]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
* merged with the fixes branch to make it build again
[apt.git] / po / it.po
index ac9777f6c61baa0a46a2446801aed0b680ec24ff..602e441ab44994b7c2b0252a7a395bce156111a8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,18 +5,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
-msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
+msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Pacchetti Normali: "
+msgstr "  Pacchetti normali: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Puri: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Singoli: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Misti: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
@@ -51,35 +51,35 @@ msgstr "  Mancante: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total distinct versions: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Totale Versioni Distinte: "
+msgstr "Totale versioni distinte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total dependencies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Totale Dipendenze: "
+msgstr "Totale dipendenze: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total ver/file relations: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
+msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
+msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total globbed strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
+msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
+msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
+msgstr "Totale spazio \"slack\": "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total space accounted for: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totale Spazio Occupato: "
+msgstr "Totale spazio occupato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacchetti con Pin:"
+msgstr "Pacchetti con pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "  Pin del pacchetto: "
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version table:"
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabella Versione:"
+msgstr "  Tabella versione:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
@@ -191,12 +191,12 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
-"        apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
+"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
@@ -210,7 +210,8 @@ msgstr ""
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di 'dipendenza da' per un pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
+"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
 "informazioni\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 "informazioni\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -288,7 +289,6 @@ msgstr ""
 "  -t   Imposta la directory temporanea\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -t   Imposta la directory temporanea\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
@@ -321,9 +321,10 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
+msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -362,19 +363,19 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
 "          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
 "          contents path\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
 "          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [gruppi]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
 "          generate config [gruppi]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
@@ -382,27 +383,28 @@ msgstr ""
 "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
 "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file "
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
 "override per i sorgenti\n"
 "\n"
 "override per i sorgenti\n"
 "\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il "
-"file override deve\n"
-"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto\n"
-"al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n"
+"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. "
+"Pathprefix è\n"
+" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio "
+"debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h    Questo help\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h    Questo help\n"
-"  --md5 Controlla la generazione MD5\n"
+"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
 "  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
 "  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
 "  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
 "  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
-"  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "DB era corrotto, il file 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso"
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "L'archivio non ha un campo package"
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo nell'override\n"
+msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
@@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress child"
-msgstr "Figlio compressore"
+msgstr "Figlio compresso"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -678,8 +680,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr ""
-"I seguenti pacchetti saranno portati alla versione precedente (DOWNGRADED):"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr " Fatto"
 #: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -755,15 +756,15 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: I seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica [s/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti "
+msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Sussistono dei problemi e -y 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "Unable to lock the download directory"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Lo spazio libero in %s non 
 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"Si è specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
+"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:863
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:863
@@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Il download di alcuni file 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
 msgid "Download complete and in download only mode"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalit download-only"
+msgstr "Download completato e in modalità download-only"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid ""
@@ -906,10 +907,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo può significare che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
-"disponibile\n"
-"solo da un'altra sorgente\n"
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n"
+"Questo significa che il pacchetto è diventato obsoleto oùnè disponibile "
+"all'interno da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory 'list'"
+msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1353
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1353
 msgid ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
 "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
 "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o spostati da Incoming."
+"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid ""
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Fatto"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1845
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1845
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
+msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
 #, c-format
@@ -1097,20 +1097,18 @@ msgstr "Processo figlio fallito"
 #: cmdline/apt-get.cc:2056
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2056
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione "
-"delle dipendenze"
+"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
+"dipendenze"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2084
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2084
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di compilazione (build-"
-"dependency) per %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di compilazione.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
@@ -1134,17 +1132,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s è fallita: il pacchetto installato %s è troppo nuovo"
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Impossibile soddisfare la dipendenza %s per %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
+msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2286
 msgid "Failed to process build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2286
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Supported modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli Supportati:"
+msgstr "Moduli supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgid ""
@@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
 "   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
 "   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
 "   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-"   autoclean - Cancella gli archivi scaricati vecchi\n"
+"   autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
@@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
@@ -1331,8 +1330,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di "
-"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
@@ -1381,7 +1380,7 @@ msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "Il path 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza una versione per %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
@@ -1514,7 +1513,7 @@ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
+msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading file listing"
@@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
+msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
@@ -1560,17 +1559,17 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file list"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file list"
-msgstr "Lettura della lista di file in corso"
+msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
+msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
@@ -1590,7 +1589,7 @@ msgstr "Questo non 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, non ha il membro '%s' o '%s'"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1599,7 +1598,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
@@ -1607,7 +1606,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsable control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "file control non parsabile"
+msgstr "File control non corretto"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
@@ -1619,12 +1618,12 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
+"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD Sbagliato"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
@@ -1633,7 +1632,7 @@ msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "File Non Trovato"
+msgstr "File non trovato"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1663,7 +1662,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
@@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
@@ -1878,19 +1877,19 @@ msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
+msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1910,7 +1909,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
 #: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file"
+msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 #: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 
 #: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
@@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 #: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 #: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
+"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
@@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
@@ -2107,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era lì"
+msgstr "In attesa per %s ma non presente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
@@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è terminato inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
@@ -2132,7 +2131,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non è stato lasciato nulla"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
@@ -2166,7 +2165,7 @@ msgstr "Il file cache dei pacchetti 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (absolute dist) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2281,7 +2280,7 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u nella lista sorgenti %s (type) non è corretta"
+msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
@@ -2356,7 +2355,7 @@ msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non 
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di packaging appropriato"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2395,37 +2394,37 @@ msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@@ -2448,12 +2447,12 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2518,7 +2517,7 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non contiene fingerprint"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #, c-format
@@ -2526,8 +2525,8 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM in corso\n"
+"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
+"Montaggio CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
@@ -2554,11 +2553,11 @@ msgstr "In attesa del disco...\n"
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM in corso...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n"
+msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
@@ -2580,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:721
 msgid "Copying package lists..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:721
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia delle liste dei pacchetti in corso..."
+msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
 msgid "Writing new source list\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
 msgid "Writing new source list\n"
@@ -2588,7 +2587,7 @@ msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n"
+msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
@@ -2607,15 +2606,21 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Errore di Scrittura"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "ID vendor '%s' sconosciuto, alla linea %u della lista sorgente %s"
+#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "File Non Trovato"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
@@ -2637,7 +2642,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si Ã\83Å¡ seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2663,7 +2668,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "File sostituito "
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "File sostituito "
 
-#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -2716,8 +2721,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
+#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ã\83Å¡ un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
@@ -2747,40 +2751,39 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom Ã\83Å¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identitÃ\83  di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
+#~ "  -f   ModalitÃ\83  veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalitÃ\83  accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
 
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
 
 #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
 
-#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Errore interno, InstallPackages Ã\83Å¡ stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 
-#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ã\83Å¡ finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2795,7 +2798,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
 #~ "pacchetti."
 
 #~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
 #~ "pacchetti."
 
-#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
@@ -2841,7 +2844,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
@@ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalitÃ\83  di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2876,7 +2879,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' Ã\83Å¡ troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"