msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de nomes de paquetes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid "Total package structures: "
msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:364
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales amestaos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones distintes en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descripciones distintes en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencies totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:379
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapes de provisiones en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:433
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:439
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espaciu ociosu en total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:454
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Informe del total d'espaciu: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
-#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
+#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1505
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1545
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheros de paquete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes na chincheta:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
+#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
msgid "(not found)"
msgstr "(nun s'alcontró)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1671
msgid " Installed: "
msgstr " Instaláu: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidatu: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
msgid "(none)"
msgstr "(dengún)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1705
msgid " Package pin: "
msgstr " Chincheta de paquetes: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1629
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714
msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versiones:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
+#: cmdline/apt-cache.cc:1834
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"tmp\n"
"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"mount point."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
" -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
" -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:358
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:863
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:598
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:716
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
+#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:780
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:787
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
"paquete.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:833
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
-#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
-
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:863
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:868
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:874
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Fonte descargada %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:942
+#: cmdline/apt-get.cc:929
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:954
+#: cmdline/apt-get.cc:942
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:955
+#: cmdline/apt-get.cc:943
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:971
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "Child process failed"
msgstr "Falló el procesu fíu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
"construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:1046
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1093
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
+#: cmdline/apt-get.cc:1297
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
"enforma nuevu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1387
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
-#: cmdline/apt-get.cc:1392
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Coneutando a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos sofitaos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1624
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"pa más información y opciones.\n"
" Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
-#: cmdline/apt-helper.cc:52
+#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
msgid "Download Failed"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-helper.cc:65
+#: cmdline/apt-helper.cc:93
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"Commands:\n"
" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
"\n"
" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "pero nun ta instaláu"
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Nun pudo abrise %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-mark.cc:450
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
msgid "Disk not found."
msgstr "Nun s'atopa'l discu."
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
msgid "File not found"
msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
#: methods/rred.cc:608
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falló al lleer"
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
+#: methods/ftp.cc:178
msgid "Logging in"
msgstr "Entrando"
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
-#: methods/ftp.cc:188
+#: methods/ftp.cc:189
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:225
+#: methods/ftp.cc:226
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:233
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:252
+#: methods/ftp.cc:253
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ta baleru."
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:281
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:307
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
msgid "Connection timeout"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:351
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
msgid "Read error"
msgstr "Fallu de llectura"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolu"
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
msgid "Write error"
msgstr "Fallu d'escritura"
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nun se pudo crear un socket"
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:719
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:736
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:750
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:754
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:761
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:793
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:812
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:832
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:839
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:892
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:944
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1027
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1141
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nun se pudo invocar "
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Coneutando a %s"
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:158
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:162
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
+#: methods/gpgv.cc:164
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Nun pudo executase 'apt-key' pa verificar la robla (¿ta instaláu gnupg?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:170
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Fallu desconocíu al executar apt-key"
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:221
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
"ta a mano:\n"
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr ""
-#: methods/http.cc:509
+#: methods/http.cc:517
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:531
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
-#: methods/http.cc:525
+#: methods/http.cc:533
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
-#: methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:569
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
-#: methods/http.cc:621
+#: methods/http.cc:629
msgid "Select failed"
msgstr "Falló la escoyeta"
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:634
msgid "Connection timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
-#: methods/http.cc:649
+#: methods/http.cc:657
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
-#: methods/server.cc:51
+#: methods/server.cc:52
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Esperando les testeres"
-#: methods/server.cc:109
+#: methods/server.cc:111
msgid "Bad header line"
msgstr "Fallu na llinia testera"
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
-#: methods/server.cc:171
+#: methods/server.cc:173
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
-#: methods/server.cc:194
+#: methods/server.cc:193
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
-#: methods/server.cc:196
+#: methods/server.cc:195
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
-#: methods/server.cc:220
+#: methods/server.cc:219
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formatu de data desconocíu"
-#: methods/server.cc:489
+#: methods/server.cc:506
msgid "Bad header data"
msgstr "Datos de testera incorreutos"
-#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallo la conexón"
-#: methods/server.cc:654
+#: methods/server.cc:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:712
msgid "Internal error"
msgstr "Fallu internu"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando l'anovamientu... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:32
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-list.cc:131
+#: apt-private/private-list.cc:121
msgid "Listing"
msgstr ""
-#: apt-private/private-list.cc:164
+#: apt-private/private-list.cc:151
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Iguando dependencies..."
