+# translation of fr-save.po to French
# translation of fr.po to French
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes : packages chemin_binaires [fichier_d'«_override_» [chemin_du_préfixe]]\n"
-" sources chemin_sources [fichier_d'«_override_» [chemin_du_préfixe]]\n"
-" contents chemin\n"
-" release chemin\n"
+"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
+"préfixe]]\n"
+" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groupes]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
-"gère de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
+"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive génère les fichiers « Package » à partir d'un arbre de .debs.\n"
-"Le fichier « Package » contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
-"de chaque paquet ainsi que les hachages MD5 et la taille du fichier. Un\n"
-"fichier d'« override » est géré pour forcer la valeur des priorités et\n"
-"des sections.\n"
+"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
+"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
+"des sections\n"
"\n"
-"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers « Sources » à partir\n"
-"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être utilisée pour\n"
-"indiquer un fichier src d'« override »\n"
+"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
+"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
+"spécifier un fichier src d'« override »\n"
"\n"
-"Les commandes « packages » et « sources » devraient être utilisées depuis la\n"
+"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
-"drapeaux d'annulation (override). « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n"
-"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation sur une archive Debian :\n"
+"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
+"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A : Impossible de statuer sur %s\n"
+msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer sur %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION, les paquets suivants n'ont pas pu être authentifiés."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr ""
+"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr ""
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr ""
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr ""
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
"seules les erreurs"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer sur %s."
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossible de statuer sur %sinfo"
+msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle ne comporte pas de partie « %s » "
-"ou « %s »."
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %"
-"s"
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion "
-"dépassé"
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr ""
+"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
"archive."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr ""
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr ""
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
"d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
"Montage du cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr "Étiquette présente : %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Démontage du cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du cédérom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:589
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i index de paquets, %i index de sources et %i signatures trouvés\n"
+msgstr "%i index de paquets trouvés, %i index de sources et %i signatures\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
"This Disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Ce disque porte le nom suivant : \n"
+"Ce disque s'appelle :\n"
"« %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copie des listes de paquets"
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de liste de sources pour ce disque sont :\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Démontage du cédérom..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i correspondances incorrectes\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
msgstr ""
-"%i enregistrement écrits avec %i fichiers manquants et %i correspondances "
-"incorrectes\n"
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
#~ "Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
#~ "des sources %s"
-