]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/fr.po
* apt-pkg/deb/debsystem.cc:
[apt.git] / doc / po / fr.po
index a774daddd309cec7e07d14d11cf40f48bacde571..3f1239f0e32ebdddbd56c3d2fcd3d57e779bb39f 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 14:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:46-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -800,16 +800,6 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:264
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "     <varlistentry>\n"
-#| "      <term><option>-c</option></term>\n"
-#| "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
-#| "     The program will read the default configuration file and then this \n"
-#| "     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
-#| "     </para>\n"
-#| "     </listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
@@ -829,8 +819,7 @@ msgstr ""
 "     <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
 "     Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
 "     Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n"
-"     de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>."
-"     Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation.     \n"
+"     de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>.     Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation.     \n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
@@ -947,7 +936,7 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"Z     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
 "     Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
@@ -1092,12 +1081,6 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:373
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
 "      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
@@ -1112,6 +1095,7 @@ msgstr ""
 "     <listitem><para>Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n"
 "     Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:377
@@ -1887,58 +1871,46 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:312
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
 msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:313
-#| msgid "<option>--no-download</option>"
 msgid "<option>--no-depends</option>"
 msgstr "<option>--no-depends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:314
-#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
 msgid "<option>--no-recommends</option>"
 msgstr "<option>--no-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:315
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--no-suggests</option>"
 msgstr "<option>--no-suggests</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:316
-#| msgid "<option>--no-mount</option>"
 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
 msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:317
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-breaks</option>"
 msgstr "<option>--no-breaks</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:318
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-replaces</option>"
 msgstr "<option>--no-replaces</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:319
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
 msgid "<option>--no-enhances</option>"
 msgstr "<option>--no-enhances</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:320
-#| msgid ""
-#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
-#| "so that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
@@ -1947,9 +1919,10 @@ msgid ""
 "Cache::ShowRecommends</literal>."
 msgstr ""
 "Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
-"affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces réglages qui omettront le type de dépendance indiqué. Élément de configuration : <literal>"
-"APT::Cache::Show<replaceable>TypeDépendance</replaceable></"
-"literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
+"affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces "
+"réglages qui omettront le type de dépendance indiqué. Élément de "
+"configuration : <literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypeDépendance</"
+"replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
@@ -2731,11 +2704,11 @@ msgid ""
 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 msgstr ""
-"La commande packages crée un fichier « Packages » à "
-"partir d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le "
-"répertoire donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie "
-"une entrée pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est "
-"approximativement équivalente à &dpkg-scanpackages;."
+"La commande packages crée un fichier « Packages » à partir d'une "
+"arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné les "
+"fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce "
+"paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
+"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
@@ -2771,7 +2744,8 @@ msgid ""
 "change the source override file that will be used."
 msgstr ""
 "Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
-"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option --source-override pour changer de fichier source d'« override »."
+"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option --source-"
+"override pour changer de fichier source d'« override »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:98
@@ -2818,15 +2792,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:119
-#| msgid ""
-#| "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken "
-#| "from the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
-#| "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
-#| "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
-#| "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
-#| "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
-#| "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-#| "<literal>Description</literal>."
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -2837,13 +2802,14 @@ msgid ""
 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
 "<literal>Description</literal>."
 msgstr ""
-"La valeur des autres champs de métadonnées du fichier Release sont tirées de la valeur "
-"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
-"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  Les champs reconnus "
-"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
-"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
-"<literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"La valeur des autres champs de métadonnées du fichier Release sont tirées de "
+"la valeur correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, "
+"p. ex. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  Les champs "
+"reconnus sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
+"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
+"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+"<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:130
@@ -3066,19 +3032,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:229
-#| msgid "Contents::Compress"
 msgid "Translation::Compress"
 msgstr "Translation::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:231
-#| msgid ""
-#| "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
-#| "controls the compression for the Contents files."
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Translation-en master file."
-msgstr "Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment est compressé le fichier maître Translations-en."
+msgstr ""
+"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment est "
+"compressé le fichier maître Translations-en."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:235
@@ -3113,7 +3077,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
-#| msgid "Description"
 msgid "LongDescription"
 msgstr "LongDescription"
 
@@ -3122,7 +3085,9 @@ msgstr "LongDescription"
 msgid ""
 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
 "out into a master Translation-en file."
-msgstr "Définit si les descriptions longues doivent être incluses dans le fichier Packages ou déplacées dans un fichier maître Translation-en."