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
msgid " failed."
msgstr " falló."
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
msgid " Done"
msgstr " Fecho"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
-#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:232
+#: apt-private/private-output.cc:265
#, fuzzy, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr " [Instaláu]"
-#: apt-private/private-output.cc:236
+#: apt-private/private-output.cc:268
#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
msgstr " [Instaláu]"
-#: apt-private/private-output.cc:239
+#: apt-private/private-output.cc:270
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:241
+#: apt-private/private-output.cc:272
#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
msgstr " [Instaláu]"
-#: apt-private/private-output.cc:243
+#: apt-private/private-output.cc:274
#, fuzzy
msgid "[installed]"
msgstr " [Instaláu]"
-#: apt-private/private-output.cc:247
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:251
+#: apt-private/private-output.cc:281
msgid "[residual-config]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:351
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:441
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "pero %s ta instaláu"
-#: apt-private/private-output.cc:443
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "pero %s ta pa instalar"
-#: apt-private/private-output.cc:450
+#: apt-private/private-output.cc:464
msgid "but it is not installable"
msgstr "pero nun ye instalable"
-#: apt-private/private-output.cc:452
+#: apt-private/private-output.cc:466
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "pero ye un paquete virtual"
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: apt-private/private-output.cc:469
msgid "but it is not installed"
msgstr "pero nun ta instaláu"
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: apt-private/private-output.cc:469
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "pero nun va instalase"
-#: apt-private/private-output.cc:460
+#: apt-private/private-output.cc:474
msgid " or"
msgstr " o"
-#: apt-private/private-output.cc:489
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
-#: apt-private/private-output.cc:515
+#: apt-private/private-output.cc:549
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
-#: apt-private/private-output.cc:537
+#: apt-private/private-output.cc:571
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
-#: apt-private/private-output.cc:558
+#: apt-private/private-output.cc:592
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
-#: apt-private/private-output.cc:579
+#: apt-private/private-output.cc:613
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
-#: apt-private/private-output.cc:599
+#: apt-private/private-output.cc:633
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
-#: apt-private/private-output.cc:654
+#: apt-private/private-output.cc:688
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
-#: apt-private/private-output.cc:693
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
-#: apt-private/private-output.cc:697
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalaos, "
-#: apt-private/private-output.cc:699
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizaos, "
-#: apt-private/private-output.cc:701
+#: apt-private/private-output.cc:735
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
-#: apt-private/private-output.cc:705
+#: apt-private/private-output.cc:739
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:727
+#: apt-private/private-output.cc:761
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:733
+#: apt-private/private-output.cc:767
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:744
+#: apt-private/private-output.cc:778
msgid "Y"
msgstr "S"
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:750
+#: apt-private/private-output.cc:784
msgid "N"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
+#: apt-private/private-update.cc:95
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:99
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
+" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
+" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
+" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
+"actual!"
+
#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:199
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
-#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:219
+#: apt-private/private-install.cc:195
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
-#: apt-private/private-install.cc:221
+#: apt-private/private-install.cc:197
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
" ?] "
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
msgid "Abort."
msgstr "Encaboxar."
-#: apt-private/private-install.cc:242
+#: apt-private/private-install.cc:218
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quies continuar?"
-#: apt-private/private-install.cc:312
+#: apt-private/private-install.cc:288
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
-#: apt-private/private-install.cc:319
+#: apt-private/private-install.cc:295
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
"tentando --fix-missing?"
