zu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin-Priority: 900\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin-Priority: 900\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The following record assigns a high priority to all package versions "
+"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
+"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
+msgstr ""
+"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
+"gehören, deren Archivname »<literal>stable</literal>« und deren Release-"
+"Nummer »<literal>&stable-version;</literal>« ist, eine hohe Priorität zu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
+"conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
+"For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
+"condition is checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke und &glob;-Syntax"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
+"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
+"priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
+"gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
+"extended regular expression surrounded by slashes)."
+msgstr ""
+"APT unterstützt außerdem Pinning mittels &glob;-Ausdrücken und regulären "
+"Ausdrücken, die von »/« umschlossen sind. Das folgende Beispiel weist "
+"beispielsweise allen Paketen aus Experimental die Priorität 500 zu, bei "
+"denen der Name mit »gnome« beginnt (wie ein &glob;-artiger Ausdruck) oder "
+"das Wort »kde« enthält (wie ein erweiterter regulärer POSIX-Ausdruck, der "
+"von Schrägstrichen umschlossen wird)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: gnome* /kde/\n"
+"Pin: release a=experimental\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
+msgstr ""
+"Package: gnome* /kde/\n"
+"Pin: release a=experimental\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
+"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
+"packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
+msgstr ""
+"Die Regel für diese Ausdrücke ist, dass sie überall dort auftreten können, "
+"wo eine Zeichenkette auftreten kann. Somit weist die folgende Pin allen "
+"Paketen von einem Release seit Karmic die Priorität 900 zu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
+"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
+"of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
+"the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
+"specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
+"Package field is not considered a &glob; expression in itself."
+msgstr ""
+"Falls ein regulärer Ausdruck in einem <literal>Package</literal>-Feld "
+"vorkommt, ist das Verhalten dasselbe, als wenn der reguläre Ausdruck durch "
+"eine Liste aller Paketnamen ersetzt würde, auf die er passt. Es ist noch "
+"nicht entschieden, wie sich dies in Zukunft ändern wird, daher sollten Sie "
+"immer zuerst Platzhalter-Pins auflisten, so dass es später spezielle Pins "
+"außer Kraft setzen können. Das Muster »<literal>*</literal>« in einem "
+"»Package«-Feld wird selbst nicht als ein &glob;-Ausdruck angesehen."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "How APT Interprets Priorities"
+msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
+"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
+msgstr ""
+"Die in der APT-Einstellungsdatei zugewiesenen Prioritäten (P) müssen "
+"positive oder negative Ganzzahlen sein. Sie werden wie folgt interpretiert "
+"(grob gesagt):"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "P >= 1000"
+msgstr "P >= 1000"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
+"package"
+msgstr ""
+"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein Downgrade "
+"des Pakets durchführt"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "990 <= P < 1000"
+msgstr "990 <= P < 1000"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
+"release, unless the installed version is more recent"
+msgstr ""
+"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn diese nicht vom "
+"Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "500 <= P < 990"
+msgstr "500 <= P < 990"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"causes a version to be installed unless there is a version available "
+"belonging to the target release or the installed version is more recent"
+msgstr ""
+"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version "
+"verfügbar ist, die zum Ziel-Release gehört oder die installierte Version "
+"neuer ist"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "100 <= P < 500"
+msgstr "100 <= P < 500"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"causes a version to be installed unless there is a version available "
+"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
+msgstr ""
+"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version "
+"verfügbar ist, die zu einer anderen Distribution gehört oder die "
+"installierte Version neuer ist"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "0 < P < 100"
+msgstr "0 < P < 100"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
+"the package"
+msgstr ""
+"veranlasst, dass eine Version nur dann installiert wird, wenn es keine "
+"installierte Version des Pakets gibt"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "P < 0"
+msgstr "P < 0"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "prevents the version from being installed"
+msgstr "verhindert das Installieren der Version"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "P = 0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "has undefined behaviour, do not use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If any specific-form records match an available package version then the "
+#| "first such record determines the priority of the package version. "
+#| "Failing that, if any general-form records match an available package "
+#| "version then the first such record determines the priority of the package "
+#| "version."
+msgid ""
+"The first specific-form record matching an available package version "
+"determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
+"of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
+"generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
+"in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
+msgstr ""
+"Wenn irgendwelche Datensätze mit speziellem Format zu einer verfügbaren "
+"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität der "
+"Paketversion fest. Schlägt dies fehl und es passen irgendwelche Datensätze "
+"mit allgemeinem Format zu einer verfügbaren Paketversion, dann legt der "
+"erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
+"presented earlier:"
+msgstr ""
+"Nehmen wir zum Beispiel an, die APT-Einstellungsdatei enthält die drei "
+"bereits gezeigten Datensätze:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: perl\n"
+"Pin: version &good-perl;*\n"
+"Pin-Priority: 1001\n"
+"\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+"\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: release unstable\n"
+"Pin-Priority: 50\n"
+msgstr ""
+"Package: perl\n"
+"Pin: version &good-perl;*\n"
+"Pin-Priority: 1001\n"
+"\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+"\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: release unstable\n"
+"Pin-Priority: 50\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "Then:"
+msgstr "Dann:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
+"will be installed, so long as that version's version number begins with "
+"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
+"* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
+"is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
+msgstr ""
+"Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets <literal>perl</literal> "
+"installiert, so lange die Versionsnummer mit »<literal>&good-perl;</"
+"literal>« anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> &good-perl;*-Version "
+"von <literal>perl</literal> verfügbar ist und die installierte Version &bad-"
+"perl;* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
+"available from the local system has priority over other versions, even "
+"versions belonging to the target release."
