]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/eu.po
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
[apt.git] / po / eu.po
index db988ebed947355711f1c9edfe5b6a06babfd369..82dfb6a9d8f822bb15d54bfbd42e406ec14e9e18 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,160 +7,160 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falta direnak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 msgid "No packages found"
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "Package files:"
 msgstr "Pakete Fitxategiak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
 "pakete fitxategi bati"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ez da aurkitu)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalatuta: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Hautagaia: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bertsio taula:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -181,6 +181,7 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
+"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -243,7 +244,12 @@ msgstr ""
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
 
@@ -308,40 +314,40 @@ msgstr ""
 "  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 "  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s : ezin da idatzi"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -420,11 +426,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 "  -o=?  Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
@@ -440,8 +446,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
@@ -458,95 +465,95 @@ msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s: ez du override sarrerarik\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
@@ -646,79 +653,79 @@ msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:134
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:156
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:251
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "baina %s instalatuta dago"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "baina %s instalatzeko dago"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "baina ez da instalagarria"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:352
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "baina pakete birtuala da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "baina ez dago instalatuta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "baina ez da instalatuko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: cmdline/apt-get.cc:360
 msgid " or"
 msgstr " edo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
+#: cmdline/apt-get.cc:391
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
+#: cmdline/apt-get.cc:419
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
+#: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
+#: cmdline/apt-get.cc:464
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
+#: cmdline/apt-get.cc:487
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:507
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:560
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (arrazoia: %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:568
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -726,145 +733,235 @@ msgstr ""
 "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
 "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalatuta, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalatuta]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Hautagaien bertsioak"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
+"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
+"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:934
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:672
+#: cmdline/apt-get.cc:937
 msgid " failed."
 msgstr " : huts egin du."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid " Done"
 msgstr " Eginda"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
+#: cmdline/apt-get.cc:949
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:952
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:981
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:1049
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
 "berri emanez (ingelesez)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
+#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:876
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:1162
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Bai, egin esandakoa!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -875,28 +972,28 @@ msgstr ""
 "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
+#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:917
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ezin da lortu %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -904,128 +1001,87 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
 "--fix-missing aukerarekin saiatu?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1291
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1093
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1134
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalatuta]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
-"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
-"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1163
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1194
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1223
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1231
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 #, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: cmdline/apt-get.cc:1540
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1398
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#, fuzzy
 msgid ""
+"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
+msgstr[1] ""
 "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
 "behar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1505
+#: cmdline/apt-get.cc:1657
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr ""
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
+msgstr[1] ""
 "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
 "behar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:1659
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1511
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1043,43 +1099,23 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1537
+#: cmdline/apt-get.cc:1690
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1761
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:1782
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1087,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
 "zehaztu konponbide bat)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1789
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1099,117 +1135,146 @@ msgstr ""
 "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
 "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1807
+#: cmdline/apt-get.cc:1812
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Hautsitako paketeak"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1836
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1925
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Iradokitako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1926
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1963
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
+#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2248
+#: cmdline/apt-get.cc:2332
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2257
+#: cmdline/apt-get.cc:2341
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2263
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2334
+#: cmdline/apt-get.cc:2422
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2352
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2371
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2387
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2487
+#: cmdline/apt-get.cc:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1217,7 +1282,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1226,32 +1291,32 @@ msgstr ""
 "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
 "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:2666
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
 "paketea berriegia da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2603
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2709
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2624
+#: cmdline/apt-get.cc:2714
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2656
+#: cmdline/apt-get.cc:2745
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2697
+#: cmdline/apt-get.cc:2786
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1276,6 +1341,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1336,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
 "                       APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2864
+#: cmdline/apt-get.cc:2958
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1583,11 +1650,10 @@ msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
-#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
+#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Ezin da %s irakurri"
@@ -1616,10 +1682,9 @@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
@@ -1723,12 +1788,12 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
 
-#: methods/cdrom.cc:209
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1736,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
 "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
 
-#: methods/cdrom.cc:219
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD okerra"
 
@@ -1754,12 +1819,12 @@ msgstr "Ez da diska aurkitu"
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
+#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Huts egin du atzitzean"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
 
@@ -1768,34 +1833,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:167
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "Sartzen"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
 
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
 
-#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:215
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:222
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1803,39 +1868,39 @@ msgstr ""
 "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin hutsik dago."
 