-#: apt-private/private-install.cc:323
+#: apt-private/private-install.cc:299
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
-#: apt-private/private-install.cc:328
+#: apt-private/private-install.cc:304
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:305
msgid "Aborting install."
msgstr "Encaboxando la instalación."
-#: apt-private/private-install.cc:365
+#: apt-private/private-install.cc:341
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
-#: apt-private/private-install.cc:369
+#: apt-private/private-install.cc:345
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
-#: apt-private/private-install.cc:390
+#: apt-private/private-install.cc:366
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
-#: apt-private/private-install.cc:498
+#: apt-private/private-install.cc:474
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
-#: apt-private/private-install.cc:505
+#: apt-private/private-install.cc:481
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
-#: apt-private/private-install.cc:512
+#: apt-private/private-install.cc:488
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
"necesiten:"
-#: apt-private/private-install.cc:516
+#: apt-private/private-install.cc:492
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
-#: apt-private/private-install.cc:518
+#: apt-private/private-install.cc:494
#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:587
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:589
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
"conseña una solución)."
-#: apt-private/private-install.cc:627
+#: apt-private/private-install.cc:612
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
"s'allugaron fuera d'Incoming."
-#: apt-private/private-install.cc:648
+#: apt-private/private-install.cc:633
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes frañaos"
-#: apt-private/private-install.cc:701
+#: apt-private/private-install.cc:710
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
-#: apt-private/private-install.cc:791
+#: apt-private/private-install.cc:800
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes afalaos:"
-#: apt-private/private-install.cc:792
+#: apt-private/private-install.cc:801
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes encamentaos"
-#: apt-private/private-main.cc:32
+#: apt-private/private-install.cc:823
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:827
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:839
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:844
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:892
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
-" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
-" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
-" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
-"actual!"
-#: apt-private/private-download.cc:31
+#: apt-private/private-download.cc:94
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
-#: apt-private/private-download.cc:35
+#: apt-private/private-download.cc:98
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
-#: apt-private/private-download.cc:45
+#: apt-private/private-download.cc:108
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
-#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falló algamar %s %s\n"
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
+
#: apt-private/private-sources.cc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-#: apt-private/private-search.cc:51
+#: apt-private/private-search.cc:69
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Oxe "
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Oxe:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Tresnando]"
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
-#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:471
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nun ye a lleer %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
-#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
-#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
-#: methods/rsh.cc:343
+#: methods/rsh.cc:346
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusionando información disponible"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falló al allugar una desvíu"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
-
-#: apt-inst/extract.cc:132
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
-
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
-
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
-
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:131
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nun pudo lleese %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
-
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error al procesar conteníos %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
+"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+" contents camin\n"
+" release camin\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
+"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
+"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
+"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
+"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
+"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
+"\n"
+"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
+"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
+"ficheru de disvíu de fonte.\n"
+"\n"
+"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
+"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
+"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
+"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
+"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Escoyetes:\n"
+" -h Esti testu d'aida\n"
+" --md5 Xenerar control MD5 \n"
+" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n"
+" -q Sele\n"
+" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
+" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
+" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
+" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nun concasó denguna seleición"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheru de control inanalizable"
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Robla del ficheru inválida"
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
+"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nun pudo lleese %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
+#: ftparchive/writer.cc:104
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Fallu al executar gzip "
+#: ftparchive/writer.cc:109
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ficheru tollíu"
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
+
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nun pudo resolvese %s"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
+
+#: ftparchive/writer.cc:232
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nun pudo lleese %s."
