]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
* merged debian-sid
[apt.git] / po / ca.po
index bd1f47988708f9a87654d592e9e218bdeee8ce01..a526b80e26cea764094bdd6f279758e14adacafb 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Catalan translation of APT.
 # Catalan translation of APT.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
+#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
+#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versions diferents: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Total de versions diferents: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependències: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependències: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total dels mapes aportats: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total dels mapes aportats: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de cadenes globals: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de cadenes globals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1287
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Heu de donar exactament un patró"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Heu de donar exactament un patró"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1441
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1518
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1571
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instal·lat: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instal·lat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1612
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1715
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -199,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n"
 "    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n"
-"el cau dAPT, i així poder consultar-ne la informació\n"
+"el cau d'APT, i així poder consultar-ne la informació\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
 "   add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
 "   add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n"
@@ -232,19 +242,15 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 2.1r1 Disc 1»"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -307,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
@@ -430,115 +436,126 @@ msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arxiu sense registre de control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arxiu sense registre de control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:137
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:144
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:173
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "L'arbre està fallant"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "L'arbre està fallant"
 
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:390
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
+
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
@@ -634,79 +651,79 @@ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instal·lat %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instal·lat %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instal·larà %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instal·larà %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instal·lable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instal·lable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instal·lat"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instal·lat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instal·lat"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instal·lat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (per %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (per %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -714,146 +731,146 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
 "AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstal·lats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstal·lats, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "S'estan corregint les dependències..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "S'estan corregint les dependències..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid " failed."
 msgstr " ha fallat."
 
 msgid " failed."
 msgstr " ha fallat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No es poden corregir les dependències"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No es poden corregir les dependències"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid " Done"
 msgstr " Fet"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:704
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:708
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:715
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:770
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
 "trencats!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
 "trencats!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:779
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:790
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:814
+#: cmdline/apt-get.cc:831
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, fes el que et dic!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, fes el que et dic!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -864,28 +881,28 @@ msgstr ""
 "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Abort."
 msgstr "Avortat."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Avortat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887
+#: cmdline/apt-get.cc:904
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -893,48 +910,48 @@ msgstr ""
 "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o "
 "intenteu-ho amb --fix-missing."
 
 "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o "
 "intenteu-ho amb --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Aborting install."
 msgstr "S'està avortant la instal·lació."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "S'està avortant la instal·lació."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instal·lat]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instal·lat]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1089
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -945,50 +962,50 @@ msgstr ""
 "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
 "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
 "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
 "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1311
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1382
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -996,25 +1013,45 @@ msgstr ""
 "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
 "s'han usat els antics."
 
 "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
 "s'han usat els antics."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1401
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1466
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1553
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1556
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1022,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
 "especifiqueu una solució)."
 
 "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
 "especifiqueu una solució)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1034,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
 "encara no els hi han afegit."
 
 "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
 "encara no els hi han afegit."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1576
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1044,119 +1081,120 @@ msgstr ""
 "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
 "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
 
 "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
 "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquets trencats"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquets trencats"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1610
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquets suggerits:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquets suggerits:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1682
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "S'està calculant l'actualització... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "S'està calculant l'actualització... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1957
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja descarregat «%s»\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1962
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Font descarregada %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Font descarregada %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2042
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2123
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2143
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1165,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
 "paquet %s"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
 "paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1174,32 +1212,32 @@ msgstr ""
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
 "s pot satisfer els requeriments de versions"
 
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
 "s pot satisfer els requeriments de versions"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
 "és massa nou"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
 "és massa nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1313,9 +1351,9 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+"El medi ha canviat: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1384,19 +1422,19 @@ msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "No es poden crear els conductes"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "No es poden crear els conductes"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "No es pot executar el gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "No es pot executar el gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arxiu corromput"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arxiu corromput"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
@@ -1543,9 +1581,9 @@ msgstr ""
 "fitxers"
 
 #. Build the status cache
 "fitxers"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
@@ -1559,7 +1597,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'admininstració %sinfo"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
 
@@ -1606,10 +1644,6 @@ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
@@ -1675,20 +1709,20 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Fitxer no trobat"
+msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
+#: methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
@@ -1840,7 +1874,7 @@ msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
@@ -1869,73 +1903,74 @@ msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
 "sortint."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
 "sortint."
 
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-msgid "Could not execute "
-msgstr "No s'ha pogut executar "
-
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
 
 msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:249
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1953,52 +1988,52 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error llegint des del procés %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error llegint des del procés %s"
 
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:375
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:521
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:529
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:584
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:599
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:601
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:625
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:772
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:777
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
 
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:831
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
@@ -2035,7 +2070,7 @@ msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
@@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include aniuats"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
@@ -2232,93 +2267,108 @@ msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer"
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "Depends"
 msgstr "Depén"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depén"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepén"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepén"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:102
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:131
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
@@ -2353,7 +2403,7 @@ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
@@ -2364,8 +2414,8 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
@@ -2390,14 +2440,14 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2405,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
 "causat per paquets mantinguts."
 
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
 "causat per paquets mantinguts."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan "
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan "
@@ -2421,10 +2471,17 @@ msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial."
 
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "S'està baixant el fitxer %li de %li (falten %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2437,19 +2494,16 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:125
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
+msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:141
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
@@ -2485,99 +2539,120 @@ msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Uau, heu excedit el nombre de paquets dels que aquest APT és capaç."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Uau, heu excedit el nombre de paquets dels que aquest APT és capaç."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. "
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. "
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències de les que aquest APT és capaç."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències de les que aquest APT és capaç."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Suma MD5 diferent"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Suma MD5 diferent"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2587,16 +2662,16 @@ msgstr ""
 "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
 "arquitectura)."
 
 "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
 "arquitectura)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment."
+"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
+"d'arreglar aquest paquet manualment."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2604,16 +2679,16 @@ msgstr ""
 "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
 "per al paquet %s."
 
 "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
 "per al paquet %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
 msgid "Size mismatch"
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Mida diferent"
+msgstr "La mida no concorda"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
 
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2622,47 +2697,49 @@ msgstr ""
 "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 "S'està muntant el CD-ROM\n"
 
 "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 "S'està muntant el CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "S'està identificant..."
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "S'està identificant..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:565
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "S'està esperant al disc...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "S'està esperant al disc...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
 msgstr "S'han trobat %i índex de paquets, %i índex de fonts i %i signatures\n"
 
 msgstr "S'han trobat %i índex de paquets, %i índex de fonts i %i signatures\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2671,38 +2748,38 @@ msgstr ""
 "El disc es diu:\n"
 "«%s»\n"
 
 "El disc es diu:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:832
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM..."
 
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM..."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
@@ -2710,59 +2787,79 @@ msgstr ""
 "coincidents\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 "coincidents\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està preparant %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està connectant amb %s"
+msgstr "S'està configurant %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Instal·lat: "
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està preparant per a l'eliminació de %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està eliminant %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomana"
+msgstr "S'ha eliminat %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "No es pot eliminar %s"
+
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "S'està preparant per a eliminar amb la configuració %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "S'ha eliminat amb la configuració %s"
+
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"