+msgstr ""
+"Définit si les descriptions longues doivent être incluses dans le fichier "
+"Packages ou déplacées dans un fichier maître Translation-en."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:257
@@ -3154,9 +3119,8 @@ msgid ""
 "be rebuilt."
 msgstr ""
 "Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
-"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont choisis selon le système "
-"« round-robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous "
-"soient reconstruits."
+"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont choisis selon le système « round-"
+"robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous soient reconstruits."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:271
@@ -3239,7 +3203,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:306
-#| msgid "Operation"
 msgid "Translation"
 msgstr "Translation"
 
@@ -3250,8 +3213,9 @@ msgid ""
 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 msgstr ""
-"Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par défaut : <filename>"
-"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+"Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions "
+"longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par "
+"défaut : <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-ftparchive.1.xml:313
@@ -3366,11 +3330,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:364
-#| msgid ""
-#| "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
-#| "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
-#| "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
-#| "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -3825,12 +3784,6 @@ msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:595
-#| msgid ""
-#| "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and "
-#| "should only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive "
-#| "generated with &apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</"
-#| "filename> files. Note that it is currently not possible to create these "
-#| "files with <command>apt-ftparchive</command>."
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -3841,7 +3794,9 @@ msgstr ""
 "Cette option de configuration a « <literal>true</literal> » comme valeur par "
 "défaut et ne devrait être placée sur « <literal>false</literal> » que si "
 "l'archive créée avec &apt-ftparchive; fournit également des fichiers "
-"<filename>Translation</filename>. Veuillez noter que le fichier maître <filename>Translation-en</filename> ne peut être créé que par la commande generate."
+"<filename>Translation</filename>. Veuillez noter que le fichier maître "
+"<filename>Translation-en</filename> ne peut être créé que par la commande "
+"generate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
@@ -3895,40 +3850,6 @@ msgstr "Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de comm
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: apt-get.8.xml:36
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
-#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
-#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#| "help</arg> </group> </arg> </group>"
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
@@ -3958,37 +3879,35 @@ msgid ""
 "</group> </arg> </group>"
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
+"<option>-o= <replaceable>options_de_configuration</replaceable> </option> </"
 "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
-"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
-"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
-"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
-"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
-"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
-"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
-"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
-"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
-"group>"
+"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
+"<replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
+"\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> "
+"<arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</"
+"arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
+"choice='plain'> =<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> "
+"<arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> </"
+"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
+"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
+"<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
+"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> </"
+"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
+"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
+"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
+"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
+"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
+"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
+"</group> </arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:112
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
-#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
-#| "using the APT library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
-#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -3998,8 +3917,7 @@ msgstr ""
 "<command>Apt-get</command> est le programme en ligne de commande pour la "
 "gestion des paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base pour les "
 "autres programmes de la bibliothèque APT.  Plusieurs interfaces utilisateur "
-"existent, comme &dselect;, "
-"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
+"existent, comme &dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
@@ -4759,27 +4677,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:433
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
 msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:434
-#| msgid ""
-#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-#| "command line from being upgraded if they are already installed.  "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 msgid ""
 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
 "command line from being upgraded if they are not already installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
-"N'install aucun nouveau paquet ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
-"literal>, <literal>only-upgrade</literal> empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
-"commande d'être mis à niveau s'ils ne sont pas déjà installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
-"Only-Upgrade</literal>."
+"N'install aucun nouveau paquet ; quand elle est utilisée avec "
+"<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> empêche les "
+"paquets mentionnés sur la ligne de commande d'être mis à niveau s'ils ne "
+"sont pas déjà installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-"
+"Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-get.8.xml:440
@@ -5405,7 +5318,7 @@ msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line."
 msgstr ""
-"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés manuellement, un "
+"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, un "
 "paquet par ligne."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -5634,11 +5547,11 @@ msgid ""
 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
 msgstr ""
-"<literal>Attaque réseau de type « homme au milieu »</literal>. "
-"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
-"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
-"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
-"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
+"<literal>Attaque réseau de type « homme au milieu »</literal>. Sans "
+"vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au "
+"milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant "
+"un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le "
+"trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt-secure.8.xml:122
@@ -6194,11 +6107,6 @@ msgstr "Default-Release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:153
-#| msgid ""
-#| "Default release to install packages from if more than one version "
-#| "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
-#| "'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See "
-#| "also &apt-preferences;."