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:291
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:299
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:303
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:311
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:321
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:427
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:712
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nun pudo biforcase"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimir fíu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema al desenllazar %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
+"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr ""
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
msgid "Running dpkg"
msgstr "Executando dpkt"
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:156
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:172
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i rexistros escritos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "Empty package cache"
msgstr "Caché de paquetes balera."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepende de"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Suggests"
msgstr "Suxer"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Recommends"
msgstr "Recomienda"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Conflicts"
msgstr "En conflictu con"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Replaces"
msgstr "Sustituye a"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fai obsoletu a"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
msgid "Breaks"
msgstr "Ruempe"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
msgid "Enhances"
msgstr "Aumenta"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "required"
msgstr "requeríu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "standard"
msgstr "estándar"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
msgid "extra"
msgstr "extra"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando l'anovamientu"
+
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nun pudo lleese %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lleendo llista de paquetes"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
-#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
msgid "Send scenario to solver"
msgstr ""
-#: apt-pkg/edsp.cc:216
+#: apt-pkg/edsp.cc:244
msgid "Send request to solver"
msgstr ""
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr ""
-#: apt-pkg/edsp.cc:293
+#: apt-pkg/edsp.cc:330
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""
-#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
msgid "Execute external solver"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash nun concasa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamañu nun concasa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Fallu d'escritura"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
+"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash nun concasa"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamañu nun concasa"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operación incorreuta: %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
msgstr ""
-"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
-"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
-
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
"paquete %s."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#: apt-pkg/acquire.cc:981
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#: apt-pkg/acquire.cc:983
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
-"antiguos nel so llugar."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
+"antiguos nel so llugar."
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Esti discu llámase: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
-"mor de paquetes reteníos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencies"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidates"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Xeneración de dependencies"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lleendo información d'estáu"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
-"como non tien nengún d'ellos"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
-"virtual"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
-"candidata"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Esti discu llámase: \n"
+"'%s'\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:866
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:877
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Desinstalando %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
+"mor de paquetes reteníos."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencies"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidates"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Xeneración de dependencies"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lleendo información d'estáu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#: apt-pkg/depcache.cc:258
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose pa configurar %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instaláu"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (%d)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s desinstaláu"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#: apt-pkg/cacheset.cc:641
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:680
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
-
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:719
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
-"siguió dende un fallu previu"
+"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
+"virtual"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:727
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"discu llenu"
+"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
+"candidata"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:735
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"memoria"
+"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
+#, c-format
msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"discu llenu"
+"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
+"como non tien nengún d'ellos"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
-"dpkg"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
-"usándolu?"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
-"problema. "
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non bloquiáu"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nun se pudo torgar %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
+"argumentos"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Desinstalando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
-"argumentos"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose pa configurar %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instaláu"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s desinstaláu"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación incorreuta: %s"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
-"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h Esti testu d'aida.\n"
-"-t Define'l direutoriu temporal\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error al procesar conteníos %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
+"siguió dende un fallu previu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
-"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-" contents camin\n"
-" release camin\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
-"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
-"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
-"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
-"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
-"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
-"\n"
-"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
-"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
-"ficheru de disvíu de fonte.\n"
-"\n"
-"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
-"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
-"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
-"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
-"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Escoyetes:\n"
-" -h Esti testu d'aida\n"
-" --md5 Xenerar control MD5 \n"
-" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n"
-" -q Sele\n"
-" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
-" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
-" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
-" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia"
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nun concasó denguna seleición"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"memoria"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
-#: ftparchive/cachedb.cc:51
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
+"dpkg"
-#: ftparchive/cachedb.cc:69
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
-"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
+"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
+"usándolu?"
-#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:494
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
+"problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloquiáu"
-#: ftparchive/writer.cc:96
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falló al allugar una desvíu"
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nun pudo resolvese %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
-#: ftparchive/writer.cc:413
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
-#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
-#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
-#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
-#: ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheru de control inanalizable"
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Robla del ficheru inválida"
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nun pudo biforcase"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimir fíu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Fallu al executar gzip "
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ficheru tollíu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema al desenllazar %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
-"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h Esti testu d'aida.\n"
-"-t Define'l direutoriu temporal\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
-"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h Esti testu d'aida.\n"
-"-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fecho"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
#~ msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
-
#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
#~ msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
-
#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"