msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
-#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
-#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Missing: "
msgstr " Faltan: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descipciones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencias totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espacio registrado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1299
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
msgid "No packages found"
msgstr "No se encontró ningún paquete"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "Package files:"
msgstr "Archivos de paquetes:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes con pin:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
msgid "(not found)"
msgstr "(no encontrado)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1590
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
msgid " Installed: "
msgstr " Instalados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1591
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del paquete: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versión:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1761
+#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
+" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
"cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "No se puede escribir en %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:134
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:251
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:341
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "pero %s está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:343
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "pero %s va a ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid "but it is not installable"
msgstr "pero no es instalable"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:352
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "pero es un paquete virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
msgid "but it is not installed"
msgstr "pero no está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "pero no va a instalarse"
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: cmdline/apt-get.cc:360
msgid " or"
msgstr " o"
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:391
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
-#: cmdline/apt-get.cc:412
+#: cmdline/apt-get.cc:419
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
-#: cmdline/apt-get.cc:434
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
-#: cmdline/apt-get.cc:457
+#: cmdline/apt-get.cc:464
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:480
+#: cmdline/apt-get.cc:487
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:500
+#: cmdline/apt-get.cc:507
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:560
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (por %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:568
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
-#: cmdline/apt-get.cc:599
+#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Versiones candidatas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:934
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Corrigiendo dependencias..."
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:937
msgid " failed."
msgstr " falló."
-#: cmdline/apt-get.cc:686
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "No se puede corregir las dependencias"
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:943
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid " Done"
msgstr " Listo"
-#: cmdline/apt-get.cc:695
+#: cmdline/apt-get.cc:949
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo."
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:952
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-#: cmdline/apt-get.cc:727
+#: cmdline/apt-get.cc:981
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:734
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:736
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:1049
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
-#: cmdline/apt-get.cc:806
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
-#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n"
"apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:851
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:854
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:862
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
+#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:1162
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:910
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
-#: cmdline/apt-get.cc:931
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
-#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n"
"apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#: cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
-#: cmdline/apt-get.cc:1037
+#: cmdline/apt-get.cc:1291
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
msgid "Aborting install."
msgstr "Abortando la instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1135
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1146
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versiones candidatas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1175
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1194
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1217
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1254
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1256
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#: cmdline/apt-get.cc:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1540
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1514
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
-#: cmdline/apt-get.cc:1562
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
#, fuzzy
msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
"Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
"necesarios."
-#: cmdline/apt-get.cc:1566
+#: cmdline/apt-get.cc:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
"necesarios."
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1659
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1690
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1782
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
"sido movidos fuera de Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1812
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1903
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados"
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando la actualización... "
-#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
msgid "Done"
msgstr "Listo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
"algunas cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
-#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
+#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2332
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:2341
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2422
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2448
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
msgid "Child process failed"
msgstr "Falló el proceso hijo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2464
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
"dependencias de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:2494
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#: cmdline/apt-get.cc:2577
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
"encontrar el paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:2655
+#: cmdline/apt-get.cc:2666
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
"demasiado nuevo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2682
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2698
+#: cmdline/apt-get.cc:2709
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2703
+#: cmdline/apt-get.cc:2714
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:2734
+#: cmdline/apt-get.cc:2745
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2775
+#: cmdline/apt-get.cc:2786
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
"para más información y opciones.\n"
" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2944
+#: cmdline/apt-get.cc:2958
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
-#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
+#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: methods/mirror.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No pude leer %s"
msgstr ""
"Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
msgid "Reading package lists"
msgstr "Leyendo lista de paquetes"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#: methods/bzip2.cc:68
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:113
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+
+#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
+#: methods/rred.cc:495
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "No pude leer"
+
+#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
+#: methods/rred.cc:492
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+
#: methods/cdrom.cc:199
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "No pude leer"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
-
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El servidor cerró la conexión"
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Error de lectura"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolo"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Error de escritura"
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
msgid "Could not create a socket"
msgstr "No pude crear un socket"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:703
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
-#: methods/ftp.cc:710
+#: methods/ftp.cc:709
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
-#: methods/ftp.cc:728
+#: methods/ftp.cc:727
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
-#: methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:741
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "No pude ligar un socket"
-#: methods/ftp.cc:746
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "No pude escuchar en el socket"
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:752
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
-#: methods/ftp.cc:785
+#: methods/ftp.cc:784
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "No pude mandar la orden PORT"
-#: methods/ftp.cc:795
+#: methods/ftp.cc:794
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:804
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
-#: methods/ftp.cc:824
+#: methods/ftp.cc:823
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:830
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No pude aceptar la conexión"
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
-#: methods/ftp.cc:883
+#: methods/ftp.cc:882
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Expiró el socket de datos"
-#: methods/ftp.cc:928
+#: methods/ftp.cc:927
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
+#: methods/ftp.cc:1004
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: methods/ftp.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:1116
msgid "Unable to invoke "
msgstr "No pude invocar "
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Conectando a %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
-#: methods/connect.cc:122
+#: methods/connect.cc:121
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "No pude resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:194
+#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/connect.cc:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:244
+#: methods/connect.cc:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:78
+#: methods/gpgv.cc:71
#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Abortando la instalación."