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@ -6208,7 +6116,8 @@ msgstr ""
 "Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
 "paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
 "distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
-"« &stable-codename; », « &testing-codename; », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
+"« &stable-codename; », « &testing-codename; », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi "
+"&apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:158
@@ -6360,15 +6269,26 @@ msgid ""
 "literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
 msgstr ""
-"À partir de la version 0.7.26, APT utilise un fichier de cache de taille variable indexé en mémoire (« resizable memory mapped cache file ») pour conserver les "
-"informations du fichier « available ». <literal>Cache-Start</literal> définit la taille minimale de ce cache et par conséquent la quantité de mémoire qu'APT utilisera dès "
-"son lancement. La valeur par défaut est de 20971520 octets (environ 20 Mo). Il est indispensable que l'ensemble de cette mémoire soit disponible, sinon APT ne pourra se "
-"lancer. Il peut donc être nécessaire de diminuer cette valeur sur des systèmes disposant de peu de mémoire. Au contraire, pour des systèmes qui utilisent de nombreuses "
-"sources de paquet, il peut être nécessaire de l'augmenter. La valeur de <literal>Cache-Grow</literal> définit, en octets, la quantité de mémoire supplémentaire qui peut "
-"être allouée au cache si la valeur définie par <literal>Cache-Start</literal> est insuffisante. La valeur par défaut de <literal>Cache-Grow</literal> est de 1048576 octets "
-"(environ 1 Mo). Cette augmentation se fera tant que la taille du cache sera insuffisante pour contenir toutes les informations nécessaires ou qu'elle atteint la valeur "
-"limite définie par <literal>Cache-Limit</literal>. La valeur par défaut de <literal>Cache-Limit</literal> est nulle (il n'existe donc pas de limite à la taille maximale du "
-"cache). Si <literal>Cache-Grow</literal> est égal à 0, l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée."
+"À partir de la version 0.7.26, APT utilise un fichier de cache de taille "
+"variable indexé en mémoire (« resizable memory mapped cache file ») pour "
+"conserver les informations du fichier « available ». <literal>Cache-Start</"
+"literal> définit la taille minimale de ce cache et par conséquent la "
+"quantité de mémoire qu'APT utilisera dès son lancement. La valeur par défaut "
+"est de 20971520 octets (environ 20 Mo). Il est indispensable que l'ensemble "
+"de cette mémoire soit disponible, sinon APT ne pourra se lancer. Il peut "
+"donc être nécessaire de diminuer cette valeur sur des systèmes disposant de "
+"peu de mémoire. Au contraire, pour des systèmes qui utilisent de nombreuses "
+"sources de paquet, il peut être nécessaire de l'augmenter. La valeur de "
+"<literal>Cache-Grow</literal> définit, en octets, la quantité de mémoire "
+"supplémentaire qui peut être allouée au cache si la valeur définie par "
+"<literal>Cache-Start</literal> est insuffisante. La valeur par défaut de "
+"<literal>Cache-Grow</literal> est de 1048576 octets (environ 1 Mo). Cette "
+"augmentation se fera tant que la taille du cache sera insuffisante pour "
+"contenir toutes les informations nécessaires ou qu'elle atteint la valeur "
+"limite définie par <literal>Cache-Limit</literal>. La valeur par défaut de "
+"<literal>Cache-Limit</literal> est nulle (il n'existe donc pas de limite à "
+"la taille maximale du cache). Si <literal>Cache-Grow</literal> est égal à 0, "
+"l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:218
@@ -6448,10 +6368,14 @@ msgid ""
 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
 msgstr ""
-"L'activation de l'option de sécurité qui permet de mettre une limite temporelle de validité au fichier Release permet d'éviter des attaques de type « longtime replay » et "
-"permet d'éviter d'utiliser des miroirs qui ne sont plus à jour. Cependant, cette fonctionnalité a besoin que l'horloge du système soit à jour. Les gestionnaires d'archives "
-"devraient créer des fichiers Release comportant l'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. Cependant, si cet en-tête est absent, la valeur du paramètre <literal>"
-"Max-ValidTime</literal> est alors utilisée."
+"L'activation de l'option de sécurité qui permet de mettre une limite "
+"temporelle de validité au fichier Release permet d'éviter des attaques de "
+"type « longtime replay » et permet d'éviter d'utiliser des miroirs qui ne "
+"sont plus à jour. Cependant, cette fonctionnalité a besoin que l'horloge du "
+"système soit à jour. Les gestionnaires d'archives devraient créer des "
+"fichiers Release comportant l'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. "
+"Cependant, si cet en-tête est absent, la valeur du paramètre <literal>Max-"
+"ValidTime</literal> est alors utilisée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:255
@@ -6471,11 +6395,16 @@ msgid ""
 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
 "name."