+msgstr ""
+"Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die vom "
+"lokalen System verfügbar ist, hat eine Priorität über anderen Versionen, "
+"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
+"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
+"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
+"and no version of the package is already installed."
+msgstr ""
+"Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber "
+"ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer "
+"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört, wird nur installiert, falls "
+"es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version des "
+"Pakets installiert ist."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
+msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
+"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
+"describe the packages available at that location."
+msgstr ""
+"Die in der &sources-list;-Datei aufgelisteten Orte sollten "
+"<filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-Dateien "
+"bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
+"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
+"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
+"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
+"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
+"relevant for setting APT priorities:"
+msgstr ""
+"Die <filename>Packages</filename>-Datei wird normalerweise im Verzeichnis "
+"<filename>…/dists/<replaceable>Distributions-Name</replaceable>/"
+"<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>Architektur</"
+"replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel <filename>…/dists/stable/main/"
+"binary-i386/Packages</filename>. Sie besteht aus einer Serie mehrzeiliger "
+"Datensätze, einem für jedes verfügbare Paket in diesem Verzeichnis. In jedem "
+"Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-Prioritäten relevant:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "gives the package name"
+msgstr "gibt den Paketnamen an"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Version:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "gives the version number for the named package"
+msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
+"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
+"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
+"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
+"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
+"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
+"relevant for setting APT priorities:"
+msgstr ""
+"Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis "
+"<filename>…/dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> zu "
+"finden, zum Beispiel <filename>…/dists/stable/Release</filename> oder "
+"<filename>…/dists/&stable-codename;/Release</filename>. Sie besteht aus "
+"einem einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> "
+"Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses "
+"zutrifft. Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu "
+"alle Zeilen in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von "
+"APT-Prioritäten relevant:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
+"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
+"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
+"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
+"the line:"
+msgstr ""
+"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die Zeile "
+"»Archive: stable« oder »Suite: stable« gibt zum Beispiel an, dass alle "
+"Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-"
+"Datei übergeordneten Verzeichnisses sich in einem <literal>stable</literal>-"
+"Archiv befinden. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
+"die folgende Zeile benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "Pin: release a=stable\n"
+msgstr "Pin: release a=stable\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
+"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
+"the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
+"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
+"preferences file would require the line:"
+msgstr ""
+"benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die "
+"Zeile »Codename: &testing-codename;« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete "
+"im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei "
+"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>&testing-"
+"codename;</literal> gehören. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei "
+"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the release version. For example, the packages in the tree might "
+"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
+"normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
+"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
+"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
+"of the following lines."
+msgstr ""
+"benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum könnten zum Beispiel zur "
+"Debian-Release-Version &stable-version; gehören. Beachten Sie, dass es "
+"normalerweise keine Versionsnummer für <literal>testing</literal>- und "
+"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht "
+"veröffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
+"eine der folgenden Zeilen benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Pin: release v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release &stable-version;\n"
+msgstr ""
+"Pin: release v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release &stable-version;\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the licensing component associated with the packages in the directory "
+"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
+"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
+"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
+"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
+"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
+msgstr ""
+"benennt die Lizenzierungskomponente, die mit den Paketen im Verzeichnisbaum "
+"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile »Component: "
+"main« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum von der "
+"<literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass sie "
+"unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien für Freie Software stehen. "
+"Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende "
+"Zeilen benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "Pin: release c=main\n"
+msgstr "Pin: release c=main\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the originator of the packages in the directory tree of the "
+"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
+"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
+"the line:"
+msgstr ""
+"benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der <filename>Release</"
+"filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung "
+"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "Pin: release o=Debian\n"
+msgstr "Pin: release o=Debian\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "the <literal>Label:</literal> line"
+msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"names the label of the packages in the directory tree of the "
+"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
+"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
+"the line:"
+msgstr ""
+"benennt die Beschriftung des Pakets im Verzeichnisbaum der "
+"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</"
+"literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
+"die folgende Zeile benötigen:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "Pin: release l=Debian\n"
+msgstr "Pin: release l=Debian\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
+"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
+"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
+"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
+"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
+"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
+"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
+"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
+"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
+"<literal>unstable</literal> distribution."
+msgstr ""
+"Alle <filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-"
+"Dateien, die von Orten heruntergeladen werden, die in der Datei &sources-"
+"list; aufgelistet sind, werden im Verzeichnis <filename>/var/lib/apt/lists</"
+"filename> oder in der von der Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> "
+"in der Datei <filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die "
+"Datei <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
+"i386_Release</filename> enthält zum Beispiel die <filename>Release</"
+"filename>-Datei, die von der Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> für "
+"die <literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der "
+"<literal>contrib</literal>-Komponente der <literal>unstable</literal>-"
+"Distribution heruntergeladen wurde."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
+msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
+"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
+"provides a place for comments."
+msgstr ""
+"Optional kann jeder Datensatz in der APT-Einstellungsdatei mit einer oder "
+"mehreren Zeilen beginnen, die mit dem Wort <literal>Explanation:</literal> "
+"anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid "Tracking Stable"
+msgstr "Stable verfolgen"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
+"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: release a=stable\n"
+"Pin-Priority: 900\n"
+"\n"
+"Package: *\n"
+"Pin: release o=Debian\n"
+"Pin-Priority: -10\n"