-#: methods/gpgv.cc:104
-msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:121
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
-
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
-#: methods/gpgv.cc:246
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
-#: methods/gpgv.cc:251
+#: methods/gpgv.cc:177
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
-#: methods/gpgv.cc:299
+#: methods/gpgv.cc:225
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
"está disponible:\n"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-
#: methods/http.cc:385
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Esperando las cabeceras"
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error leyendo del servidor"
-#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Falló al truncar el archivo"
-#: methods/http.cc:1156
+#: methods/http.cc:1154
msgid "Bad header data"
msgstr "Mala cabecera Data"
-#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallo la conexión"
-#: methods/http.cc:1320
+#: methods/http.cc:1318
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
#, c-format
msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
msgid "%lis"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selección %s no encontrada"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "No se pudo cambiar a %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problemas cerrando el archivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problemas cerrando el archivo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
msgid "Empty package cache"
msgstr "Caché de paquetes vacía."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "Depends"
msgstr "Depende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "Suggests"
msgstr "Sugiere"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Recommends"
msgstr "Recomienda"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Conflicts"
msgstr "Entra en conflicto"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaza"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Obsoletes"
msgstr "Hace obsoleto"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Breaks"
msgstr "Rompe"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Enhances"
msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "required"
msgstr "requiere"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "standard"
msgstr "estándar"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "extra"
msgstr "extra"
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:851
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n"
"rotos."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:141
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado"
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:157
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
"estado."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas"
-#: apt-pkg/policy.cc:333
+#: apt-pkg/policy.cc:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete"
-#: apt-pkg/policy.cc:355
+#: apt-pkg/policy.cc:365
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:363
+#: apt-pkg/policy.cc:373
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
"manejar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n"
"paquete %s %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "La suma MD5 difiere"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "La suma hash difiere"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
"identificadores de clave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
"arquitectura)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
"que necesita arreglar manualmente este paquete."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
"no existe para para el paquete %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
msgid "Size mismatch"
msgstr "El tamaño difiere"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
+
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
#: apt-pkg/cdrom.cc:666
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
"de traducción y %zu firmas\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i registros escritos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "La suma hash difiere"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Se borró completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta el directorio '%s'."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Desempaquetando %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparándose para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparándose para eliminar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s eliminado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Se borró completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"No se pudo escbribir en el registro, falló la llamada a «openpty()» (¿está "
"montado /dev/pts?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
msgid "Running dpkg"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
msgid "Not locked"
msgstr ""
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:200
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr ""
+
+#: methods/mirror.cc:343
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr ""
+
#: methods/rred.cc:465
#, c-format
msgid ""
"to be corrupt."
msgstr ""
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. "
+#~ "Terminando."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
+
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
#~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices "
#~ "de traducción y %i firmas\n"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgstr "No está implementado"
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
-
#~ msgid "Generating cache"
#~ msgstr "Generando el caché"