 msgstr ""
-"Durée (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est considéré comme valable, à partir du moment de sa création. La valeur par défaut est 0 (fichier valable "
-"indéfiniment) si le fichier Release de l'archive ne comporte pas d'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. Dans le cas contraire, c'est la valeur de cet en-tête qui est la "
-"valeur par défaut du paramètre. La date du fichier Release ou la date indiquée dans l'en-tête <literal>Date</literal>, augmentées du nombre de secondes indiquées sont "
-"comparées à la date courante pour déterminer si un fichier Release donné est obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut être défini en ajoutant "
-"l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
+"Durée (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est considéré comme "
+"valable, à partir du moment de sa création. La valeur par défaut est 0 "
+"(fichier valable indéfiniment) si le fichier Release de l'archive ne "
+"comporte pas d'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. Dans le cas "
+"contraire, c'est la valeur de cet en-tête qui est la valeur par défaut du "
+"paramètre. La date du fichier Release ou la date indiquée dans l'en-tête "
+"<literal>Date</literal>, augmentées du nombre de secondes indiquées sont "
+"comparées à la date courante pour déterminer si un fichier Release donné est "
+"obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut être "
+"défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:268
@@ -6995,9 +6924,12 @@ msgid ""
 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
 msgstr ""
-"Lorsque des index compressés par gzip doivent être utilisés (pour les fichiers Packages, Sources, Translations), ceux-ci seront compressés avec gzip au lieu d'être laissés "
-"décompressés. Cela peut permettre de gagner beaucoup d'espace disque au prix d'une utilisation plus importante du processeur lorsque les caches locaux sont créés. Valeur "
-"par défaut : Faux (« False »)."
+"Lorsque des index compressés par gzip doivent être utilisés (pour les "
+"fichiers Packages, Sources, Translations), ceux-ci seront compressés avec "
+"gzip au lieu d'être laissés décompressés. Cela peut permettre de gagner "
+"beaucoup d'espace disque au prix d'une utilisation plus importante du "
+"processeur lorsque les caches locaux sont créés. Valeur par défaut : Faux "
+"(« False »)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:459
@@ -7208,9 +7140,12 @@ msgid ""
 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
 "patterns can use regular expression syntax."
 msgstr ""
-"La liste <literal>Ignore-Files-Silently</literal> permet d'indiquer quels sont les fichiers qu'APT peut ignorer sans avertissement dans les répertoires contenant des "
-"fragments de configuration. Par défaut, les fichiers qui se terminent par literal>.disabled</"
-"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> ou <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> sont ignorés. Comme cela est visible dans le dernier élément de cette liste, il "
+"La liste <literal>Ignore-Files-Silently</literal> permet d'indiquer quels "
+"sont les fichiers qu'APT peut ignorer sans avertissement dans les "
+"répertoires contenant des fragments de configuration. Par défaut, les "
+"fichiers qui se terminent par <literal>.disabled</literal>, <literal>~</"
+"literal>, <literal>.bak</literal> ou <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> sont "
+"ignorés. Comme cela est visible dans le dernier élément de cette liste, il "
 "est possible d'utiliser la syntaxe des expressions rationnelles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -8308,7 +8243,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:101
-#| msgid "priority 100"
 msgid "priority 1"
 msgstr "priorité 1"
 
@@ -8320,7 +8254,8 @@ msgid ""
 "experimental archive."
 msgstr ""
 "pour les versions issues d'archives dont le fichier <filename>Release</"
-"filename> comporte la mention « NotAutomatic: yes » comme, par exemple, l'archive « experimental » de Debian."
+"filename> comporte la mention « NotAutomatic: yes » comme, par exemple, "
+"l'archive « experimental » de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:107
@@ -8371,10 +8306,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:123
-#| msgid ""
-#| "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
-#| "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-#| "uninstalled package versions."
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -8384,8 +8315,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
 "simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
-"une priorité égale à 500 à tout version non installée. Cela à l'exception des versions issues des archives qui ont la mention « NotAutomatic: yes » dans leur fichier <"
-"filename>Release</filename>, qui auront alors une priorité égale à 1."
+"une priorité égale à 500 à tout version non installée. Cela à l'exception "
+"des versions issues des archives qui ont la mention « NotAutomatic: yes » "
+"dans leur fichier <filename>Release</filename>, qui auront alors une "
+"priorité égale à 1."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:129
@@ -8576,16 +8509,14 @@ msgid ""
 "high priority to all versions available from the server identified by the "
 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
 msgstr ""
-"Il est important de noter que le mot-clé utilisé ici est « <literal>origin</literal> » qui peut servir à indiquer un nom d'hôte. Dans l'exemple qui suit, une haute "
-"priorité est donnée à toutes les versions disponibles sur le serveur identifié par l' nom d'hôte « ftp.de.debian.org »."