-#: methods/ftp.cc:270
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
 "du: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:296
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
 
-#: methods/ftp.cc:340
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
-#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Irakurketa errorea"
 
-#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
 
-#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolo hondatzea"
 
-#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Idazketa errorea"
 
@@ -1890,7 +1955,7 @@ msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ezin da konexioa onartu"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
 
@@ -1899,7 +1964,7 @@ msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
 
@@ -1909,104 +1974,101 @@ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1002
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgstr "Kontsulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1114
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Ezin da deitu "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Konektatzen -> %s..."
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
 
-#: methods/connect.cc:240
+#: methods/connect.cc:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
 
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Abortatu instalazioa."
 
-#: methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
 
-#: methods/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2014,103 +2076,108 @@ msgstr ""
 "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
 "eskuragarri:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
-
-#: methods/http.cc:384
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Goiburuen zain"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
 
-#: methods/http.cc:538
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
 
-#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
 
-#: methods/http.cc:593
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:608
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:610
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
-#: methods/http.cc:634
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Datu formatu ezezaguna"
 
-#: methods/http.cc:787
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Select failed"
 msgstr "Hautapenak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:792
+#: methods/http.cc:798
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
 
-#: methods/http.cc:815
+#: methods/http.cc:821
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:846
+#: methods/http.cc:852
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:880
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
 
-#: methods/http.cc:888
+#: methods/http.cc:894
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
-#: methods/http.cc:890
+#: methods/http.cc:896
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
 
-#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
 
-#: methods/http.cc:1146
+#: methods/http.cc:1154
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
+#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:1310
+#: methods/http.cc:1318
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Ezin da %s ireki"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Ezin da deitu "
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2119,81 +2186,98 @@ msgstr ""
 "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
 "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
@@ -2224,33 +2308,33 @@ msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
@@ -2260,194 +2344,216 @@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
 "fitxategiarentzat"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Paketeen katxea hutsik"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Depends"
 msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Aurremendekotasuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Suggests"
 msgstr "Iradokizuna:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Recommends"
 msgstr "Gomendioa:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Gatazka:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ordeztea:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zaharkitzea:"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Breaks"
 msgstr "Apurturik"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "important"
 msgstr "garrantzitsua"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "required"
 msgstr "beharrezkoa"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "standard"
 msgstr "estandarra"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "optional"
 msgstr "aukerakoa"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "extra"
 msgstr "estra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
 
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2458,57 +2564,84 @@ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2520,19 +2653,26 @@ msgstr ""
 "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
 "aukera."
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2540,11 +2680,11 @@ msgstr ""
 "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
 "atxikitako paketeek eraginda."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2552,24 +2692,29 @@ msgstr ""
 "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
 "zaharrak erabili dira haien ordez."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: apt-pkg/acquire.cc:878
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:880
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
@@ -2589,12 +2734,12 @@ msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
 
-#: apt-pkg/init.cc:132
+#: apt-pkg/init.cc:141
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/init.cc:148
+#: apt-pkg/init.cc:157
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
 
@@ -2607,139 +2752,161 @@ msgstr "Ezin da %s atzitu."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:347
+#: apt-pkg/policy.cc:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:369
+#: apt-pkg/policy.cc:365
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:377
+#: apt-pkg/policy.cc:373
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum ez dator bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2748,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
 "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2757,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
 "beharko duzu paketea."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2765,31 +2932,41 @@ msgstr ""
 "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
 "paketearentzat."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamaina ez dator bat"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr ""
 
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
+
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2798,66 +2975,66 @@ msgstr ""
 "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
 "CD-ROM-a muntatzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Egiaztatzen... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Diska itxaroten...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
 "aurkitu dira\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2866,144 +3043,251 @@ msgstr ""
 "Diskaren izen:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s Instalatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s konfiguratzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s kentzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "'%s' direktorioa falta da"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s Instalatuta"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s kentzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s kendurik"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s guztiz ezabatu da"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
 "muntaturik?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
 
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
+
+#~ msgid "Couldn't find task %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
+
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"