+"Il est important de noter que le mot-clé utilisé ici est « <literal>origin</"
+"literal> » qui peut servir à indiquer un nom d'hôte. Dans l'exemple qui "
+"suit, une haute priorité est donnée à toutes les versions disponibles sur le "
+"serveur identifié par l' nom d'hôte « ftp.de.debian.org »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:210
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: origin \"\"\n"
-#| "Pin-Priority: 999\n"
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
@@ -8597,12 +8528,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:214
-#| msgid ""
-#| "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>"
-#| "\".  This should not be confused with the Origin of a distribution as "
-#| "specified in a <filename>Release</filename> file.  What follows the "
-#| "\"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an Internet "
-#| "address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 msgid ""
 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
@@ -8641,10 +8566,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:228
-#| msgid ""
-#| "The following record assigns a high priority to all package versions "
-#| "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</"
-#| "literal>\"."
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -8657,10 +8578,6 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:232
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
@@ -8975,13 +8892,6 @@ msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:392
-#| msgid ""
-#| "names the codename to which all the packages in the directory tree "
-#| "belong.  For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all "
-#| "of the packages in the directory tree below the parent of the "
-#| "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-#| "<literal>squeeze</literal>.  Specifying this value in the APT preferences "
-#| "file would require the line:"
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -8991,16 +8901,16 @@ msgid ""
 "preferences file would require the line:"
 msgstr ""
 "indique le nom de code auquel appartiennent tous les paquets situés dans les "
-"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Codename: &testing-codename;</literal> "
-"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
-"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à la version portant le nom de code <literal>&testing-codename;</literal>. Indiquer cette valeur dans le "
-"fichier des "
-"préférences demanderait cette ligne :"
+"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Codename: &testing-codename;</"
+"literal> indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le "
+"répertoire parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à la "
+"version portant le nom de code <literal>&testing-codename;</literal>. "
+"Indiquer cette valeur dans le fichier des préférences demanderait cette "
+"ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:401
 #, no-wrap
-#| msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
@@ -9111,16 +9021,6 @@ msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:363
-#| msgid ""
-#| "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
-#| "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
-#| "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-#| "dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line "
-#| "record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-#| "directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</"
-#| "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
-#| "file are relevant for setting APT priorities: <placeholder type="
-#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -9135,12 +9035,13 @@ msgstr ""
 "Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
 "répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></"
 "filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
-"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>.  Il consiste en une seule "
-"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
-"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
-"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
-"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
-"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>.  Il consiste en "
+"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à "
+"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le "
+"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, "
+"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont "
+"pertinentes pour déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist"
+"\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:469
@@ -9368,21 +9269,6 @@ msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:600
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-#| "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
-#| "\n"
-#| "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=sid\n"
-#| "Pin-Priority: 800\n"
-#| "\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release o=Debian\n"
-#| "Pin-Priority: -10\n"
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
@@ -9440,11 +9326,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:617
-#| msgid ""
-#| "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any "
-#| "of the following commands will cause APT to upgrade to the latest version"
-#| "(s) in the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  "
-#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -9453,8 +9334,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
 "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
-"de <literal>&testing-codename;</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"de <literal>&testing-codename;</literal> pour faire la mise à niveau : "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:637
@@ -9464,14 +9345,6 @@ msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:628
-#| msgid ""
-#| "The following command will cause APT to upgrade the specified package to "
-#| "the latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  "
-#| "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package "
-#| "to the most recent <literal>squeeze</literal> version if that is more "
-#| "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
-#| "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
-#| "version.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
@@ -9484,10 +9357,10 @@ msgstr ""
 "La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
 "<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
 "suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
-"plus récente version dans <literal>&testing-codename;</literal> si elle est plus récente "
-"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
-"literal> si elle est plus récente que la version installée.  <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"plus récente version dans <literal>&testing-codename;</literal> si elle est "
+"plus récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
+"<literal>sid</literal> si elle est plus récente que la version installée.  "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 #: apt_preferences.5.xml:646
@@ -9697,10 +9570,6 @@ msgstr "Exemples :"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:114
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
-#| "   "
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
@@ -9912,9 +9781,6 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml:208
-#| msgid ""
-#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -9925,7 +9791,6 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml:210
 #, no-wrap
-#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
@@ -10917,7 +10782,7 @@ msgstr "Résumé final"
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:447
 msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
-msgstr "Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
+msgstr "Enfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
 
 #. type: <example></example>
 #: guide.sgml:452